]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/et.po
Translations refresh.
[wget] / po / et.po
index 68f0e01a0705db7b185560c8c44d5360801a3246..3ae73ee10aaeaa7dc149657e29cb8f436cfdb57b 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2006.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.5.3\n"
-"POT-Creation-Date: 1998-06-23 23:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-24 16:44+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:346
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Tundmatu viga"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:207
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ühendus loodud.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: bind aadressi `%s' ei õnnestu lahendada; blokeerin bindi.\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Teisendatud %d faili %.*f sekundiga.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Teisendan %s... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:363
+#: src/cookies.c:686
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Präänik serverist %s üritas seada doomeniks %s\n"
 
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:374
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ühendus loodud!\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tundmatu aeg       "
+
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
+msgid "File        "
+msgstr "Fail        "
+
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
+msgid "Directory   "
+msgstr "Kataloog    "
+
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
+msgid "Link        "
+msgstr "Viide       "
+
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Pole kindel "
+
+#: src/ftp-ls.c:1179
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
+
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Pikkus: %s"
+
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) veel"
+
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s veel"
+
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (autoriseerimata)\n"
+
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:383
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
+
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
+msgid "done.    "
+msgstr "tehtud.  "
+
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
-#, c-format
-msgid "No such directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
-
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1431
-msgid "done.\n"
-msgstr "tehtud.\n"
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "ei õnnestu luua ühendust serveriga %s port %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "tehtud.  "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
-msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+#: src/ftp.c:916
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:957
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "No such file `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/ftp.c:634
-#, c-format
-msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
-msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Pikkus: %s"
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such file %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
-#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s on veel]"
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:703
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (autoriseerimata)\n"
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
+#, c-format
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s ilmus.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:746
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:764
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:830
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:896 src/http.c:922
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:955 src/http.c:1116
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1001
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Kustutan %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1013
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096 src/http.c:1054
-#, c-format
-msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n"
-msgstr "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
+
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1102 src/http.c:1060
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld), retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1119
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
+msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1136
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
-msgstr "Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n\n"
+msgid ""
+"Already have correct symlink %s -> %s\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1144
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
+msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1155
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1167
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1193
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vigane aeg.\n"
+msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1213
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1252
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1297
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
 
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1344
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2035
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1404
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1409
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
-
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "VIGA"
 
 
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "HOIATUS"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
+#: src/gnutls.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/host.c:432
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
+#: src/gnutls.c:269
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
 
 
-#: src/host.c:444
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
 
-#: src/host.c:456
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/host.c:484
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/host.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+#: src/gnutls.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:511
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Tundmatu host"
 
 
-#: src/host.c:539
-msgid "Host not found"
-msgstr "Hosti ei leitud"
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Nime lahendamisel tekkis ajutine viga"
 
 
-#: src/host.c:541
+#: src/host.c:364
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: src/html.c:439 src/html.c:441
+#: src/host.c:737
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Lahendan %s... "
 
 
-#: src/html.c:463
-msgid "time unknown       "
-msgstr "tundmatu aeg       "
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: Masinal pole IPv4/IPv6 aadresse.\n"
 
 
-#: src/html.c:467
-msgid "Fail        "
-msgstr "Fail        "
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
 
 
-#: src/html.c:470
-msgid "Directory   "
-msgstr "Kataloog    "
+#: src/html-url.c:286
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
 
 
-#: src/html.c:473
-msgid "Link        "
-msgstr "Viide       "
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/html.c:476
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Pole kindel "
+#: src/http.c:377
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
+
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Päiseid pole, eeldan HTTP/0.9"
+
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Kuna tekkis vigu, siis blokeerin SSLi.\n"
+
+#: src/http.c:1576
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST andmete fail `%s' puudub: %s\n"
 
 
-#: src/html.c:494
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s baiti)"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%d.\n"
+
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Proksi vastuse lugemine ebaõnnestus: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:492
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proksi tunneldamine ebaõnnestus: %s"
 
 
-#: src/http.c:497
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:536
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Andmeid ei saanudki.\n"
 
 
-#: src/http.c:547
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:587
-msgid "No data received"
-msgstr "Andmeid ei saanudki"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:589
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:594
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:678
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
-
-#: src/http.c:685
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
-
-#: src/http.c:748
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:749 src/http.c:774
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:750
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:764
-msgid "Length: "
-msgstr "Pikkus: "
-
-#: src/http.c:769
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s veel)"
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:774
+#: src/http.c:2243
+msgid "Length: "
+msgstr "Pikkus: "
+
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:857
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:872
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/http.c:978
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:988
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
+
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:1011
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1023
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
+msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
 
 
-#: src/http.c:1031
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
+msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
+
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1064
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %s) -- laen uuesti.\n"
+
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:1098
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
+#: src/http.c:2760
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1130
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
+#: src/http.c:2766
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2781
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s: Vigane URL %s: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:2837
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' salvestatud [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
-msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s. "
 
 
-#: src/http.c:1150
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:1161
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/http.c:1169
+#: src/init.c:406
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
 
 
-#: src/init.c:312 src/netrc.c:250
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:333 src/init.c:339
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:533
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Süntaksi viga %s's real %d.\n"
+
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Tundmatu käsklus `%s', failis %s real %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
+
+#: src/init.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s'; kasutage `on' või `off'.\n"
+
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
 
 
-#: src/init.c:485
+#: src/iri.c:104
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:503 src/init.c:760 src/init.c:782 src/init.c:855
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/init.c:616 src/init.c:638 src/init.c:660 src/init.c:686
+#: src/iri.c:142
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:101
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:208
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:109
+#: src/iri.c:237
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
 
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:114
-msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
 "\n"
 "\n"
-"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
-"on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
 "\n"
 "\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
 
 
-#: src/main.c:117
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc' command.\n"
 "\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Start:\n"
-"  -V,  --version           anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-"  -h,  --help              anna abi.\n"
-"  -b,  --background        mine tausta.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   käivita `.wgetrc' käsk.\n"
 "\n"
 "\n"
+"saadi %s.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
 
-#: src/main.c:123
+#: src/main.c:398
 msgid ""
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      read URL-s from file.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"Logimine ja sisendfail:\n"
-"  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
-"  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
-"  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
-"  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
-"  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
+"Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele on kohustuslikud ka "
+"lühikestele.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Start:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version           näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background        tööta taustal.\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Logimine ja sisendfail:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=FAIL     logi teated faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=FAIL   lisa teated faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
+
+#: src/main.c:423
+#, fuzzy
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                trüki silumise teated.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                vaikselt.\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose              lobise (see on vaikimisi).\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
-"  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
-"  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"Download:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Allalaadimine:\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
-"  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
-"  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
+
+#: src/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
+
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Allalaadimine:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused      korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
 "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
 "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
-"       --dot-style=STIIL        kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr "       --progress=TÜÜP          vali progressi indikaatori tüüp\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
-"  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
-"       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEID        kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEID           oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
-"\n"
 
 
-#: src/main.c:147
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEK            kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --connect-timeout=SEK    ühenduse loomise aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr "       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr "       --bind-address=AADRESS   kasuta kohaliku masina nime või IP.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr "       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --no-dns-cache            blokkeri nimeserveri puhver.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud "
+"sümboleid.\n"
+
+#: src/main.c:489
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              kasuta ainult IPv4 aadresse.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only              kasuta ainult IPv6 aadresse.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=PEREK     loo ühendus esmalt antud perekonna "
+"aadressiga,\n"
+"                                 väärtus on IPv6, IPv4 või none.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr "       --user=USER               sea nii ftp, kui http kasutaja.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
+
+#: src/main.c:504
+#, fuzzy
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --password=PASS           sea nii ftp, kui http parool.\n"
+
+#: src/main.c:506
+#, fuzzy
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-proxy                proksit ei kasuta.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Kataloogid:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            ära loo katalooge.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Kataloogid:\n"
-"  -nd  --no-directories            ära loo katalooge.\n"
 "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
 "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     kasuta kataloogides protokolli nime.\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:154
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP võtmed:\n"
-"       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
-"       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
-"       --header=STRING       lisa STRING päisesse.\n"
-"       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
-"  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:165
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   retrieve FTP symbolic links.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"FTP võtmed:\n"
-"       --retr-symlinks   tõmba ka FTP sümbol lingid.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
-"       --passive-ftp     kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:170
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -m,  --mirror                turn on options suitable for mirroring.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursiivne pärimine:\n"
-"  -r,  --recursive            rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER         maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - piiramata).\n"
-"       --delete-after         kustuta allalaetud failid.\n"
-"  -k,  --convert-links        teisenda lingid suhtelisteks.\n"
-"  -m,  --mirror               kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  ära kustuta `.listing' faile.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:178
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                list of accepted extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                list of rejected extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               list of accepted domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Rekursiivne accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste list.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste list.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite list.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
-"  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
-"       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide list.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide list.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ära lahenda hostide nimesid.\n"
-"  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:191
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=USER        kasuta http kasutajat USER.\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-password=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr "       --no-cache              keela puhverdamise kasutamine.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        salvesta kõik text/html dokumendid lõpuga ."
+"html.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length         inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=SÕNE           lisa SÕNE päisesse.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=USER       USER proxy kasutajanimeks.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS     PASS proxy parooliks.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL           lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr "       --save-headers          salvesta HTTP päised.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/"
+"VERSIOON.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    blokeeri HTTP keep-alive (püsivad "
+"ühendused).\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies            ära kasuta präänikuid.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=FAIL     lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=FAIL     salvesta sessiooni lõpus präänikud faili.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  lae ja salvesta sessiooni (ühekordsed) "
+"präänikud.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr "       --post-data=SÕNE        kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=FAIL        kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL/TLS) võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     vali turvaprotokoll, võimalikud auto, "
+"SSLv2,\n"
+"                                SSLv3 ja TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr "       --no-check-certificate   ära valideeri serveri sertifikaati.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=FAIL       kliendi sertifikaat.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --certificate-type=TÜÜP  Kliendi sert. tüüp, PEM või DER.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --privare-key=FAIL       privaatvõti.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TÜÜP  privaatvõtme tüüp, PEM või DER.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=FAIL    CA nimekirja fail.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr "       --ca-directory=KAT       CA nimekirja kataloog.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=FAIL       fail juhuarvudega SSL PRNG laadimiseks.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr "       --egd-file=FAIL          EGD pistiku faili nimi.\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP võtmed:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr "       --ftp-user=USER         sea ftp kasutaja.\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASS     sea ftp parool.\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing     ära eemalda `.listing' faile.\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               lülita faili nime täiendamine välja.\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        ei kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr "       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursiivne allalaadimine:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr "  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
+
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni sügavus (inf või 0 "
+"lõpmatu)\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
+
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr "  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
+
+#: src/main.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror             lühend võtmetele -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
+
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments    lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride "
+"käsitlemine.\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiivne accept/reject:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -A,  --accept=LIST               lubatud laienduste nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr "  -R,  --reject=LIST               keelatud laienduste nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr "  -D,  --domains=LIST              lubatud doomenite nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+"       --exclude-domains=LIST      komadega eraldatud keelatud doomenite "
+"nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-ftp                järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --follow-tags=LIST          komadega eraldatud loend järgitavaid HTML "
+"lipikuid.\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LIST          komadega eraldatud loend ignoreeritavaid "
+"HTML lipikuid.\n"
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                  järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr "  -I,  --include-directories=LIST  lubatud kataloogide nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LIST  välistatud kataloogide nimistu.\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr "  -np, --no-parent                 ära tõuse vanem kataloogini.\n"
+
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:347
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:789
+#, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
 
 
-#: src/main.c:401
-msgid "\nWritten by Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:815
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/main.c:515
+#: src/main.c:821
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr ""
 
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:518 src/main.c:560 src/main.c:591
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:1032
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:1038
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Ei saa korraga kasutada --inet4-only ja --inet6-only.\n"
+
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:683
-#, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
 msgstr ""
 "\n"
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:688
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+#: src/main.c:1345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:715
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
-"Täitmine jatkub taustas.\n"
-"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:227
-#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:334
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:365
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:429
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:439
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:449 src/retr.c:462
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "HOIATUS: vilets juhuarvude alginfo.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Ei õnnestu laadida PRNGd; kasutage --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: %s ei esitanud sertifikaati.\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr "%s: sertifikaadi üldine nimi `%s' ei sobi küsitud nimega `%s'.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Kustutan %s.\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/recur.c:450
+#: src/openssl.c:627
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Kontrollimata ühenduse loomiseks servieriga %s kasutage `--no-check-"
+"certificate'.\n"
 
 
-#: src/recur.c:609
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
+#: src/progress.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
 
 
-#: src/retr.c:193
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "\n          [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n          [ hüppan üle %dK ]"
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
 
 
-#: src/retr.c:344
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr ""
 
 
-#: src/retr.c:355
+#: src/ptimer.c:162
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu lugeda REAALAJA kella sagedust: %s\n"
 
 
-#: src/retr.c:398
+#: src/recur.c:439
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Giving up.\n\n"
-msgstr "Annan alla.\n"
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Ei saa avada %s: %s"
 
 
-#: src/retr.c:483
-msgid "Retrying.\n\n"
-msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
 
-#: src/url.c:940
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
 
-#: src/url.c:955
+#: src/retr.c:677
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
 
 
-#: src/url.c:1373
+#: src/retr.c:775
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Teisendan %s... "
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
 
 
-#: src/url.c:1378 src/url.c:1389
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Giving up.\n"
+"\n"
+msgstr "Annan alla.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
+msgid ""
+"Retrying.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Proovin uuesti.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Vigu pole"
 
 
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Mittetoetatud skeem"
 
 
-#: src/utils.c:209
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Vigane hosti nimi"
+msgstr "Vigane serveri nimi"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Vigane pordi number"
+
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Vigane kasutaja nimi"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
 
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"
+
+#: src/utils.c:114
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: %ld baidi küsimine ebaõnnestus; mälu on otsas.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Vigane laiendatud tõeväärtus `%s';\n"
+#~ "kasutage on, off, always või never.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i "
+#~ "failis.\n"
+
+#~ msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr "  -Y,  --proxy                  proksi kasutamine.\n"
+
+#~ msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr "       --preserve-permissions  säilita failide õigused.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
+#~ "MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
+#~ "TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
+#~ "suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: %s sertifikaadi kontrollimise viga: %s\n"