]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/et.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / et.po
index 7c3119d7ec525ba725281e823f00230a770467ec..35303e5802a22b1b8810228819b848b20c1089bf 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
+# Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>, 2003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-11-23 11:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-02-05 21:53+02:00\n"
-"Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.9-b5\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-10-12 15:30+0300\n"
+"Last-Translator: Toomas Soome <Toomas.Soome@microlink.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:348
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "`%s' ei õnnestu teisendada bind aadressiks.  Kasutan ANY.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ühendus loodud.\n"
+
+#: src/convert.c:171
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:376
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ühendus loodud!\n"
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Teisendan %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "midagi ei ole teha.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: %s kohal %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown       "
+msgstr "tundmatu aeg       "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File        "
+msgstr "Fail        "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory   "
+msgstr "Kataloog    "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link        "
+msgstr "Viide       "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Pole kindel "
+
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s baiti)"
 
-#: src/ftp.c:191
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done.    "
+msgstr "tehtud.  "
+
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "tehtud.\n"
+
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
@@ -83,42 +187,43 @@ msgstr ""
 "Kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1678
-msgid "done.\n"
-msgstr "tehtud.\n"
-
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "tehtud.  "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
@@ -126,7 +231,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
@@ -135,7 +240,7 @@ msgstr ""
 "Faili `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
@@ -144,49 +249,49 @@ msgstr ""
 "Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:710 src/ftp.c:717
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
-#: src/ftp.c:712 src/ftp.c:719
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s on veel]"
 
-#: src/ftp.c:721
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
-#: src/ftp.c:747
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:755
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:790
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:933 src/http.c:1032
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:997 src/http.c:1252
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -195,87 +300,100 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1039 src/main.c:749 src/recur.c:468 src/retr.c:560
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1080
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1092
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1128
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1179
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n"
 "\n"
-msgstr "Fail `%s' serveril ei ole uuem, kui lokaalne -- ei lae.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1186 src/http.c:1187
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- uuendan.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
-#: src/ftp.c:1203
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
+msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1220
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
+"Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1228
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
+msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1239
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
+msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1251
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1260
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1277
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: vigane aeg.\n"
+msgstr "%s: vigane ajatempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1298
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1382
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
@@ -283,245 +401,283 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1429
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
+
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 msgstr "%s: võti `%s' on arusaamatu\n"
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `--%s' ei luba argumenti\n"
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%c%s' ei luba argumenti\n"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 msgstr "%s: võti `%s' nquab argumenti\n"
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `--%s'\n"
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 msgstr "%s: tundmatu võti `%c%s'\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- %c\n"
 
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: vigane võti -- %c\n"
+
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#: src/host.c:438
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' on segane\n"
 
-#: src/host.c:450
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: võti `-W %s' ei luba argumenti\n"
 
-#: src/host.c:462
+#: src/host.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Lahendan %s... "
 
-#: src/host.c:490
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/host.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: aegus.\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:517
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:545
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hosti ei leitud"
 
-#: src/host.c:547
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
-#: src/html.c:615 src/html.c:617
+#: src/html-url.c:293
 #, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
 
-#: src/html.c:639
-msgid "time unknown       "
-msgstr "tundmatu aeg       "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
 
-#: src/html.c:643
-msgid "File        "
-msgstr "Fail        "
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/html.c:646
-msgid "Directory   "
-msgstr "Kataloog    "
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
 
-#: src/html.c:649
-msgid "Link        "
-msgstr "Viide       "
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/html.c:652
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Pole kindel "
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
 
-#: src/html.c:670
+#: src/http.c:770
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s baiti)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:508
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/http.c:512
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:551
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
 
-#: src/http.c:562
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:602
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Andmeid ei saanudki"
 
-#: src/http.c:604
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:609
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:693
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:700
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:784 src/http.c:809
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:785
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on konfliktis\n"
+"võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:799
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
-#: src/http.c:804
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s veel)"
 
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:933
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/http.c:1099
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1110
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
+msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
 
-#: src/http.c:1156
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
+msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
 
-#: src/http.c:1191
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
+
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:1226
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
@@ -530,12 +686,12 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1274
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
 
-#: src/http.c:1282
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
@@ -544,84 +700,120 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1302
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1313
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1321
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:329 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC viitab %s, mida pole olemas.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:347 src/init.c:353
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:384
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:476
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Vigane --execute käsklus `%s'\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage `on' või `off'.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane tõeväärtus `%s', kasutage always, on, off või never.\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane number `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane baidi väärtus `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:974
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s %s: Vigane ajamäärang `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:498
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: Mälu ei jätku.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane päis `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:504
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: `%s' ei õnnestu teisendada IP aadressiks.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane piirang `%s', kasutage `unix' või `windows'.\n"
 
-#: src/init.c:576
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s %s: Vigane väärtus `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/log.c:636
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"sain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
 
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
@@ -632,7 +824,7 @@ msgstr ""
 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -642,13 +834,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Start:\n"
-"  -V,  --version           esita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-"  -h,  --help              esita see abiinfo.\n"
-"  -b,  --background        tööta taustal.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   käivita `.wgetrc' käsk.\n"
+"  -V,  --version           ita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+"  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
+"  -b,  --background        mine tausta.\n"
+"  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -671,58 +863,70 @@ msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
-"  -B,  --base=URL             liida URL -F -i failis suhtelistele viidetele.\n"
+"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:138
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Allalaadimine:\n"
-"       --bind-address=AADRESS   kasuta lokaalse masina aadressi (nimi või IP).\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
+"       --retry-connrefused      korda isegi kui ühendusest keeldutakse.\n"
 "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
 "  -c,  --continue               jätka olemasoleva faili allalaadimist.\n"
-"       --dot-style=STIIL        kasuta laadimise näitamise stiili STIIL.\n"
+"       --progress=TÜÜP          vali progressi indikaatori tüüp\n"
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
 "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEID      kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
+"  -T,  --timeout=SEK            kõik taimoutid on SEKUNDEID.\n"
+"       --dns-timeout=SEK        nime lahenduse aegumine on SEK.\\n\"\n"
+"       --connect-timeout=SEK    ühenduse loomise aegumine on SEK.\\n\"\n"
+"       --read-timeout=SEK       lugemise aegumine on SEK.\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
-"       --waitretry=SEKUNDIT     oota katsete vahel 1..SEKUNDIT.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
+"       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
+"       --bind-address=AADRESS   määra kohaliku masina nimi või IP.\n"
+"       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
+"       --dns-cache=off          blokkeri nimeserveri puhver.\n"
+"       --restrict-file-names=OS luba failinimedes ainult OS poolt lubatud\n"
+"                                sümboleid.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:154
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kataloogid:\n"
@@ -730,18 +934,16 @@ msgstr ""
 "  -x,  --force-directories         kohustuslik kataloogide tekitamine.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       ära loo hosti kataloogi.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   salvesta failid kataloogi PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri NUMBER kataloogi komponente.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:161
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -749,170 +951,201 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP võtmed:\n"
 "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        vahemälu kasutamine (tavaliselt lubatud).\n"
-"  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid .html lõpuga.\n"
-"       --ignore-length       ignoreeri `Content-Length' päist.\n"
-"       --header=STRING       lisa STRING päisesse.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
+"  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid laiendiga .html.\n"
+"       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
+"       --header=SÕNE         lisa SÕNE päisesse.\n"
 "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
+"       --referer=URL         lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
 "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSIOON.\n"
+"       --no-http-keep-alive  blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n"
+"       --cookies=off         ära kasuta präänikuid.\n"
+"       --load-cookies=FAIL   lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
+"       --save-cookies=FAIL   salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n"
+"       --post-data=SÕNE      kasuta POST meetodit; saada SÕNE.\n"
+"       --post-file=FAIL      kasuta POST meetodit; saada FAILi sisu.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:174
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS (SSL) võtmed:\n"
+"       --sslcertfile=FAIL     mittekohustuslik kliendi sertifikaat.\n"
+"       --sslcertkey=VÕTMEFAIL mittekohustuslik võti sellele sertifikaadile.\n"
+"       --egd-file=FAIL        EGD pistiku faili nimi.\n"
+"       --sslcadir=KAT         CA nimekirja kataloog.\n"
+"       --sslcafile=FAIL       CA nimekirja fail.\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Kliendi sert. tüüp 0=PEM (vaikimisi), 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Kontrolli serveri serti CA sertifikaadiga\n"
+"       --sslprotocol=0-3      vali SSL protokoll; 0=automaatne,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP võtmed:\n"
-"       --retr-symlinks   tõmba ka FTP nimeviited (aga mitte kataloogidele).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
-"       --passive-ftp     kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ära eemalda `.listing' faile.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
+"       --passive-ftp           kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+"       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:179
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Rekursiivne pärimine:\n"
-"  -r,  --recursive            rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER         rekursiooni sügavus (inf, 0 - piiramata).\n"
-"       --delete-after         kustuta allalaetud failid.\n"
-"  -k,  --convert-links        teisenda lingid suhtelisteks.\n"
-"  -K,  --backup-converted     enne faili X teisendamist salvesta X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror               lühikuju võtmetest -r -N -l inf -nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  ära kustuta `.listing' faile.\n"
-"  -p,  --page-requisites      lae kõik HTML lehe esitamiseks vajalikud failid.\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:189
+"Rekursiivne laadimine:\n"
+"  -r,  --recursive          rekursiivne allalaadimine.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
+"                            (inf või 0 - piiramata).\n"
+"       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
+"  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
+"  -K,  --backup-converted   enne faili X teisendamist salvesta failiks X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
+"       --strict-comments    lülita sisse range (SGML) HTML kommentaaride\n"
+"                            käsitlemine.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                komadega eraldatud lubatud laiendite list.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                komadega eraldatud keelatud laiendite list.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               komadega eraldatud lubatud doomenite list.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite list.\n"
-"       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
-"       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud järgitavad HTML lipikud.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud keelatud HTML lipikud.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste nimistu.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste nimistu.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite nimistu.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
+"       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
+"       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu järgitavaid HTML\n"
+"                                    lipikuid.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu ignoreeritavaid\n"
+"                                    HTML lipikuid.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
 "  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide list.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide list.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ära lahenda hostide nimesid.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide nimistu.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide nimistu.\n"
 "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:519
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasutatav, aga ILMA\n"
-"GARANTIITA; ka garantiita müügil või mingil eesmärgil kasutamisel.\n"
-"Täpsemat infot leiate GNU üldisest avalikust litsentsist.\n"
+"Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
+"MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
+"TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
+"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
-#: src/main.c:515
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
-
-#: src/main.c:568
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:571 src/main.c:613 src/main.c:671
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
+msgstr "Täiendava info saamiseks proovige `%s --help'.\n"
 
-#: src/main.c:651
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:657
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:666
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:764
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:773
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -923,114 +1156,98 @@ msgstr ""
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:781
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:808
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
-"Täitmine jatkub taustas.\n"
-"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:269
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:271
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:469
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
-
-#: src/recur.c:630
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
-
-#: src/retr.c:197
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ hüppan üle %dK ]"
+"%*s[ hüppan üle %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
-#: src/retr.c:380
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
-#: src/retr.c:393
+#: src/retr.c:400
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:472
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
 
-#: src/retr.c:486
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
 
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
-#: src/retr.c:581
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1038,56 +1255,68 @@ msgstr ""
 "Proovin uuesti.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:983
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Vigu pole"
 
-#: src/url.c:999
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Mittetoetatud skeem"
 
-#: src/url.c:1540
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Teisendan %s... "
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Host puudub"
 
-#: src/url.c:1545 src/url.c:1632
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Vigane pordi number"
 
-#: src/url.c:1608
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ei saa luua %s varukoopiat %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Vigane kasutaja nimi"
 
-#: src/utils.c:72
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Lõpetamata numbriline IPv6 aadress"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 aadresse ei toetata"
+
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Vigane numbriline IPv6 aadress"
+
+#: src/utils.c:120
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
 
-#: src/utils.c:204
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
-
-#: src/utils.c:207
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
-
-#: src/utils.c:210
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Vigane hosti nimi"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:431
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümboli `%c' juures.\n"
+
+#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
+#~ msgstr "%s: VIGA: tundmatu käsklus `%s', väärtus `%s'.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
+
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s %s: Vigane käsklus\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
+
+#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+#~ msgstr "%s: Tuvastati ümbersuunamiste tsükkel.\n"