#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.8-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-12-06 02:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-12-07 19:29GMT+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-08 23:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-10 19:39GMT+0200\n"
"Last-Translator: Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
# Me temo que nadie se "conecta a" sino que se "conecta con", ... ¿no te
# suena mejor? - cll
# sip - Salva
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... "
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: por favor especifique siempre, on, off, o nunca.\n"
-#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975
+#: src/init.c:632 src/init.c:899 src/init.c:978
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: especificación inválida `%s'.\n"
-#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855
+#: src/init.c:788 src/init.c:810 src/init.c:832 src/init.c:858
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: especificación inválida `%s'\n"
-#: src/init.c:946
+#: src/init.c:949
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: tipo de progreso no válido `%s'.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
"Fichero de entrada y registro:\n"
" en el fichero -F -i.\n"
" --sslcertfile=FICHERO certificado opcional del cliente.\n"
" --sslcertkey=FICHERO llave opcional para este certificado.\n"
-" --sslegdsock=FICHERO socket al demonio egd (fuente de datos \n"
-" aleatoria).\n"
+" --egd-file=FICHERO fichero del socket EGD.\n"
"\n"
# `pone' me parece demasiado coloquial. Prefiero la traducción textual
# `establece''?. Te lo dejo como `recuperando'.ue me parece importante, porque harás seguro que la
# salida no sea cómodamente legible para el usuario. Te la desdoblo en
# dos líneas.
+#: src/main.c:155
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
# En la opción --exclude-domains, date cuenta de que son los dominios
# los que están separados por comas, no la lista, ... ;) sin
# traducir. Te pongo `anfitriones' donde tenías `hosts'
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:892
+#: src/main.c:896
#, c-format
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s recibido, redirigiendo la salida a `%%s'.\n"
# Lo mismo que antes, ... `background' es `segundo plano' - cll
#
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462
+#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:467
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Continuando en segundo plano.\n"
-#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464
+#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:469
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "La salida será escrita en `%s'.\n"
# Como en otros mensajes anteriores te recomiendo que emplees el término
# `omitir' en vez de `saltar' para `skip' - clldigits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:203
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
#, c-format
msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
msgstr "\n%*s[ omitiendo %dK ]"
-#: src/progress.c:370
+#: src/progress.c:391
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
msgstr "El estilo de la pantalla '%s' no es válido; se utilizará el predeterminado.\n"
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No se pudo hacer una copia de seguridad de %s como %s: %s\n"
-#: src/utils.c:97
+#: src/utils.c:102
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: no hay suficiente memoria.\n"
-#: src/utils.c:662
+#: src/utils.c:667
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "No se ha podido deshacer el enlace simbólico `%s': %s\n"