]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/de.po
Translations refresh.
[wget] / po / de.po
index c3d572069889dec1b9889c7e4509c81262420ed6..b7600c5fa004acff02acefc674bc3489da9dd2c6 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-#
-# 2000-10-23 11:02:54 CEST
-# . Use an "infinitivish" style if possible.
-# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch".
-#
-# 1999-10-02 16:02:03 CEST
-# Fix some typos. -ke-
-#
-# 1999-01-17 11:35:50 MET
-# Korrekturen von Burkard Schoof <burkard.schoof@gmx.de> eingearbeitet. -ke-
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-01-31 13:17-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:59+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'".  If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
+
+# XXX
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "
+
+#: src/connect.c:358
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
+
+# XXX
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kann die Host-Adresse »%s« nicht auflösen\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/convert.c:213
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+
+#: src/convert.c:226
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:464
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
+
+# XXX
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1065
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:1143
+#, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:1147
+#, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:1150
+#, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:1153
+#, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:1156
+#, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:1179
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:157 src/http.c:586
+#: src/ftp.c:221
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Länge: %s"
+
+# XXX
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
 #, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
 
-#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603
+# XXX
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
 #, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s übrig"
 
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:200 src/http.c:614
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbunden!\n"
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:234
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
-#: src/ftp.c:201
+#: src/ftp.c:315
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415
-#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730
+# Das finde ich nicht gut.  Ich denke, Programme sollten nie in der
+# 1. Person von sich sprechen.  Im Deutschen könnte man sagen:
+#     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
+# oder
+#     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:218
+#: src/ftp.c:336
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
-#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571
-#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:349
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
+msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:355
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:247
+#: src/ftp.c:361
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:272
+#: src/ftp.c:383
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
+"festzustellen.\n"
 
-#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1430
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:496
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:355
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:431
+#: src/ftp.c:713
 #, c-format
 msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"Das Verzeichnis Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:449
+#: src/ftp.c:734
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:795
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:799
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:816
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n"
 
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:604
+#: src/ftp.c:870
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ungültiger PORT.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:651
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/ftp.c:916
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:700
+#: src/ftp.c:957
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"Die Datei Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:1009
 #, c-format
 msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"Die Datei Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831
+#: src/ftp.c:1056
 #, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
+msgid ""
+"No such file or directory %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833
+# XXX
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
 #, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [noch %s]"
-
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:835
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:1239
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:1248
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:1263
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:904
+#: src/ftp.c:1281
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
-#: src/ftp.c:968
+#: src/ftp.c:1381
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(versuche:%2d)"
+msgstr "(Versuch:%2d)"
+
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben [%s/%s]\n"
+"\n"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgstr "Entferne Â»%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1176
+#: src/ftp.c:1610
 #, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1188
+#: src/ftp.c:1627
 #, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "»%s« gelöscht.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1224
+#: src/ftp.c:1664
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516
+#: src/ftp.c:1741
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- Download erfolgt.\n"
 
-#: src/ftp.c:1284
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
-
-#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524
+#: src/ftp.c:1748
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1766
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1783
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1792
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1802
 #, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
 msgstr ""
-"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+"Symbolischer Verweis wird nicht unterstützt; symbolischer Verweis »%s« "
+"übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1814
 #, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1823
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1882
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
-"%d).\n"
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %"
+"d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1932
 #, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"Nicht zu Â»%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
 "ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
 #, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:2035
 #, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit »%s«: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1601
+#: src/ftp.c:2091
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:2162
 #, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/ftp.c:2167
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
 
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
 #, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
 
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/gnutls.c:234
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s wird nicht vertraut.\n"
 
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/gnutls.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Zertifikat von »%s« wurde von einem unbekannten Austeller "
+"herausgegeben.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/gnutls.c:246
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Das Zertifikat von %s wurde für ungültig erklärt.\n"
 
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/gnutls.c:260
 #, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des X509-Zertifikates: %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden.\n"
 
-#: src/host.c:394
+#: src/gnutls.c:276
 #, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Zertifikates: %s.\n"
 
-#: src/host.c:406
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht aktiviert.\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Der Zertifikat-Eigentümer paßt nicht zum Hostname »%s«.\n"
+
+#: src/host.c:358
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Unbekannter Rechner"
+
+#: src/host.c:362
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:364
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: src/host.c:737
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
+
+#: src/host.c:789
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:812
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
+
+#: src/html-url.c:286
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
 
-#: src/host.c:460
+#: src/html-url.c:772
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:377
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host nicht gefunden"
+#: src/http.c:754
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
 
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Unbekannter Fehler"
+#: src/http.c:1456
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
 
-#: src/http.c:625 src/http.c:1437
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+#: src/http.c:1576
+#, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"
 
-#: src/http.c:633
+#: src/http.c:1660
 #, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
 
-#: src/http.c:809
+#: src/http.c:1729
 #, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
+
+#: src/http.c:1750
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
 
-#: src/http.c:814
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:858
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
+#: src/http.c:1811
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
 
-#: src/http.c:869
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
-#: src/http.c:909
-msgid "No data received"
-msgstr "Keine Daten empfangen"
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:911
+#: src/http.c:2093
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:916
+#: src/http.c:2095
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#: src/http.c:1034
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-
-#: src/http.c:1041
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
-
-#: src/http.c:1131
+#: src/http.c:2154
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1132 src/http.c:1157
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:1133
+#: src/http.c:2156
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
+#: src/http.c:2208
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
+"\n"
+
 # Header
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1147
+#: src/http.c:2243
 msgid "Length: "
-msgstr "Länge: "
-
-#: src/http.c:1152
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (noch %s)"
+msgstr "Länge: "
 
-#: src/http.c:1157
+#: src/http.c:2263
 msgid "ignored"
-msgstr "übergangen"
+msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:1258
+# XXX
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "In »%s« speichern.\n"
+
+#: src/http.c:2447
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1279
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+"Spider-Modus eingeschaltet.  Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n"
 
-#: src/http.c:1429
+#: src/http.c:2603
 #, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2612
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1447
+#: src/http.c:2620
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1472
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n"
+
+#: src/http.c:2673
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1485
+#: src/http.c:2690
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:2698
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1528
+#: src/http.c:2743
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1573
-#, c-format
+#: src/http.c:2760
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Links enthalten,\n"
+"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
 "\n"
+msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
 
-#: src/http.c:1621
+#: src/http.c:2837
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben %s[%s/%s]\n"
+"\n"
 
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:2838
 #, c-format
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1649
+#: src/http.c:2899
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:2922
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
 
-#: src/http.c:1668
+#: src/http.c:2931
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:406
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
+
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
+msgstr "%s: Â»%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:527
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:533
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:538
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
+
+#: src/init.c:587
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
 msgstr ""
-"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+"%s: Warnung: Â»wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen beide auf Â»%s«.\n"
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:777
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Ungültiges »--execute«-Kommando »%s«\n"
 
-#: src/init.c:500
+#: src/init.c:822
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:528
+#: src/init.c:839
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
-#: src/init.c:572
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
 
-#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode Â»%s«\n"
 
-#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:1179
 #, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/init.c:1245
 #, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
 msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+"    use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
-"erforderlich.\n"
-"\n"
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«,\n"
+"    verwenden Sie [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Die Kodierung »%s« ist nicht korrekt\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: Lokale ist nicht gesetzt\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« ist nicht unterstützt\n"
 
-#: src/main.c:136
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Unvollständige oder ungültige multi-Byte-Sequenz\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Fehlernummer %d niche behandelt\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode fehlgeschlagen (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode fehlgeschlagen (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
 msgid ""
-"Startup:\n"
-"  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-"  -h,  --help              print this help.\n"
-"  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 "\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
 msgstr ""
-"Beim Start:\n"
-"  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
-"  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
-"  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
 
-#: src/main.c:142
+#: src/log.c:819
+#, c-format
 msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-"  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-"  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-"  -d,  --debug                print debug output.\n"
-"  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-"  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-"  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-"  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-"  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-"  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "\n"
+"%s received.\n"
 msgstr ""
-"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-"  -o,  --output-file=DATEI    Log-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-"  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
-"  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-"  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
-"  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Standard)\n"
-"  -nv, --non-verbose          weniger ausführliche Meldungen\n"
-"  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
-"  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i Datei« "
-"voranstellen\n"
+"\n"
+"%s empfangen.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-# fix first option. -ke-
-#: src/main.c:153
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
 msgid ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-"  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
-"  -S,  --server-response        print server response.\n"
-"       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
-"  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-"  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Download:\n"
-"       --bind-address=ADRESSE   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host\n"
-"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
-"setzen\n"
-"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
-"  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
-"  -c,  --continue               erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
-"                                  zu holen\n"
-"       --dot-style=STYLE        Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die "
-"lokalen\n"
-"                                  Dateien sind\n"
-"  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
-"       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEN       den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
-"Versuchen\n"
-"                                  warten\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:169
-msgid ""
-"Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
-"  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-"  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:400
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Beim Start:\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr "  -V,  --version          Programmversion anzeigen und beenden\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
+msgstr "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
+msgstr "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
+
+#: src/main.c:408
+msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr "  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
+msgstr "  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
+msgstr "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
+msgstr "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "       --wdebug               Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
+msgstr "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
+msgstr "  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+"  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+"  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--"
+"quiet«\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+"  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+"  -i,  --input-file=DATEI     in lokaler oder externer DATEI gelistete URLs "
+"holen\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
+msgstr "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+"  -B,  --base=URL            resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+"                             relative to URL.\n"
+msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            Löse Verweise in der HTML Eingabedatei (-i -F)\n"
+"                             relativ zur URL auf,\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Download:\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+"  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
+"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+"       --retry-connrefused      Wiederhole, auch wenn der Partner die "
+"Verbindung abgelehnt hat.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
+msgstr "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+"  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
+"                                 existing files.\n"
+msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben "
+"oder \n"
+"                                  ».#« Suffix verwenden\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+"  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+"  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+"                                  Teil geholten Datei\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+"       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid ""
+"  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
+"                                 local.\n"
+msgstr ""
+"  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die "
+"lokalen\n"
+"                                  Dateien sind\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
+msgstr "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
+msgstr ""
+"       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN "
+"setzen\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:469
+msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+"       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen\n"
+"                                  warten\n"
+
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+"       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+"       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+"                                  Versuchen warten\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr "       --no-proxy               Keinen Proxy verwenden\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+"       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des "
+"lokalen\n"
+"                                  Rechners binden\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+"       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr "       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+"       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+"                                  diejenigen einschränken, die das \n"
+"                                  Betriebssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-case            ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/"
+"Verzeichnisnamen.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only             Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:494
+msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr "  -6,  --inet6-only             Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"
+
+#: src/main.c:496
+msgid ""
+"       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+"                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILIE   Versuche zunächste eine Verbindung zur\n"
+"                                 angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n"
+"                                 »IPv4« oder »none«\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --user=USER              Verwende USER sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Benutzer.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+"       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+"       --password=PASS          Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Passwort.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid "       --ask-password            prompt for passwords.\n"
+msgstr "       --ask-password           Frage nach Passworten.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid "       --no-iri                  turn off IRI support.\n"
+msgstr "       --no-iri                  Support für IRI abschalten.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+"       --local-encoding=ENC      use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+"       --local-encoding=ENC      verwende ENC als die lokale Kodierung für "
+"IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+"       --remote-encoding=ENC     use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+"       --remote-encoding=ENC     verwende ENC als die externe "
+"Standardkodierung\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Verzeichnisse:\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
+msgstr "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
+msgstr ""
+"  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
+msgstr "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+"       --protocol-directories     Verwende den Protokollnamen in "
+"Verzeichnissen\n"
+
+#: src/main.c:524
+msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgstr ""
-"Verzeichnisse:\n"
-"  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
-"  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
-"  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
+
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
 "       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der "
 "Gegenseite\n"
-"                                     überspringen\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:176
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-"       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-"       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-"       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-"       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-"       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-"       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-"       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-"  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"HTTP-Optionen:\n"
-"       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-"       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
-"  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-"                                (server-cached data) (normalerweise "
-"erlaubt)\n"
-"  -E,  --html-extension       Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
-"                                speichern \n"
-"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
-"       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-"       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-"       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+"                                     überspringen\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "HTTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:532
+msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
+msgstr "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+
+#: src/main.c:534
+msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
+msgstr "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
+
+#: src/main.c:536
+msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+"       --no-cache             Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+"       --default-page=NAME     Change the default page name (normally\n"
+"                               this is `index.html'.).\n"
+msgstr ""
+"        --default-page=NAME    Ändere den Namen der Standard-Seite "
+"(normalerweise »index.html«).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+"  -E,  --adjust-extension      save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+"  -E,  --adjust-extension       alle text/html-Dokumente mit der richtigen\n"
+"                                Namenserweiterung speichern\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+"       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+"       --max-redirect         maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro "
+"Seite.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
+msgstr "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
+msgstr "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+"       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+"       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-"
+"Anforderung\n"
+"                                hinzufügen\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+"       --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
 "sichern\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
 "identifizieren\n"
-"\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+"       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene "
+"Verbindungen)\n"
+"                                deaktivieren\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
+msgstr "       --no-cookies           Cookies nicht verwenden\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+"       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+"       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI "
+"speichern\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+"       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+"       --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-"
+"Cookies.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+"       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+"                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
+
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+"       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+"       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+"                                Inhalt aus DATEI\n"
+
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+"       --content-disposition   honor the Content-Disposition header when\n"
+"                               choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+"       --content-disposition   beachte den Content-Disposition Header bei "
+"der\n"
+"                               Auswahl lokaler Dateinamen (EXPERIMENTAL).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+"       --auth-no-challenge     send Basic HTTP authentication information\n"
+"                               without first waiting for the server's\n"
+"                               challenge.\n"
+msgstr ""
+"       --auth-no-challenge     Sende »Basic HTTP authentication« "
+"Informationen\n"
+"                               ohne zuerst auf die Aufforderung des Servers\n"
+"                               zu warten.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"
+"                                »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+"       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+"       --no-check-certificate   Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
+msgstr "       --certificate=DATEI      Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+"       --certificate-type=TYP   Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder "
+"»DER«.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
+msgstr "       --private-key=DATEI      Datei mit dem Private Key\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr "       --private-key-type=TYP   Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr "       --ca-certificate=DATEI   Datei mit der CA-Sammlung\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+"       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+"       --ca-directory=VERZEICHNIS  Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+"       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+"       --random-file=DATEI      Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung "
+"des\n"
+"                                SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+"       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"       --egd-file=DATEI         Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
+
+#: src/main.c:609
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "FTP-Optionen:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+"       --ftp-stmlf             Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-stmlf             Verwende Stream_LF Format für alle binären "
+"FTP-Dateien.\n"
+
+#: src/main.c:615
+msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+"       --ftp-user=BENUTZER       Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
+
+#: src/main.c:617
+msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
+msgstr "       --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"
+
+#: src/main.c:619
+msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr "       --no-remove-listing    ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+
+#: src/main.c:621
+msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr "       --no-glob               Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"
+
+#: src/main.c:623
+msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr "       --no-passive-ftp        Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"
 
 # Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:189
+#: src/main.c:625
 msgid ""
-"FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
 msgstr ""
-"FTP-Optionen:\n"
-"       --retr-symlinks   falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-"                           Verzeichnisse\n"
-"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-"                           (»off«)\n"
-"       --passive-ftp     den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-"\n"
+"       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
+"(keine\n"
+"                                Verzeichnisse)\n"
+
+#: src/main.c:629
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekursives Holen:\n"
+
+#: src/main.c:631
+msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+"  -r,  --recursive         rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
 
-#: src/main.c:194
+#: src/main.c:633
 msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Rekursives Holen:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht "
-"verwenden!\n"
-"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
-"steht\n"
-"                                 für ohne Begrenzung)\n"
-"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-"  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+"  -l,  --level=Zahl        maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+"                             für ohne Begrenzung)\n"
+
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr "       --delete-after      geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+"  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+"                            local files.\n"
+msgstr ""
+"  -k,  --convert-links     Links in HTML- oder CSS-Downloads in lokale Links "
+"umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
+"                                 X_orig anlagen.\n"
+
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
 "  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
 "als\n"
 "                                 X.orig anlagen.\n"
-"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-"
+"listing« entspricht.\n"
+
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:204
+#: src/main.c:651
 msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+"       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-"
+"Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:655
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+"  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-"       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-"  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-"  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
-"  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
 msgstr ""
-"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
 "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Dateiendungen\n"
+
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+"  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
 "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+"  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
 "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Domains\n"
+
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+"       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
 "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+"       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
 "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
 "                                      folgen\n"
+
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+"       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
 "       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu "
 "folgenden\n"
 "                                      HTML-Tags\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
+
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+"       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+"       --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
 "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
-"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+"  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden "
 "Hosts\n"
 "                                      gehen\n"
-"  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:673
+msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
+msgstr "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+
+#: src/main.c:675
+msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
 "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden "
+
+#: src/main.c:677
+msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden "
 "Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+"  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
 "                                      wechseln\n"
-"\n"
 
-#: src/main.c:219
+#: src/main.c:683
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
 "schicken.\n"
 "\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:688
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:728
 #, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Passwort für Benutzer »%s«: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokale: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Übersetzt: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Gebunden: "
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:789
+#, c-format
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich "
-"die\n"
-"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
-"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
+"GNU Wget %s übersetzt unter VMS %s %s.\n"
+"\n"
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:792
+#, c-format
 msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr ""
+"GNU Wget %s übersetzt unter %s.\n"
 "\n"
-"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:535
+#: src/main.c:815
 #, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
+msgid "    %s (env)\n"
+msgstr "    %s (Umgebung)\n"
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:821
 #, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+msgid "    %s (user)\n"
+msgstr "    %s (Benutzer)\n"
 
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid "    %s (system)\n"
+msgstr "    %s (System)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n"
+"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Derzeit gepflegt von Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"schicken.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+
+#: src/main.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
 
-#: src/main.c:674
+#: src/main.c:1032
+#, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
-#: src/main.c:680
+#: src/main.c:1038
+#, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
-"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
-"unmöglich.\n"
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+
+#: src/main.c:1046
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere\n"
+"URLs oder die Optionen »-p« oder »-r« angegeben sind.  Weitere\n"
+"Informationen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n"
+"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n"
+"gespeichert wird.\n"
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:689
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n"
+"»-O«.  Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht erlaubt.\n"
+
+#: src/main.c:1094
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Diese Version unterstützt keine IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+"         downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Kann die Standard-Ausgabe nicht erneut im Binärmodus öffnen;\n"
+"         heruntergeladene Dateien könnten unpassende Zeilenenden enthalten.\n"
+
+#: src/main.c:1318
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:799
+# XXX
+#: src/main.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "BEENDET --%s--\n"
-"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
+"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n"
 
-#: src/main.c:807
+#: src/main.c:1345
 #, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:837
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
+#: src/mswindows.c:99
 #, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
-"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestoppt werden.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:292
 #, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
 #, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:390
 #, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor jeglichem Maschinennamen\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:421
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil Â»%s«\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:495
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+# XXX
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert "
+"initialisiert.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie "
+"über --random-file nach.\n"
+
+#: src/openssl.c:526
 #, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n"
 
-#: src/recur.c:684
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+"  Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft "
+"werden.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr "  Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr "  Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
 
-#: src/retr.c:221
+#: src/openssl.c:545
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr "  Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten "
+"Hostname »%s«.\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+"%s: Der »common name« des Zertifikates ist ungültig (enthält ein NUL-"
+"Zeichen).\n"
+"Das könnte ein Zeichen dafür sein, dass der Host nicht derjenige ist, der "
+"er\n"
+"zu sein vorgibt (also nicht der echte »%s«).\n"
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht "
+"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
+
+#: src/progress.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ %dK übersprungen ]"
+"%*s[ überspringe %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Stil für den »dot«-Fortschrittsindikator  »%s«; keine Änderung.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr "  ETA %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid "   in "
+msgstr "   in "
+
+#: src/ptimer.c:162
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n"
 
-#: src/retr.c:403
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
+#: src/recur.c:439
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
-#: src/retr.c:417
+#: src/res.c:391
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s"
+
+#: src/res.c:550
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
-#: src/retr.c:511
+#: src/retr.c:667
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
+
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
+
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1108,7 +2166,7 @@ msgstr ""
 "Aufgegeben.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:605
+#: src/retr.c:1014
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1116,59 +2174,99 @@ msgstr ""
 "Erneuter Versuch.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1330
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Umwandlung in »%s«... "
-
-#: src/url.c:1343
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nichts zu tun.\n"
+# Besser als: Alle Verweise ok?
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:1351 src/url.c:1375
+#: src/spider.c:81
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d ungültige Verweise gefunden.\n"
+"\n"
 
-#: src/url.c:1366
+#: src/spider.c:91
 #, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
 
-#: src/url.c:1556
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+#: src/url.c:633
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/url.c:635
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
-
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema »%s«"
 
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ungültige Port-Angabe"
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema fehlt"
 
-#: src/utils.c:392
+#: src/url.c:639
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ungültiger Hostname"
+msgstr "Ungültiger Hostname"
+
+#: src/url.c:641
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/url.c:643
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
+
+#: src/url.c:645
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:647
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
+
+#: src/url.c:649
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Keine HTTPS-Unterstützung einkompiliert"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Fehler beim Allozieren von ausreichend Speicher; Speicher "
+"erschöpft.\n"
+
+#: src/utils.c:114
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
+
+#: src/utils.c:327
 #, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: Textpuffer ist zu groß (%ld Bytes), Abbruch.\n"
 
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
-#~ "Download.\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"