]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/de.po
[svn] * README: Changed 1.5.3 in the FTP URL to 1.6.
[wget] / po / de.po
index 4bf4f24a7d5c8d9e671f3692765f25ffc879a13f..8a78fe5c0608e348e925398bfca3d5e4660e59af 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998
-# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998
+# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
 #
-# 1998-06-15 19:31:58 MEST
-# Kosmetische Änderungen für 1.5.2-b4. -ke-
+# 2000-10-23 11:02:54 CEST
+# . Use an "infinitivish" style if possible.
+# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch".
 #
-# 1998-05-03 09:56:27 MEST
-# Nachträge für wget-1.5.1. -ke-
+# 1999-10-02 16:02:03 CEST
+# Fix some typos. -ke-
 #
-# 1998-04-01 20:19:31 MEST
-# Nachträge für wget-1.5-b14.
-# getopt.c übersetzt. -ke-
-#
-# 1998-02-21 13:39:23 MET
-# Nachträge für wget-1.5-b8. -ke-
-#
-# 1998-02-08 12:29:34 MET
-# Abstimmungen auf wget-1.5-b5.
-# Meldungen von getopt.c habe ich bewusst nicht übersetzt. -ke-
+# 1999-01-17 11:35:50 MET
+# Korrekturen von Burkard Schoof <burkard.schoof@gmx.de> eingearbeitet. -ke-
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-10-09 15:38-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
 "Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
+#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:722
+msgid "time unknown       "
+msgstr "Zeit unbekannt     "
+
+#: src/ftp-ls.c:726
+msgid "File        "
+msgstr "Datei       "
+
+#: src/ftp-ls.c:729
+msgid "Directory   "
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/ftp-ls.c:732
+msgid "Link        "
+msgstr "Verweis     "
+
+#: src/ftp-ls.c:735
+msgid "Not sure    "
+msgstr "Nicht sicher"
+
+#: src/ftp-ls.c:753
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
 #. Login to the server:
 #. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
+#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s:%hu... "
 msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
 
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
+#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
 #, c-format
 msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
+#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
 msgid "connected!\n"
 msgstr "verbunden!\n"
 
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:196
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Einloggen als %s ... "
+msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
+#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:213
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
+#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:228
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Der Server weist Einloggen zurück.\n"
+msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
 
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:235
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Einloggen nicht richtig.\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:242
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Eingeloggt!\n"
+msgstr "Angemeldet!\n"
+
+#: src/ftp.c:267
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
+
+#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+msgid "done.    "
+msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/ftp.c:331
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:344
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:350
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:426
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
+"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1501
-msgid "done.\n"
-msgstr "fertig.\n"
-
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:444
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:478
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:482
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:496
 #, c-format
 msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
 
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done.    "
-msgstr "fertig.    "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:583
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:599
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:646
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST schlug fehl, starte von Null.\n"
+"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
 
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:695
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Keine solche Datei »%s«.\n"
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:743
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Länge: %s"
 
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
 # wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:703
+#: src/ftp.c:830
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:864
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:881
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:899
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:963
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
+#, c-format, ycp-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(versuche:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
+#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
@@ -216,101 +243,112 @@ msgstr ""
 "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Entferne »%s«.\n"
+
+#: src/ftp.c:1171
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1037
+#: src/ftp.c:1183
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Entfernt »%s«.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1219
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
 
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1279
+msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
+
+#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
 
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1303
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1320
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
-msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
+msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1328
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
+msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1184
+#: src/ftp.c:1339
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
-"»%s«.\n"
+"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1196
+#: src/ftp.c:1351
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1360
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1377
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
+"%d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1282
+#: src/ftp.c:1437
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
+"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
 
-#: src/ftp.c:1327
+#: src/ftp.c:1482
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1374
+#: src/ftp.c:1529
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
 
-#: src/ftp.c:1434
+#: src/ftp.c:1589
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
 
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1594
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -333,7 +371,7 @@ msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
 #: src/getopt.c:498
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
 
 #. --option
 #: src/getopt.c:528
@@ -359,27 +397,27 @@ msgstr "%s: ung
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:437
+#: src/host.c:394
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n"
+msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
 
-#: src/host.c:449
+#: src/host.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
 
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:418
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
 
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:446
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:460
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
@@ -388,100 +426,78 @@ msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" f
 #. that there can be valid reasons for the local host
 #. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
 #. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/host.c:473
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 msgstr ""
 "%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
 
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:501
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:503
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/html.c:539 src/html.c:541
-#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-
-#: src/html.c:563
-msgid "time unknown       "
-msgstr "Zeit unbekannt     "
-
-#: src/html.c:567
-msgid "File        "
-msgstr "Datei       "
-
-#: src/html.c:570
-msgid "Directory   "
-msgstr "Verzeichnis "
-
-#: src/html.c:573
-msgid "Link        "
-msgstr "Verweis     "
-
-#: src/html.c:576
-msgid "Not sure    "
-msgstr "Nicht sicher"
+#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr ""
 
-#: src/html.c:594
+#: src/http.c:629
 #, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
 
-#: src/http.c:507
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n"
+#: src/http.c:805
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
 
-#: src/http.c:511
+#: src/http.c:810
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:550
+#: src/http.c:854
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
 
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:865
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
 
-#: src/http.c:601
+#: src/http.c:905
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
-#: src/http.c:603
+#: src/http.c:907
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:912
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:692
+#: src/http.c:1030
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/http.c:699
+#: src/http.c:1037
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n"
+msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
 
-#: src/http.c:762
+#: src/http.c:1127
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:763 src/http.c:788
+#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1129
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
@@ -489,170 +505,172 @@ msgstr "[folge]"
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:778
+#: src/http.c:1143
 msgid "Length: "
 msgstr "Länge: "
 
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
-#: src/http.c:788
+#: src/http.c:1153
 msgid "ignored"
 msgstr "übergangen"
 
-#: src/http.c:880
+#: src/http.c:1254
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:895
+#: src/http.c:1275
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1048
+#: src/http.c:1425
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1058
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
+msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1081
+#: src/http.c:1468
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1481
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1489
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
-#. We can't collapse this down into just one logprintf()
-#. call with a variable set to u->local or the .orig
-#. filename because we have to malloc() space for the
-#. latter, and because there are multiple returns above (a
-#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
-#. this) we'd have to remember to free() the string at each
-#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1132
-#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:1146
+#: src/http.c:1524
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1180
+#: src/http.c:1559
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1214
+#: src/http.c:1607
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1222
+#: src/http.c:1615
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
-#: src/http.c:1235
+#: src/http.c:1635
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1246
+#: src/http.c:1646
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1654
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:319 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
+msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
-#: src/init.c:340 src/init.c:346
+#: src/init.c:350 src/init.c:356
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
 
-#: src/init.c:377
+#: src/init.c:387
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:465
+#: src/init.c:479
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
 
-#: src/init.c:492
+#: src/init.c:501
+#, c-format
+msgid "%s: Out of memory.\n"
+msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
+
+#: src/init.c:507
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+
+#: src/init.c:535
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
 
-#: src/init.c:510 src/init.c:767 src/init.c:789 src/init.c:862
+#: src/init.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/init.c:623 src/init.c:645 src/init.c:667 src/init.c:693
+#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
 
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:119
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:132
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Zwingende Argumente zu langen Optionen sind auch zwingend bei kurzen "
-"Optionen.\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:135
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -665,11 +683,10 @@ msgstr ""
 "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
 "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
 "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
+"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
+#: src/main.c:141
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -687,17 +704,21 @@ msgstr ""
 "  -o,  --output-file=DATEI    Log-Meldungen in DATEI schreiben\n"
 "  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
 "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-"  -q,  --quiet                still (keine Ausgabe von Meldungen)\n"
-"  -v,  --verbose              mitteilsam (dies ist Standard)\n"
-"  -nv, --non-verbose          Mitteilsamkeit reduzieren; nicht ganz still\n"
-"  -i,  --input-file=DATEI     URLs aus DATEI lesen\n"
+"  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
+"  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Standard)\n"
+"  -nv, --non-verbose          weniger ausführliche Meldungen\n"
+"  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
 "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"\n"
+"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i Datei« "
+"voranstellen\n"
 
-#: src/main.c:138
+# fix first option. -ke-
+#: src/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
@@ -710,32 +731,38 @@ msgid ""
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Holen (download):\n"
-"  -t,  --tries=ZAHL             setze Anzahl der Wiederholversuch auf ZAHL\n"
-"                                  (0 ohne Beschränkung)\n"
-"  -O   --output-document=DATEI  schreibe Dokumente in DATEI\n"
+"Download:\n"
+"       --bind-address=ADRESSE   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host\n"
+"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
+"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
+"  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
 "  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
-"  -c,  --continue               beginne erneut, eine existierende Datei\n"
+"  -c,  --continue               erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
 "                                  zu holen\n"
-"       --dot-style=STYLE        Hol-Anzeige auf STYLE setzen\n"
-"  -N,  --timestamping           hole keine Dateien, die älter als die "
+"       --dot-style=STYLE        Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die "
 "lokalen\n"
-"                                  sind\n"
+"                                  Dateien sind\n"
 "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
-"       --spider                 nichts holen (don't download anything)\n"
+"       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
 "  -T,  --timeout=SEKUNDEN       den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Hol-Versuchen warten\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen\n"
+"                                  warten\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-"  -Q,  --quota=ZAHL             setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n"
+"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:153
+#: src/main.c:168
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
@@ -750,19 +777,22 @@ msgstr ""
 "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
 "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien nach PREFIX/... sichern\n"
-"       --cut-dirs=ZAHL             ignoriere die ZAHL der entfernten\n"
-"                                     Verzeichnisbestandteile\n"
+"  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
+"                                     speichern\n"
+"       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+"Gegenseite\n"
+"                                     überspringen\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:160
-#, fuzzy
+#: src/main.c:175
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
 "allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
+"extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -773,22 +803,25 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-Optionen:\n"
-"       --http-user=USER       setze http-Benutzer auf USER\n"
-"       --http-passwd=PASS     setse http-Passwort auf PASS\n"
-"  -C,  --cache=on/off         erlaube/verbiete server-gepufferte Daten\n"
+"       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+"       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
+"  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
 "                                (server-cached data) (normalerweise "
 "erlaubt)\n"
-"       --ignore-length        ignoriere das »Content-Length«-Kopffeld\n"
+"  -E,  --html-extension       Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
+"                                speichern \n"
+"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
 "       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-"       --proxy-user=USER      setze USER als Proxy-Benutzername\n"
-"       --proxy-passwd=PASS    setze PASS als Proxy-Passwort\n"
-"  -s,  --save-headers         sichere die HTTP-Kopfzeilen in Datei\n"
+"       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+"       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+"sichern\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
 "identifizieren\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:172
-#, fuzzy
+# Check --retr-symlinks
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 "       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
@@ -798,20 +831,20 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-Optionen:\n"
-"       --retr-symlinks   hole symbolische Verweise (FTP)\n"
-"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein (»on«) oder aus (»off«)\n"
-"                           stellen\n"
+"       --retr-symlinks   falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+"                           Verzeichnisse\n"
+"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
+"                           (»off«)\n"
 "       --passive-ftp     den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:177
-#, fuzzy
+#: src/main.c:193
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 "  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
 "  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
-"       --delete-after          delete downloaded files.\n"
+"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
 "  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
 "  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
 "  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
@@ -822,19 +855,22 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursives Holen:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursives Web-Saugen -- mit Umsicht "
+"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht "
 "verwenden!\n"
-"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (0 ohne Begrenzung)\n"
-"       --delete-after          geholte Dateien löschen\n"
-"  -k,  --convert-links         nicht-relative Verweise in relative "
-"umwandeln\n"
-"  -m,  --mirror                geeignete Optionen fürs Spiegeln (mirroring)\n"
-"                                 einschalten\n"
+"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
+"steht\n"
+"                                 für ohne Begrenzung)\n"
+"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+"  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+"  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
+"                                 X.orig anlagen.\n"
+"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
 "  -nr, --dont-remove-listing   ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"\n"
+"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+"                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 
-#: src/main.c:187
-#, fuzzy
+#: src/main.c:203
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
@@ -858,28 +894,35 @@ msgid ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Recursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-"  -A,  --accept=LISTE                Liste der erlaubten Erweiterungen\n"
-"  -R,  --reject=LISTE                Liste der zurückzuweisenden "
-"Erweiterungen\n"
-"  -D,  --domains=LISTE               Liste der erlaubten Domains\n"
-"       --exclude-domains=LISTE       komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                       zurückzuweisen Domains\n"
-"  -L,  --relative                    nur relativen Verweisen folgen\n"
-"       --follow-ftp                  FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-"                                       folgen\n"
-"  -H,  --span-hosts                  wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+"  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                      Dateiendungen\n"
+"  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+"  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+"                                      Domains\n"
+"       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
+"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+"       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+"                                      folgen\n"
+"       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu "
+"folgenden\n"
+"                                      HTML-Tags\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
+"                                      missachtenden HTML-Tags\n"
+"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden "
 "Hosts\n"
-"                                       gehen\n"
-"  -I,  --include-directories=LISTE   Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE   Liste der auszuschließenden "
+"                                      gehen\n"
+"  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
+"  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden "
 "Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup              kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-"  -np, --no-parent                   nicht zum übergeordneten Verzeichnis\n"
-"                                       hinaufsteigen\n"
+"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
+"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+"                                      wechseln\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:202
+#: src/main.c:218
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 "Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
@@ -887,74 +930,73 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:402
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:454
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
 "VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich "
 "die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:431
-#, fuzzy
+#: src/main.c:460
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:505
+#: src/main.c:534
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:590
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:561 src/main.c:603 src/main.c:661
+#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
-#: src/main.c:641
+#: src/main.c:673
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
-#: src/main.c:647
+#: src/main.c:679
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr ""
-"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
 "unmöglich.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:688
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:744
+#: src/main.c:786
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:753
+#: src/main.c:795
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -965,16 +1007,16 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:758
+#: src/main.c:803
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 #. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
 #. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:785
+#: src/main.c:833
 msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
+msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
 
 #: src/mswindows.c:118
 #, c-format
@@ -985,17 +1027,17 @@ msgid ""
 "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Abbruch) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
+"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
 "Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
 "Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestopt werden.\n"
+"gestoppt werden.\n"
 
 #. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
@@ -1008,133 +1050,127 @@ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
 #: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kann keinen benutzbaren \"socket driver\" finden.\n"
+msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:367
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
 
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:398
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
 
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:462
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:472
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
-
-#: src/recur.c:464
+#: src/recur.c:506
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
 
-#: src/recur.c:624
+#: src/recur.c:680
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "          [ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ überspringe %dK ]"
+"          [ %dK übersprungen ]"
 
-#: src/retr.c:349
+#: src/retr.c:399
 msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n"
+msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
 
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:413
 #, c-format
 msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
 msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
 
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:507
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
+msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
+msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
 
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:601
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Gebe auf.\n"
+"Aufgegeben.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:601
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Versuche erneut.\n"
+"Erneuter Versuch.\n"
 "\n"
 
-# ???
-#: src/url.c:951
+#: src/url.c:1325
 #, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung in »%s«... "
 
-#: src/url.c:966
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
+#: src/url.c:1338
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nichts zu tun.\n"
 
-#: src/url.c:1384
+#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
 #, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Wandle um %s... "
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
 
-#: src/url.c:1389 src/url.c:1457
+#: src/url.c:1361
 #, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
 
-#: src/url.c:1433
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1558
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
 
-#: src/utils.c:71
+#: src/utils.c:94
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
 
-#: src/utils.c:203
+#: src/utils.c:392
 msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Protokoll"
+msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
 
-#: src/utils.c:206
+#: src/utils.c:395
 msgid "Invalid port specification"
 msgstr "Ungültige Port-Angabe"
 
-#: src/utils.c:209
+#: src/utils.c:398
 msgid "Invalid host name"
 msgstr "Ungültiger Hostname"
 
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:619
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« schlug fehlt: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n"
+#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+#~ "Download.\n"
 #~ "\n"