]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/de.po
[svn] New file from the TP.
[wget] / po / de.po
index b5394afff56e34cb2a5e8b623ddae35025b4cb1b..1c97a634d674b8d419cd8b155302e43d4aa13cb2 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
 # German messages for GNU Wget.
 # German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
 # Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-#
-# 2000-10-23 11:02:54 CEST
-# . Use an "infinitivish" style if possible.
-# . Use "Download" instead of "Hol-Versuch".
-#
-# 1999-10-02 16:02:03 CEST
-# Fix some typos. -ke-
-#
-# 1999-01-17 11:35:50 MET
-# Korrekturen von Burkard Schoof <burkard.schoof@gmx.de> eingearbeitet. -ke-
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln.  Verwende den Standard »ANY«.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/convert.c:171
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:882
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
 msgid "time unknown       "
 msgstr "Zeit unbekannt     "
 
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:886
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
 msgid "File        "
 msgstr "Datei       "
 
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:889
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
 msgid "Directory   "
 msgstr "Verzeichnis "
 
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:892
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
 msgid "Link        "
 msgstr "Verweis     "
 
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:895
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Nicht sicher"
 
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s Bytes)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbunden!\n"
-
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:202
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Anmelden als %s ... "
 
 # Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+# Das finde ich nicht gut.  Ich denke, Programme sollten nie in der
+# 1. Person von sich sprechen.  Im Deutschen könnte man sagen:
+#     ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
+# oder
+#     ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:223
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:238
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
+msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:245
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
 
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:252
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Angemeldet!\n"
 
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:277
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fertig.    "
 
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fertig.\n"
 
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:370
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:383
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fertig.  "
 
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:389
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
 
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:484
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"Das Verzeichnis Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:502
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
 
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:567
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:571
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:588
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:638
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:645
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ungültiger PORT.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/ftp.c:705
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:766
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"Die Datei Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:814
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
+"Die Datei oder das Verzeichnis Â»%s« gibt es nicht.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
+msgstr "Länge: %s"
 
 
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [noch %s]"
 
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:830
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:910
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
 
 
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:936
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:944
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
 
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:961
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
 
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:979
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1044
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgstr "Die Datei Â»%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(versuche:%2d)"
+msgstr "(Versuch:%2d)"
 
 # oder "gesichert"?
 
 # oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"%s (%s) - Â»%s« gespeichert [%ld]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgstr "Entferne Â»%s«.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1264
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1279
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "»%s« gelöscht.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
+
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
 #, c-format
 msgid ""
 #, c-format
 msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 "\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
-
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1415
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
 
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1440
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
 
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1451
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1463
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr ""
-"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
-"%d).\n"
+msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1574
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
-"ist.\n"
+msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1698
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster Â»%s«.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1764
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1769
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n"
 
 
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
 
 
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt ein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
 
 #. --option
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
 
 #. +option or -option
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmbar.\n"
-
-#: src/host.c:406
+#: src/getopt.c:862
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
 
 
-#: src/host.c:418
+#: src/getopt.c:880
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
 
 
-#: src/host.c:446
+#: src/host.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
 
 
-#: src/host.c:460
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
 
 
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
 
 
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:762
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
 msgid "Host not found"
 msgstr "Host nicht gefunden"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:764
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#: src/html-url.c:293
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
+
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
+
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
+
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
+
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
+
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
 
 
-#: src/http.c:629
+#: src/http.c:770
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
 #, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
+msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
 
 
-#: src/http.c:805
+#: src/http.c:1034
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:810
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/http.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
 
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:1083
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
+msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
 
 
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1093
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
 
 
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:1128
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
 msgid "No data received"
 msgstr "Keine Daten empfangen"
 
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:1130
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
 
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:1135
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(keine Beschreibung)"
 
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1267
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
 
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1274
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
 
 
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1314
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Platz: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1316
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
 msgid " [following]"
 msgstr "[folge]"
 
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+"    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"    Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
+"Widerspruch zur Option »-c«.\n"
+"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+"\n"
+
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 # Header
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1444
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "Länge: "
+msgstr "Länge: "
 
 
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1449
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (noch %s)"
 
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1454
 msgid "ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "übergangen"
+msgstr "übergangen"
 
 
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1598
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1628
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
+msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
 
 
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1800
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach Â»%s« schreiben (%s).\n"
 
 # Was meint hier location?
 
 # Was meint hier location?
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1819
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
 
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1864
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
 
 
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1872
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
 
 
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1895
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:1907
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
 
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1948
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - Â»%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1998
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - Â»%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2028
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
 
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2040
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2049
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
+msgstr "%s: Â»%s« nicht lesbar (%s).\n"
 
 
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in Â»%s« bei Zeile %d.\n"
 
 
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+
+#: src/init.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
+
+#: src/init.c:630
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:673
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+
+#: src/init.c:691
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
 
 
-#: src/init.c:501
+#: src/init.c:974
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:1051
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
 
 
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:1106
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
 
 
-#: src/init.c:579
+#: src/init.c:1157
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
 
 
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:1198
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
 
 
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/log.c:636
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
 
 
-#: src/main.c:119
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:135
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
-"erforderlich.\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:135
+#: src/main.c:144
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -683,10 +849,10 @@ msgstr ""
 "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
 "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
 "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
 "  -V,  --version          Programmversion anzeigen\n"
 "  -h,  --help             diese Hilfe anzeigen\n"
 "  -b,  --background       nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
+"  -e,  --execute=BEFEHL   einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:141
+#: src/main.c:151
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -701,98 +867,102 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-"  -o,  --output-file=DATEI    Log-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-"  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
+"  -o,  --output-file=DATEI    Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+"  -a,  --append-output=DATEI  Meldungen der DATEI anhängen\n"
 "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
 "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
 "  -d,  --debug                Debug-Ausgabe anzeigen\n"
 "  -q,  --quiet                keine Ausgabe von Meldungen\n"
-"  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Standard)\n"
-"  -nv, --non-verbose          weniger ausführliche Meldungen\n"
+"  -v,  --verbose              ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+"  -nv, --non-verbose          Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
 "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
 "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
 "  -i,  --input-file=DATEI     in DATEI gelistete URLs holen\n"
 "  -F,  --force-html           Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i Datei« "
-"voranstellen\n"
+"  -B,  --base=URL             URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
 
 
-# fix first option. -ke-
-#: src/main.c:152
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
 msgid ""
 "Download:\n"
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+"       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-"  -c,  --continue               restart getting an existing file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't retrieve files if older than local.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+"  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
-"  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
+"  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
+"       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+"       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
+"       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
+"       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
+"       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADRESSE   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host\n"
-"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
-"setzen\n"
-"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
+"  -t,  --tries=ZAHL             Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+"                                  (0 steht für unbegrenzt)\n"
 "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
 "  -O   --output-document=DATEI  Dokumente in DATEI schreiben\n"
-"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
-"  -c,  --continue               erneut beginnen, eine existierende Datei\n"
-"                                  zu holen\n"
-"       --dot-style=STYLE        Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-"  -N,  --timestamping           keine Dateien holen, die älter als die "
-"lokalen\n"
+"  -nc, --no-clobber             bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+"                                  ».#« Suffix verwenden\n"
+"  -c,  --continue               Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+"                                  Teil geholten Datei\n"
+"       --progress=STYLE         Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+"  -N,  --timestamping           Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
 "                                  Dateien sind\n"
 "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
 "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
 "                                  Dateien sind\n"
 "  -S,  --server-response        Antwort des Servers anzeigen\n"
 "       --spider                 kein Download (don't download anything)\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEN       den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDEN       alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+"       --dns-timeout=SEKUNDEN   den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+"       --connect-timeout=SEKUNDEN   den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+"       --read-timeout=SEKUNDEN  den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
 "  -w,  --wait=SEKUNDEN          SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
-"Versuchen\n"
+"       --waitretry=SEKUNDEN     1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
 "                                  warten\n"
 "                                  warten\n"
-"  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-"\n"
+"       --random-wait            Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+"                                  Versuchen warten\n"
+"  -Y,  --proxy=on/off           Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
+"  -Q,  --quota=ZAHL             Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+"       --bind-address=ADRESSE   An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+"                                  Rechners binden\n"
+"       --limit-rate=RATE        Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+"       --dns-cache=off          Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+"       --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+"                                  diejenigen einschränken, die das \n"
+"                                  Betreibssystem erlaubt\n"
 
 
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:188
 msgid ""
 "Directories:\n"
 msgid ""
 "Directories:\n"
-"  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
+"  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Verzeichnisse:\n"
 "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Verzeichnisse:\n"
 "  -nd  --no-directories            keine Verzeichnisse anlegen\n"
-"  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
+"  -x,  --force-directories         Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
 "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
 "  -nH, --no-host-directories       keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
 "                                     speichern\n"
-"       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der "
-"Gegenseite\n"
-"                                     überspringen\n"
+"       --cut-dirs=ZAHL             ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+"                                     überspringen\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:196
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -800,203 +970,222 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
+"       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the data.\n"
+"       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-Optionen:\n"
 "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
 "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
 "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP-Optionen:\n"
 "       --http-user=BENUTZER   http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
 "       --http-passwd=PASS     http-Passwort auf PASS setzen\n"
 "  -C,  --cache=on/off         server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-"                                (server-cached data) (normalerweise "
-"erlaubt)\n"
-"  -E,  --html-extension       Alle text/html-Dokumente mit der Endung .html\n"
-"                                speichern \n"
-"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignoriere\n"
-"       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+"                                (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+"  -E,  --html-extension       alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
+"                                speichern\n"
+"       --ignore-length        das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+"       --header=ZEICHENKETTE  ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
 "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
 "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
 "       --proxy-user=BENUTZER  BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
 "       --proxy-passwd=PASS    PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
-"sichern\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
-"identifizieren\n"
+"       --referer=URL          die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+"                                hinzufügen\n"
+"  -s,  --save-headers         den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT     als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+"       --no-http-keep-alive   »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+"                                deaktivieren\n"
+"       --cookies=off          Cookies nicht verwenden\n"
+"       --load-cookies=DATEI   Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+"       --save-cookies=DATEI   Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+"       --post-data=STRING     Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+"                                Zeichenkette STRING als Daten\n"
+"       --post-file=DATEI      Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+"                                Inhalt aus DATEI\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+"       --sslcertfile=FILE     optionales Client-Zertifikat.\n"
+"       --sslcertkey=KEYFILE   optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
+"       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
+"       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
+"       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+"       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
+"       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+"                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
 "\n"
 
 # Check --retr-symlinks
 "\n"
 
 # Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:230
 msgid ""
 "FTP options:\n"
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-Optionen:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP-Optionen:\n"
-"       --retr-symlinks   falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-"                           Verzeichnisse\n"
-"  -g,  --glob=on/off     Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-"                           (»off«)\n"
-"       --passive-ftp     den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing  ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+"  -g,  --glob=on/off          Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
+"                                (»off«)\n"
+"       --passive-ftp          den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+"       --retr-symlinks        falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+"                                Verzeichnisse)\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:237
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive download.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+"       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursives Holen:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursives Holen:\n"
-"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht "
-"verwenden!\n"
-"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« "
-"steht\n"
-"                                 für ohne Begrenzung)\n"
-"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+"  -r,  --recursive             rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+"  -l,  --level=Zahl            maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+"                                 für ohne Begrenzung)\n"
+"       --delete-after          geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
 "  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
 "  -k,  --convert-links         nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-"  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
-"als\n"
+"  -K,  --backup-converted      vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
 "                                 X.orig anlagen.\n"
 "                                 X.orig anlagen.\n"
-"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+"  -m,  --mirror                Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
+"  -p,  --page-requisites       alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
 "                                 der HTML-Seite notwendig sind\n"
+"       --strict-comments       Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
 
 
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:248
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
 "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Dateiendungen\n"
 "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
 "  -A,  --accept=LISTE               komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Dateiendungen\n"
 "  -R,  --reject=LISTE               komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+"                                      zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
 "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Domains\n"
 "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
 "  -D,  --domains=LISTE              komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
 "                                      Domains\n"
 "       --exclude-domains=LISTE      komma-unterteilte Liste der\n"
-"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
+"                                      zurückzuweisenden Domains\n"
 "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
 "                                      folgen\n"
 "       --follow-ftp                 FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
 "                                      folgen\n"
-"       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu "
-"folgenden\n"
+"       --follow-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
 "                                      HTML-Tags\n"
 "  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
 "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
 "                                      HTML-Tags\n"
 "  -G,  --ignore-tags=LISTE          komma-unterteilte Liste der zu\n"
 "                                      missachtenden HTML-Tags\n"
-"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden "
-"Hosts\n"
+"  -H,  --span-hosts                 wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
 "                                      gehen\n"
 "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
 "                                      gehen\n"
 "  -L,  --relative                   nur relativen Verweisen folgen\n"
 "  -I,  --include-directories=LISTE  Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden "
-"Verzeichnisse\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LISTE  Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+"  -np, --no-parent                  nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
 "                                      wechseln\n"
 "\n"
 
 "                                      wechseln\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:263
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
 "schicken.\n"
 "\n"
 "schicken.\n"
 "\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
 
 
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:465
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
+msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich "
-"die\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK.  In den Quellen befindet sich die\n"
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
 "Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
 "(GNU General Public License) beschrieben.\n"
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
-
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:703
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- Â»-n%c«\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
 
 
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:774
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
 
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:780
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
-"unmöglich.\n"
+msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
 
 #. No URL specified.
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:789
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: URL fehlt\n"
 
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:905
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
 
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:914
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1007,105 +1196,93 @@ msgstr ""
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
 "BEENDET --%s--\n"
 "Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
 
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:920
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
 
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
-
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
-"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestoppt werden.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:147
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
 
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach Â»%s« geschrieben.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
 
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
 
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:380
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Warnung: Â»%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
 
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil Â»%s«\n"
 
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:475
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 
 # stat
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:485
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:506
-#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-
-#: src/recur.c:680
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-
-#: src/retr.c:217
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"          [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %dK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ %dK übersprungen ]"
+"%*s[ überspringe %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+
+#: src/res.c:549
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
 
 
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
+#: src/retr.c:400
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:408
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
 
 
-#: src/retr.c:507
+#: src/retr.c:493
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
 
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
@@ -1113,7 +1290,7 @@ msgstr ""
 "Aufgegeben.\n"
 "\n"
 
 "Aufgegeben.\n"
 "\n"
 
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:617
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1121,56 +1298,50 @@ msgstr ""
 "Erneuter Versuch.\n"
 "\n"
 
 "Erneuter Versuch.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:1325
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Umwandlung in »%s«... "
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
 
 
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nichts zu tun.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
 
 
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hostname ist leer"
 
 
-#: src/url.c:1361
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
 
 
-#: src/url.c:1558
-#, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
 
 
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
 
 
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
 
 
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ungültige Port-Angabe"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
 
 
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ungültiger Hostname"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
 
 
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:529
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
-#~ "Download.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"