# German messages for GNU Wget.
-# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998
-# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998
-#
-# 1998-06-15 19:31:58 MEST
-# Kosmetische Änderungen für 1.5.2-b4. -ke-
-#
-# 1998-05-03 09:56:27 MEST
-# Nachträge für wget-1.5.1. -ke-
-#
-# 1998-04-01 20:19:31 MEST
-# Nachträge für wget-1.5-b14.
-# getopt.c übersetzt. -ke-
-#
-# 1998-02-21 13:39:23 MET
-# Nachträge für wget-1.5-b8. -ke-
-#
-# 1998-02-08 12:29:34 MET
-# Abstimmungen auf wget-1.5-b5.
-# Meldungen von getopt.c habe ich bewusst nicht übersetzt. -ke-
+# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
+# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b4\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-15 19:25+02:00\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-16 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
+#: src/connect.c:88
+#, c-format
+msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n"
+
+#: src/connect.c:165
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:168
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
+#: src/connect.c:222
+msgid "connected.\n"
+msgstr "verbunden.\n"
+
+#: src/convert.c:171
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
-msgid "connected!\n"
-msgstr "verbunden!\n"
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Umwandlung von »%s«... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "kein Download notwendig.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:606
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
+
+#: src/cookies.c:629
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:1426
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1438
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/cookies.c:1442
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:812
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:882
+msgid "time unknown "
+msgstr "Zeit unbekannt "
+
+#: src/ftp-ls.c:886
+msgid "File "
+msgstr "Datei "
+
+#: src/ftp-ls.c:889
+msgid "Directory "
+msgstr "Verzeichnis "
+
+#: src/ftp-ls.c:892
+msgid "Link "
+msgstr "Verweis "
+
+#: src/ftp-ls.c:895
+msgid "Not sure "
+msgstr "Nicht sicher"
+
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s Bytes)"
+
+#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
+#: src/ftp.c:202
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Einloggen als %s ... "
+msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+# Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der
+# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen:
+# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
+# oder
+# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
+#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
+#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
+#: src/ftp.c:796
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:223
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
+msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
+#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Schreiben schlug fehl, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:238
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Der Server weist Einloggen zurück.\n"
+msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:245
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Einloggen nicht richtig.\n"
+msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:252
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Eingeloggt!\n"
+msgstr "Angemeldet!\n"
+
+#: src/ftp.c:277
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
+
+#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+msgid "done. "
+msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+msgid "done.\n"
+msgstr "fertig.\n"
+
+#: src/ftp.c:370
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:383
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:389
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
-#: src/ftp.c:317
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
+"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
-msgid "done.\n"
-msgstr "fertig.\n"
-
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:567
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
+msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:571
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:588
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "fertig. "
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n"
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:638
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:645
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Ungültiger PORT.\n"
+msgstr "Ungültiger PORT.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:698
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/ftp.c:705
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST schlug fehl, starte von Null.\n"
+"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-#: src/ftp.c:586
+#: src/ftp.c:766
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Keine solche Datei »%s«.\n"
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
+#: src/ftp.c:814
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Keine solche Datei oder kein solches Verzeichnis »%s«.\n"
+"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "Länge: %s"
+msgstr "Länge: %s"
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
-# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:703
+# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
+#: src/ftp.c:910
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (unmaßgeblich)\n"
+msgstr " (unmaßgeblich)\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:936
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
+msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:944
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:961
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:979
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
+msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
-#: src/ftp.c:838
+#: src/ftp.c:1044
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
+#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(versuche:%2d)"
+msgstr "(Versuch:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
+#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#, c-format
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Entferne »%s«.\n"
+
+#: src/ftp.c:1264
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Benutze »%s« als temporäre Auflistungsdatei.\n"
+msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1037
+#: src/ftp.c:1279
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Entfernt »%s«.\n"
+msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1314
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. Tiefe %d.\n"
+msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1384
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1391
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr ""
+msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld), Hol-Versuch.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1415
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis, überspringe.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
-msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden\n"
+msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1440
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Lege symbolischen Verweis %s -> %s an\n"
+msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1184
+#: src/ftp.c:1451
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr ""
-"Symbolische Verweise nicht unterstützt, überspringe symbolischen Verweis "
-"»%s«.\n"
+msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1196
+#: src/ftp.c:1463
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Überspringe Verzeichnis »%s«.\n"
+msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1472
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
+msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1499
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
+msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1242
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Hole Verzeichnisse nicht, da die Tiefe %d ist (max %d).\n"
+msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
-#: src/ftp.c:1281
+#: src/ftp.c:1574
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr ""
-"Steige nicht zu »%s« hinab, da es ausgeschlossen/nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
-#: src/ftp.c:1326
+#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Weise zurück »%s«.\n"
+msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1698
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Keine Übereinstimmungen bei dem Muster »%s«.\n"
+msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1433
+#: src/ftp.c:1764
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Schreibe HTML-artigen Index nach »%s« [%ld].\n"
+msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] geschrieben.\n"
-#: src/ftp.c:1438
+#: src/ftp.c:1769
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:117
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "SSL deaktiviert, weil der Zufallszahlengenerator nicht initialisiert werden konnte.\n"
-#: src/getopt.c:454
+#: src/getopt.c:675
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option `%s' ist zweideutig\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
-#: src/getopt.c:478
+#: src/getopt.c:700
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `--%s' erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:483
+#: src/getopt.c:705
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%c%s' erlaubt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/getopt.c:498
+#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option `%s' benötigt kein Argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/getopt.c:752
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
+#: src/getopt.c:756
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/getopt.c:782
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: src/getopt.c:785
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/getopt.c:862
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Kann Benutzer-Kennung (User-ID) nicht bestimmen.\n"
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/getopt.c:880
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Warnung: uname fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
-#: src/host.c:461
+#: src/host.c:636
#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Warnung: gethostname fehlgeschlagen\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
-#: src/host.c:489
+#: src/host.c:656 src/host.c:672
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: lokale IP-Adresse nicht bestimmbar.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: src/host.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Warnung: kein \"reverse-lookup\" für lokale IP-Adresse möglich.\n"
+#: src/host.c:674
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Warnung: \"reverse-lookup\" für lokale Adresse ergibt keinen FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:544
+#: src/host.c:762
msgid "Host not found"
msgstr "Host nicht gefunden"
-#: src/host.c:546
+#: src/host.c:764
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/html.c:470 src/html.c:472
+#: src/html-url.c:293
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
-#: src/html.c:494
-msgid "time unknown "
-msgstr "Zeit unbekannt "
+#. this is fatal
+#: src/http.c:674
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n"
-#: src/html.c:498
-msgid "File "
-msgstr "Datei "
+#: src/http.c:680
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-#: src/html.c:501
-msgid "Directory "
-msgstr "Verzeichnis "
+#: src/http.c:684 src/http.c:692
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-#: src/html.c:504
-msgid "Link "
-msgstr "Verweis "
+#: src/http.c:688
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-#: src/html.c:507
-msgid "Not sure "
-msgstr "Nicht sicher"
+#: src/http.c:761 src/http.c:1809
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
-#: src/html.c:525
+#: src/http.c:770
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s Bytes)"
+msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
+msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:507
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "HTTP-Anforderung zu schreiben schlug fehl.\n"
+#: src/http.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
-#: src/http.c:511
+# Wieder das mit der 1. Person :)
+#: src/http.c:1039
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:550
+#: src/http.c:1083
msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Dateiende beim auswerten der Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:1093
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Lesefehler (%s) bei den Kopfzeilen.\n"
+msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
-#: src/http.c:601
+#: src/http.c:1128
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
-#: src/http.c:603
+#: src/http.c:1130
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:1135
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:692
+#: src/http.c:1267
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:699
+#: src/http.c:1274
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Unbekannten Authentifizierungsablauf.\n"
+msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-#: src/http.c:762
+#: src/http.c:1314
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:763 src/http.c:788
+#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:1316
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
+#: src/http.c:1383
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1401
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
+"Widerspruch zur Option »-c«.\n"
+"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
+"\n"
+
# Header
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:778
+#: src/http.c:1444
msgid "Length: "
-msgstr "Länge: "
+msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:783
+#: src/http.c:1449
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
-#: src/http.c:788
+#: src/http.c:1454
msgid "ignored"
-msgstr "übergangen"
+msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:880
+#: src/http.c:1598
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:895
+#: src/http.c:1628
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1048
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
+msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:1058
+#: src/http.c:1819
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "FEHLER: Redirektion (%d) ohne Ziel(?).\n"
+msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:1081
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:1864
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:1872
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempeln übergangen.\n"
+msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#. We can't collapse this down into just one logprintf()
-#. call with a variable set to u->local or the .orig
-#. filename because we have to malloc() space for the
-#. latter, and because there are multiple returns above (a
-#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
-#. this) we'd have to remember to free() the string at each
-#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1132
+#: src/http.c:1895
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1146
+#: src/http.c:1903
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:1907
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Entfernte Datei ist neuer, Hol-Versuch.\n"
+msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1180
+#: src/http.c:1948
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1214
+#: src/http.c:1998
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1222
+#: src/http.c:2007
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - »%s« gesichert [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1235
+#: src/http.c:2028
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1246
+#: src/http.c:2040
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:2049
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:342
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
+
+#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Kann »%s« nicht lesen (%s).\n"
+msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:339 src/init.c:345
+#: src/init.c:416 src/init.c:422
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
+msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:376
+#: src/init.c:454
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: wgetrc des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
-#: src/init.c:464
+#: src/init.c:594
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
-#: src/init.c:491
+#: src/init.c:630
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
+#: src/init.c:673
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »always«, »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
+#: src/init.c:691
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
-#: src/main.c:105
+#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
+
+#: src/init.c:974
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
+
+#: src/init.c:1051
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
+
+#: src/init.c:1106
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
+
+#: src/init.c:1157
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
+
+#: src/init.c:1198
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
+
+#: src/log.c:636
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:643
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
+
+#: src/main.c:127
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:113
+#: src/main.c:135
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netzwerk-Tool zum Holen.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:140
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Zwingende Argumente zu langen Optionen sind auch zwingend bei kurzen "
-"Optionen.\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/main.c:144
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -V, --version Programmversion anzeigen\n"
" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-Befehl ausführen\n"
+" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
"\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:151
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -q, --quiet quiet (no output).\n"
" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-" -o, --output-file=DATEI Log-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
+" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
+" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-" -q, --quiet still (keine Ausgabe von Meldungen)\n"
-" -v, --verbose mitteilsam (dies ist Standard)\n"
-" -nv, --non-verbose Mitteilsamkeit reduzieren; nicht ganz still\n"
-" -i, --input-file=DATEI URLs aus DATEI lesen\n"
+" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
+" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
+" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
+" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-#: src/main.c:137
-#, fuzzy
+#: src/main.c:163
msgid ""
"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 0..max SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Holen (download):\n"
-" -t, --tries=ZAHL setze Anzahl der Wiederholversuch auf ZAHL\n"
-" (0 ohne Beschränkung)\n"
-" -O --output-document=DATEI schreibe Dokumente in DATEI\n"
-" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben\n"
-" -c, --continue beginne erneut, eine existierende Datei\n"
-" zu holen\n"
-" --dot-style=STYLE Hol-Anzeige auf STYLE setzen\n"
-" -N, --timestamping hole keine Dateien, die älter als die "
-"lokalen\n"
-" sind\n"
+"Download:\n"
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+" (0 steht für unbegrenzt)\n"
+" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
+" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+" ».#« Suffix verwenden\n"
+" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
+" Teil geholten Datei\n"
+" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+" Dateien sind\n"
" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
-" --spider nichts holen (don't download anything)\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Hol-Versuchen warten\n"
-" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-" -Q, --quota=ZAHL setze die Hol-Vorgänge auf ZAHL\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:152
+" --spider kein Download (don't download anything)\n"
+" -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
+" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+" --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+" warten\n"
+" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
+" Versuchen warten\n"
+" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
+" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+" Rechners binden\n"
+" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+" --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
+" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
+" diejenigen einschränken, die das \n"
+" Betreibssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:188
msgid ""
"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
+" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Verzeichnisse:\n"
" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
-" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n"
+" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien nach PREFIX/... sichern\n"
-" --cut-dirs=ZAHL ignoriere die ZAHL der entfernten\n"
-" Verzeichnisbestandteile\n"
+" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
+" speichern\n"
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+" überspringen\n"
"\n"
-#: src/main.c:159
-#, fuzzy
+#: src/main.c:196
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-Optionen:\n"
-" --http-user=USER setze http-Benutzer auf USER\n"
-" --http-passwd=PASS setse http-Passwort auf PASS\n"
-" -C, --cache=on/off erlaube/verbiete server-gepufferte Daten\n"
-" (server-cached data) (normalerweise "
-"erlaubt)\n"
-" --ignore-length ignoriere das »Content-Length«-Kopffeld\n"
-" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-" --proxy-user=USER setze USER als Proxy-Benutzername\n"
-" --proxy-passwd=PASS setze PASS als Proxy-Passwort\n"
-" -s, --save-headers sichere die HTTP-Kopfzeilen in Datei\n"
-" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
-"identifizieren\n"
+" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
+" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
+" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
+" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
+" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
+" speichern\n"
+" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
+" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
+" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+" hinzufügen\n"
+" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+" deaktivieren\n"
+" --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
+" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
+" Zeichenkette STRING als Daten\n"
+" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
+" Inhalt aus DATEI\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:217
+msgid ""
+"HTTPS (SSL) options:\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"HTTPS (SSL) Optionen:\n"
+" --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
+" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+# Check --retr-symlinks
+#: src/main.c:230
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-Optionen:\n"
-" --retr-symlinks hole symbolische Verweise (FTP)\n"
-" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein (»on«) oder aus (»off«)\n"
-" stellen\n"
-" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
+" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
+" (»off«)\n"
+" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
+" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+" Verzeichnisse)\n"
"\n"
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:237
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -r, --recursive recursive download.\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursives Holen:\n"
-" -r, --recursive rekursives Web-Saugen -- mit Umsicht "
-"verwenden!\n"
-" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (0 ohne Begrenzung)\n"
-" --delete-after geholte Dateien löschen\n"
-" -k, --convert-links nicht-relative Verweise in relative "
-"umwandeln\n"
-" -m, --mirror geeignete Optionen fürs Spiegeln (mirroring)\n"
-" einschalten\n"
-" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-"\n"
-
-#: src/main.c:185
-#, fuzzy
+" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
+" für ohne Begrenzung)\n"
+" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
+" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+" X.orig anlagen.\n"
+" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
+" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
+" der HTML-Seite notwendig sind\n"
+" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
+
+#: src/main.c:248
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Recursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-" -A, --accept=LISTE Liste der erlaubten Erweiterungen\n"
-" -R, --reject=LISTE Liste der zurückzuweisenden "
-"Erweiterungen\n"
-" -D, --domains=LISTE Liste der erlaubten Domains\n"
-" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-" zurückzuweisen Domains\n"
-" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
-" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-" folgen\n"
-" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
-"Hosts\n"
-" gehen\n"
-" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
-"Verzeichnisse\n"
-" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n"
-" -np, --no-parent nicht zum übergeordneten Verzeichnis\n"
-" hinaufsteigen\n"
+"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
+" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Dateiendungen\n"
+" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
+" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
+" Domains\n"
+" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
+" zurückzuweisenden Domains\n"
+" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
+" folgen\n"
+" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+" HTML-Tags\n"
+" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
+" missachtenden HTML-Tags\n"
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+" gehen\n"
+" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
+" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
+" wechseln\n"
"\n"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:263
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"schicken.\n"
"\n"
-"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
+msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:519
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die,\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich "
-"die\n"
+"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
+"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
+"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
-#: src/main.c:421
-#, fuzzy
+#: src/main.c:524
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-
-#: src/main.c:495
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
+"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
+#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
+msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:774
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "\"Mitteilsam\" und \"still\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:780
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Zeitstempeln und nicht Überschreiben alter Dateien ist gleichzeitig "
-"unmöglich.\n"
+msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:789
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:719
+#: src/main.c:905
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:728
+#: src/main.c:914
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:920
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Hol-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:760
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s erhalten, weise Ausgabe nach »%%s« zurück.\n"
+msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break (= Strg+Abbruch) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n"
-"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n"
-"gestopt werden.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
+#: src/mswindows.c:147
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
+msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:245
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Kann keinen benutzbaren \"socket driver\" finden.\n"
+msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:411
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
+msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:475
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
-#: src/recur.c:451 src/retr.c:464
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:234
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Entferne »%s«.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ überspringe %dK ]"
+
+#: src/progress.c:401
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
-#: src/recur.c:452
+#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
+msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/recur.c:611
+#: src/res.c:549
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
+msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:400
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ überspringe %dK ]"
-
-#: src/retr.c:345
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Kann Proxy-Host nicht finden.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
-#: src/retr.c:356
+#: src/retr.c:408
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:493
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirektion auf sich selber.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gebe auf.\n"
+"Aufgegeben.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:617
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Versuche erneut.\n"
+"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
-# ???
-#: src/url.c:944
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Fehler (%s): Verweis »%s« ohne »base« versucht.\n"
+#: src/url.c:621
+msgid "No error"
+msgstr "Kein Fehler"
-#: src/url.c:959
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Fehler (%s): »Base« %s relativ, ohne Bezugs-URL.\n"
+#: src/url.c:623
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
-#: src/url.c:1377
-#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Wandle um %s... "
+#: src/url.c:625
+msgid "Empty host"
+msgstr "Hostname ist leer"
-#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
+#: src/url.c:627
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Ungültige Port-Nummer"
-#: src/url.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kann Verweise nicht umwandeln zu %s: %s\n"
+#: src/url.c:629
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+#: src/url.c:631
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Unbekanntes/nicht unterstütztes Protokoll"
+#: src/url.c:635
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Ungültige Port-Angabe"
+#: src/utils.c:120
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Ungültiger Hostname"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:485
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:529
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« schlug fehlt: %s\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokale Datei »%s« ist neuer, kein Hol-Versuch.\n"
-#~ "\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"