# Danish messages for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
+#
+# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2000-10-23 00:53-0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:627
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
+
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:802
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:871
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
-#: src/ftp-ls.c:852
+#: src/ftp-ls.c:875
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:878
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:881
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:884
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:902
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kontakt!\n"
-
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:179
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Fejl i svar fra tjener, lukker kontrolforbindelsen.\n"
+msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:196
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Fejl i besked fra tjener.\n"
+msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:211
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Tjeneren tillader ikke indlogging.\n"
+msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:218
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:225
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:250
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
msgid "done.\n"
-msgstr "Ok.\n"
+msgstr "O.k.\n"
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:343
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:356
msgid "done. "
-msgstr "OK. "
+msgstr "O.k. "
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:362
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:435
#, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Intet katalog ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:453
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:516
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overføring.\n"
+msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:520
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:541
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:598
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Fejl ved REST, starter forfra.\n"
+#: src/ftp.c:651
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:658
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n"
+
+#: src/ftp.c:707
#, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:755
#, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:851
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (ubekræftet)\n"
+msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:877
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:885
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:902
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Forbindelsen brudt.\n"
+msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:920
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Dataoverførsel brudt.\n"
+msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:984
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "File '%s' eksisterer allerede, ignoreres.\n"
+msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1202
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Bruger '%s' som temporær katalogliste.\n"
+msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1217
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1317
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+#: src/ftp.c:1324
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+#: src/ftp.c:1331
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1348
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Ugyldig navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
+msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1457
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1507
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1561
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1608
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1673
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s' [%ld].\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1678
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Skrev HTML-formatteret indeks til '%s'.\n"
+msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
+
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
#: src/getopt.c:454
#, c-format
#: src/getopt.c:563
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ugyldig flag -- %c\n"
+msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: src/getopt.c:602
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: src/host.c:394
+#: src/host.c:271
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Fandt ikke bruger-ID.\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Løser %s..."
-#: src/host.c:406
+#: src/host.c:278
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'uname': %s\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislykkedes: %s.\n"
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra 'gethostname'\n"
-
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fandt ikke lokal IP-adresse.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fik ikke FQDN fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:348
msgid "Host not found"
-msgstr "Tjener ikke fundet"
+msgstr "Vært ikke fundet"
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:350
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:573
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:579
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:587
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:666
+#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:868
+#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Fejl ved sending af HTTP-forespørgsel.\n"
+msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:873
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s forespørgsel sendt, modtager toptekster... "
+msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:917
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:927
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:962
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:964
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Fejl i statuslinje"
+msgstr "Forkert udformet statuslinje"
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:969
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1101
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1108
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
msgid "unspecified"
-msgstr "uangivet"
+msgstr "uspecificeret"
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1150
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
+#: src/http.c:1213
+msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n\n"
+
+#: src/http.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-c'.\n"
+"Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
+"\n"
+
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1272
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1277
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1282
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1413
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1675
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1683
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1706
#, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1714
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Filstørrelserne er forskellige (local %ld), hentes.\n"
+msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1718
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Fil på tjener er nyere - hentes.\n"
+msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1759
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1809
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1818
#, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1839
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Forbindelse brudt ved byte %ld/%ld. "
+msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1860
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:411
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:503
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
+msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:537
+#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Advarsel: fejl fra tilbage-opslag for lokal IP-adresse.\n"
+msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:614
+#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr "\n%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
+
+#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:129
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
"for korte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
"\n"
msgstr ""
"Opstart:\n"
-" -V, --version viser Wget's versionsnummer og afslutter.\n"
-" -h, --help udskriver denne hjælpetekst.\n"
-" -b, --background kører i baggrunden efter opstart.\n"
+" -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
+" -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
+" -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
" -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
"\n"
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:140
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskrifter og indlæsning:\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til ny FIL.\n"
-" -a, --append-output=FIL skriv beskeder på slutningen af FIL.\n"
-" -d, --debug skriv aflusingsinformation.\n"
+"Logning og indlæsning:\n"
+" -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
+" -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
+" -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
" -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
" -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
" -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
-" -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n"
-" -F, --force-html læs ind filer som HTML.\n"
+" -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
+" -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
+" -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -i fil.\n"
+" --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
+" --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
+" --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
"\n"
#: src/main.c:155
-#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Nedlasting:\n"
+"Hentning:\n"
+" --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på lokal vært.\n"
" -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
-" -O --output-document=FIL skriv nedlastede filer til FIL.\n"
-" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer.\n"
-" -c, --continue fortsæt nedlasting af en eksisterende fil.\n"
-" --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n"
-" -N, --timestamping hent ikke filer som er ældre end "
-"eksisterende.\n"
-" -S, --server-response vis svar fra tjeneren.\n"
+" -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
+" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n"
+" -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
+" --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
+" -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n"
+" -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
" --spider hent ikke filer.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
" -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
+" --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n"
+" --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem modtagelse.\n"
" -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
-" -Q, --quota=ANTAL sæt nedlastingskvote til ANTAL.\n"
+" -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
+" --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:174
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
"\n"
msgstr ""
"Kataloger:\n"
" -x, --force-directories lav kataloger.\n"
" -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
" -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
-" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af tjenerens\n"
+" --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af serverens\n"
" katalognavn.\n"
"\n"
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:182
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+" --cookies=off don't use cookies.\n"
+" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
"\n"
msgstr ""
"HTTP-flag:\n"
" --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
" --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
-" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af hurtiglager på tjener.\n"
+" -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på server.\n"
+" -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html filkode.\n"
" --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
" --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
" --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
" --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
+" --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-forespørgsel.\n"
" -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
" -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
" 'Wget/VERSION'.\n"
+" --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende forbindelser).\n"
+" --cookies=off brug ikke infokager.\n"
+" --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
+" --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
"\n"
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-"dirs).\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-flag:\n"
-" --retr-symlinks hent symbolske lænker via FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
-" --passive-ftp brug passiv overføringsmodus.\n"
+" -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
+" -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
+" --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
+" --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket til, ved rekursiv brug.\n"
"\n"
-#: src/main.c:197
-#, fuzzy
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rekursiv nedlasting:\n"
-" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
-"omtanke!\n"
-" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
-"(0=uendelig).\n"
-" --delete-after slet nedlastede filer.\n"
+" -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med omtanke!\n"
+" -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer (0=uendelig).\n"
+" --delete-after slet hentede filer.\n"
" -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
-" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af tjenere.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing slet ikke '.listing'-filer.\n"
+" -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér som X.orig.\n"
+" -m, --mirror sæt passende flag for spejling af servere.\n"
+" -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n"
"\n"
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
" -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
" --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
-" -L, --relative følg kun relative linker.\n"
" --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
-" -H, --span-hosts følg lænker til andre tjenere.\n"
-" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavn.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavn.\n"
-" -nh, --no-host-lookup led ikke efter tjenernavn via DNS.\n"
-" -np, --no-parent følg ikke lænker til ovenstående "
-"katalog.\n"
+" --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-mærker.\n"
+" -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede HTML-mærker.\n"
+" -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
+" -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
+" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
+" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavne.\n"
+" -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende katalog.\n"
"\n"
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:232
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: støtte for aflusing ikke inkluderet ved kompilering.\n"
+msgstr "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:578
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:702
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:708
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr ""
-"Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
-"tid.\n"
+msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
"FÆRDIG --%s--\n"
-"Lastet ned %s byte i %d filer\n"
+"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
-#: src/main.c:821
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Nedlastingskvote (%s bytes) overskredet!\n"
-
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
-"Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
-"Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
-"\n"
+msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
+msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:120
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Udskrifter vil blive skrevet til '%s'.\n"
+msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:202
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Starter WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før tjener-navn\n"
+msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Brug: %s NETRC [TJENERNAVN]\n"
+msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
-#: src/recur.c:510
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hopper over %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
+
+#: src/recur.c:350
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
+
+#: src/res.c:540
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
-#: src/retr.c:229
+#: src/retr.c:363
+msgid "Could not find proxy host.\n"
+msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
+
+#: src/retr.c:375
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ hopper over %dK ]"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:421
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Fandt ikke proxy-tjener.\n"
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:476
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:491
+#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omdirigerer til sig selv.\n"
+msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Giver op.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid "Giving up.\n\n"
+msgstr "Giver op.\n\n"
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Prøver igen.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Prøver igen.\n\n"
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1875
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1888
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "ingenting at gøre.\n"
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1911
+#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
+msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:2117
+#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
+msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
-
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
-
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Tjenernavnet er ugyldigt"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:499
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hovedlager.\n"
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Lokal fil '%s' er samme/nyere, ignoreres.\n"
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
+#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Fejl (%s): Lænke %s givet uden udgangspunkt.\n"
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fejl (%s): Udgangspunktet %s er relativt, ukendt URL som referent.\n"
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"