# Danish messages for GNU wget
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000, 2001.
+# Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
#
# Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7.1-pre1\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-26 19:53-0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
"Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/cookies.c:588
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Kontakter %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "forbundet.\n"
+
+#: src/cookies.c:595
#, c-format
msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
-#: src/cookies.c:612
+#: src/cookies.c:619
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
-#: src/cookies.c:620
+#: src/cookies.c:627
msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
-#: src/cookies.c:1352
+#: src/cookies.c:1329
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:1364
+#: src/cookies.c:1341
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
-#: src/cookies.c:1368
+#: src/cookies.c:1345
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:787
+#: src/ftp-ls.c:802
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
-#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:856
+#: src/ftp-ls.c:871
msgid "time unknown "
msgstr "ukendt tid "
-#: src/ftp-ls.c:860
+#: src/ftp-ls.c:875
msgid "File "
msgstr "Fil "
-#: src/ftp-ls.c:863
+#: src/ftp-ls.c:878
msgid "Directory "
msgstr "Katalog "
-#: src/ftp-ls.c:866
+#: src/ftp-ls.c:881
msgid "Link "
msgstr "Link "
-#: src/ftp-ls.c:869
+#: src/ftp-ls.c:884
msgid "Not sure "
msgstr "Usikker "
-#: src/ftp-ls.c:887
+#: src/ftp-ls.c:902
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s byte)"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:150 src/http.c:624
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Kontakter %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
-
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:193 src/http.c:652
-msgid "connected!\n"
-msgstr "kontakt!\n"
-
-#: src/ftp.c:194
+#: src/ftp.c:179
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logger ind som %s ... "
-#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429
-#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:211
+#: src/ftp.c:196
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
-#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585
-#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:211
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
-#: src/ftp.c:233
+#: src/ftp.c:218
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:225
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logget ind!\n"
-#: src/ftp.c:265
+#: src/ftp.c:250
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
-#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
msgid "done. "
msgstr "færdig. "
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
msgid "done.\n"
msgstr "O.k.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:343
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:366
+#: src/ftp.c:356
msgid "done. "
msgstr "O.k. "
-#: src/ftp.c:372
+#: src/ftp.c:362
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:445
+#: src/ftp.c:435
#, c-format
msgid "No such directory `%s'.\n\n"
msgstr "Intet katalog ved navn '%s'.\n\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:463
+#: src/ftp.c:453
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
-#: src/ftp.c:497
+#: src/ftp.c:516
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
-#: src/ftp.c:501
+#: src/ftp.c:520
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
-#: src/ftp.c:515
+#: src/ftp.c:541
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
-#: src/ftp.c:602
+#: src/ftp.c:591
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
-#: src/ftp.c:618
+#: src/ftp.c:598
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ugyldig PORT.\n"
-#: src/ftp.c:671
+#: src/ftp.c:651
#, c-format
msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
msgstr "\nREST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:658
msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
msgstr "\nFejl ved REST, starter forfra.\n"
-#: src/ftp.c:727
+#: src/ftp.c:707
#, c-format
msgid "No such file `%s'.\n\n"
msgstr "Ingen fil ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:775
+#: src/ftp.c:755
#, c-format
msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
msgstr "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n\n"
-#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Længde: %s"
-#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [%s tilbage]"
-#: src/ftp.c:871
+#: src/ftp.c:851
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
-#: src/ftp.c:898
+#: src/ftp.c:877
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
-#: src/ftp.c:906
+#: src/ftp.c:885
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
-#: src/ftp.c:923
+#: src/ftp.c:902
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
-#: src/ftp.c:941
+#: src/ftp.c:920
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
-#: src/ftp.c:1005
+#: src/ftp.c:984
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
-#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(forsøg:%2d)"
-#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n\n"
-#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Fjerner %s.\n"
-#: src/ftp.c:1221
+#: src/ftp.c:1202
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
-#: src/ftp.c:1233
+#: src/ftp.c:1217
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "Slettet '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1269
+#: src/ftp.c:1252
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
#. Remote file is older, file sizes can be compared and
#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1330
+#: src/ftp.c:1317
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
msgstr "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1337
+#: src/ftp.c:1324
#, c-format
msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
msgstr "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n\n"
#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1331
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/ftp.c:1361
+#: src/ftp.c:1348
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
-#: src/ftp.c:1378
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
msgstr "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1373
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1397
+#: src/ftp.c:1384
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1409
+#: src/ftp.c:1396
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1418
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
-#: src/ftp.c:1445
+#: src/ftp.c:1432
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1457
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1512
+#: src/ftp.c:1507
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
-#: src/ftp.c:1559
+#: src/ftp.c:1561
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1606
+#: src/ftp.c:1608
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
-#: src/ftp.c:1671
+#: src/ftp.c:1673
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
-#: src/ftp.c:1676
+#: src/ftp.c:1678
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
+
#: src/getopt.c:454
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
-#: src/host.c:374
+#: src/host.c:271
+#, c-format
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Løser %s..."
+
+#: src/host.c:278
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "mislykkedes: %s.\n"
+
+#: src/host.c:348
msgid "Host not found"
msgstr "Vært ikke fundet"
-#: src/host.c:376
+#: src/host.c:350
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukendt fejl"
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
+
#. this is fatal
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:573
msgid "Failed to set up an SSL context\n"
msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:579
#, c-format
msgid "Failed to load certificates from %s\n"
msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
-#: src/http.c:565 src/http.c:573
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
msgid "Trying without the specified certificate\n"
msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
-#: src/http.c:569
+#: src/http.c:587
#, c-format
msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
-#: src/http.c:663 src/http.c:1593
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
-#: src/http.c:671
+#: src/http.c:666
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
-#: src/http.c:861
+#: src/http.c:868
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
-#: src/http.c:866
+#: src/http.c:873
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
-#: src/http.c:910
+#: src/http.c:917
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
-#: src/http.c:920
+#: src/http.c:927
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
-#: src/http.c:959
+#: src/http.c:962
msgid "No data received"
msgstr "Ingen data modtaget"
-#: src/http.c:961
+#: src/http.c:964
msgid "Malformed status line"
msgstr "Forkert udformet statuslinje"
-#: src/http.c:966
+#: src/http.c:969
msgid "(no description)"
msgstr "(ingen beskrivelse)"
-#: src/http.c:1089
+#: src/http.c:1101
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
-#: src/http.c:1096
+#: src/http.c:1108
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
-#: src/http.c:1136
+#: src/http.c:1148
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Sted: %s%s\n"
-#: src/http.c:1137 src/http.c:1269
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
msgid "unspecified"
msgstr "uspecificeret"
-#: src/http.c:1138
+#: src/http.c:1150
msgid " [following]"
msgstr " [omdirigeret]"
-#: src/http.c:1200
+#: src/http.c:1213
msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
msgstr "\n Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n\n"
-#: src/http.c:1216
+#: src/http.c:1229
#, c-format
msgid ""
"\n"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1259
+#: src/http.c:1272
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "
-#: src/http.c:1264
+#: src/http.c:1277
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (%s tilbage)"
-#: src/http.c:1269
+#: src/http.c:1282
msgid "ignored"
msgstr "ignoreret"
-#: src/http.c:1399
+#: src/http.c:1413
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1443
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
-#: src/http.c:1585
+#: src/http.c:1611
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
-#: src/http.c:1602
+#: src/http.c:1630
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
-#: src/http.c:1630
+#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1642
+#: src/http.c:1675
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
-#: src/http.c:1650
+#: src/http.c:1683
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
-#: src/http.c:1673
+#: src/http.c:1706
#, c-format
msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
msgstr "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n\n"
-#: src/http.c:1680
+#: src/http.c:1714
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1718
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
-#: src/http.c:1728
+#: src/http.c:1759
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1774
+#: src/http.c:1809
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
-#: src/http.c:1782
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
msgstr "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n\n"
-#: src/http.c:1801
+#: src/http.c:1839
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
-#: src/http.c:1812
+#: src/http.c:1851
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1820
+#: src/http.c:1860
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
-#: src/init.c:349 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
-#: src/init.c:367 src/init.c:373
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
-#: src/init.c:405
+#: src/init.c:411
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
-#: src/init.c:497
+#: src/init.c:503
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
-#: src/init.c:529
+#: src/init.c:537
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
-#: src/init.c:559
+#: src/init.c:570
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
-#: src/init.c:603
+#: src/init.c:614
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr "\n%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
+
+#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
+
+#: src/main.c:116
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
+#: src/main.c:129
msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
msgstr ""
"\n"
"for korte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:137
+#: src/main.c:133
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
"\n"
-#: src/main.c:144
+#: src/main.c:140
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Udskrifter og indlæsning:\n"
-" -o, --output-file=FIL skriv beskeder til FIL.\n"
+"Logning og indlæsning:\n"
+" -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
" -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
-" -d, --debug skriv fejlfindingsinformation.\n"
+" -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
" -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
" -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
" -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
-" -i, --input-file=FIL læs URLer fra FIL.\n"
-" -F, --force-html læs inddatafil som HTML.\n"
+" -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
+" -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
" -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -i fil.\n"
" --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
" --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
+" --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
"\n"
-#: src/main.c:158
+#: src/main.c:155
msgid ""
"Download:\n"
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
"\n"
msgstr ""
"Hentning:\n"
" -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
" -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller brug .#-endelser.\n"
" -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
-" --dot-style=TYPE vælg format for nedlastings-status.\n"
+" --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
" -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end eksisterende.\n"
" -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
" --spider hent ikke filer.\n"
" -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
" -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
" --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på gentagelse af en hentning.\n"
+" --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem modtagelse.\n"
" -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
" -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
+" --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:174
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" katalognavn.\n"
"\n"
-#: src/main.c:183
+#: src/main.c:182
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
" --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
"\n"
-#: src/main.c:201
+#: src/main.c:200
msgid ""
"FTP options:\n"
" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
" --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket til, ved rekursiv brug.\n"
"\n"
-#: src/main.c:208
+#: src/main.c:207
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
" -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige for at vise HTML siden.\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:217
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
" -L, --relative follow relative links only.\n"
" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
"\n"
msgstr ""
" -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
" -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
" -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte katalognavne.\n"
-" -nh, --no-host-lookup led ikke efter værtsnavn via DNS.\n"
" -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende katalog.\n"
"\n"
-#: src/main.c:234
+#: src/main.c:232
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
"men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
"EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
"Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:479
msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
msgstr "\nOprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:578
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:631
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:702
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
-#: src/main.c:714
+#: src/main.c:708
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme tid.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:723
+#: src/main.c:717
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL mangler.\n"
-#: src/main.c:825
+#: src/main.c:834
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:843
#, c-format
msgid ""
"\n"
"FÆRDIG --%s--\n"
"Nedhentede %s byte i %d filer\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:851
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:876
-#, c-format
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:89
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
-"Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
-"Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
-"\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458
+#: src/mswindows.c:120
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
-#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:188
+#: src/mswindows.c:202
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "Starter WinHelp %s\n"
-#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
-#: src/recur.c:484
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hopper over %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
+
+#: src/recur.c:350
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
-#: src/recur.c:679
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
+
+#: src/res.c:540
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
-#: src/retr.c:227
-#, c-format
-msgid "\n [ skipping %dK ]"
-msgstr "\n [ hopper over %dK ]"
-
-#: src/retr.c:373
+#: src/retr.c:363
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
-#: src/retr.c:387
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Skal understøtte HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
-#: src/retr.c:481
+#: src/retr.c:476
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
+
+#: src/retr.c:491
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Omdirigerer løber i ring.\n"
+msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
msgid "Giving up.\n\n"
msgstr "Giver op.\n\n"
-#: src/retr.c:587
+#: src/retr.c:608
msgid "Retrying.\n\n"
msgstr "Prøver igen.\n\n"
-#: src/url.c:1329
+#: src/url.c:1875
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Konverterer %s... "
-#: src/url.c:1342
+#: src/url.c:1888
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "ingenting at gøre.\n"
-#: src/url.c:1350 src/url.c:1374
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
-#: src/url.c:1365
+#: src/url.c:1911
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
-#: src/url.c:1555
+#: src/url.c:2117
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
#, c-format
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
-#: src/utils.c:417
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
-
-#: src/utils.c:420
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
-
-#: src/utils.c:423
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:620
+#: src/utils.c:499
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
+
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
+#~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
+#~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"
+
+#~ msgid "Invalid host name"
+#~ msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"