]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/cs.po
make refresh-po && make update-po. Removed en@*.po from repository, added to .hgignore.
[wget] / po / cs.po
index c0404615e31d6fe37778a472f1716b5f355c3a46..30668eab71671477f37e4aab5d8b37c357383439 100644 (file)
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
 # Czech translations for GNU wget
 # Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
 # Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2363\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 
-#: src/connect.c:195
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
+
+#: src/connect.c:194
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr ""
+"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/connect.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:266
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
 
 
-# , c-format
-#: src/connect.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:269
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
 
 
-#: src/connect.c:330
-#, fuzzy
+#: src/connect.c:329
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "spojeno!\n"
+msgstr "spojeno.\n"
 
 
-#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
 
 
-#: src/convert.c:171
+#: src/convert.c:169
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
 #, c-format
 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:196
+#: src/convert.c:194
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pøevádí se %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
 
 
-#: src/convert.c:209
+#: src/convert.c:207
 msgid "nothing to do.\n"
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:232
+#: src/convert.c:230
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit „%s“: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/convert.c:441
+#: src/convert.c:439
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/cookies.c:442
+#, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:684
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie přiševši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s cookie „%s“: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1286
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Při zápisu do „%s“ nastala chyba: %s.\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1289
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání „%s“ nastala chyba: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:835
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:906
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
-msgstr "èas neznámý        "
+msgstr "čas neznámý        "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:910
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Soubor      "
 
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:913
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 #, c-format
 msgid "Directory   "
-msgstr "Adresáø     "
+msgstr "Adresář     "
 
 
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:916
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Sym. odkaz  "
 
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:919
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
-msgstr "Neznámý typ "
+msgstr "Neznámý typ "
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:937
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtù)"
+msgstr " (%s bajtů)"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:209
+#: src/ftp.c:213
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
-msgstr "Délka: %s"
+msgstr "Délka: %s"
 
 
-#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
 
 
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s zbývá"
 
 
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:226
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (není smìrodatné)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
 
 
-# , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:298
+#: src/ftp.c:302
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
 
 
-#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
-#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
-#: src/ftp.c:850
+#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
+#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
+#: src/ftp.c:854
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:318
+#: src/ftp.c:322
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
-#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
+#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
+msgstr "Rídicí spojení bude ukonÄ\8deno, protože nelze zapsat data.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:335
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:337
+#: src/ftp.c:341
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:347
 msgid "Logged in!\n"
 msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
 
 
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:369
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgstr ""
-"Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl "
-"chybovým hlá¹ením.\n"
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
+#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "hotovo.  "
 
-#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
+#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "hotovo.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:457
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%"
-"c'.\n"
+"Rídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"c.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:465
+#: src/ftp.c:469
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
 msgid "done.  "
 msgstr "hotovo."
 
-#: src/ftp.c:471
+#: src/ftp.c:475
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:564
+#: src/ftp.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Adresář „%s“ neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:579
+#: src/ftp.c:583
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:639
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:647
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:660
+#: src/ftp.c:664
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 #, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:712
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:714
+#: src/ftp.c:718
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:764
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:825
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor „%s“ neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:872
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář „%s“ neexistuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
+#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s se objevil.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:982
+#: src/ftp.c:986
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:995
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
 
 
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1010
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1024
+#: src/ftp.c:1028
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1092
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1096
+#, c-format
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
+#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(pokus:%2d)"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
+"%s (%s) – „%s“ uložen [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1318
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v „%s“.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1329
+#: src/ftp.c:1333
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1366
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
 
 
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1436
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
+"Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba "
 "stahovat.\n"
 
 "stahovat.\n"
 
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1443
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba "
+"stáhnout.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1450
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1464
+#: src/ftp.c:1468
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1481
+#: src/ftp.c:1485
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
+"Korektní symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1493
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1503
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 msgstr ""
-"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy "
+"Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy "
 "nepodporuje.\n"
 
 "nepodporuje.\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1511
+#: src/ftp.c:1515
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+msgstr "Adresář „%s“ bude vynechán.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1524
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1551
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1575
+#: src/ftp.c:1579
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr ""
-"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d "
+"PodadresáÅ\99e se nebudou pÅ\99enášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
 "(maximum je %d).\n"
 
 "(maximum je %d).\n"
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1625
+#: src/ftp.c:1629
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr ""
-"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat "
+"Do adresáře „%s“ se nesetupuje, protože tento adresář se buď má vynechat "
 "nebo\n"
 "nebo\n"
-"nebyl zadán k procházení.\n"
+"nebyl zadán k procházení.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
+#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ se nemá stahovat.\n"
 
 
-# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS.  We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1753
+#: src/ftp.c:1757
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
+msgstr "Vzorku „%s“ nic neodpovídá.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1819
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1823
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“ [%s].\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1824
+#: src/ftp.c:1828
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:695
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
-
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:747
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
-
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:751
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
-
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:777
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
-
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
-
-# , c-format
-#: src/getopt.c:875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“.\n"
 
 #: src/host.c:347
 
 #: src/host.c:347
-#, fuzzy
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
 
 
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
 #: src/host.c:351
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 #: src/host.c:351
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
 
 #: src/host.c:353
 msgid "Unknown error"
 
 #: src/host.c:353
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
 
-# , c-format
 #: src/host.c:714
 #: src/host.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Překlad %s… "
 
 #: src/host.c:761
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 
 #: src/host.c:761
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
 
 #: src/host.c:784
 msgid "failed: timed out.\n"
 
 #: src/host.c:784
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
 
 #: src/html-url.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 
 #: src/html-url.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
 
 
-# , c-format
 #: src/html-url.c:695
 #: src/html-url.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
 
 #: src/http.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 
 #: src/http.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
 
 #: src/http.c:736
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:736
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
 
 #: src/http.c:1413
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 
 #: src/http.c:1413
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
 
 #: src/http.c:1566
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
 
 #: src/http.c:1566
 #, c-format
 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Soubor „%s“ s daty pro POST chybí: %s\n"
 
 
-# , c-format
 #: src/http.c:1615
 #: src/http.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1683
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1704
+#: src/http.c:1703
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelování zkrz proxy se nezdařilo: %s"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1749
+#: src/http.c:1748
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
 
 
-#: src/http.c:1760
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1759
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:1767
+#: src/http.c:1766
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
 
 
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1813
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+msgstr ""
+"Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej třeba přenášet.\n"
+"\n"
 
 
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1965
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentifikace.\n"
 
 
-#: src/http.c:1997
+#: src/http.c:1996
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autorizace selhala.\n"
 
-#: src/http.c:2011
+#: src/http.c:2010
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
 
 
-#: src/http.c:2013
+#: src/http.c:2012
 msgid "(no description)"
 msgid "(no description)"
-msgstr "(¾ádný popis)"
+msgstr "(žádný popis)"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2076
+#: src/http.c:2075
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
 
 
-#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
+#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
 msgid "unspecified"
 msgid "unspecified"
-msgstr "neudáno"
+msgstr "neudáno"
 
 
-#: src/http.c:2078
+#: src/http.c:2077
 msgid " [following]"
 msgid " [following]"
-msgstr " [následuji]"
+msgstr " [následuji]"
 
 
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:2134
+#: src/http.c:2133
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"    Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n"
+"    Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:2164
+#: src/http.c:2163
 msgid "Length: "
 msgid "Length: "
-msgstr "Délka: "
+msgstr "Délka: "
 
 
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2183
 msgid "ignored"
 msgid "ignored"
-msgstr "je ignorována"
+msgstr "je ignorována"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2254
+#, c-format
 msgid "Saving to: `%s'\n"
 msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+msgstr "Ukládám do: „%s“.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 
 #: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
 
 
-#: src/http.c:2364
+#: src/http.c:2382
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2450
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do „%s“ (%s).\n"
 
 
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2459
+#: src/http.c:2476
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2484
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
 
 
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2530
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2510
+#: src/http.c:2535
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:2526
+#: src/http.c:2551
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgstr ""
-"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
-"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
 
 
-#: src/http.c:2534
+#: src/http.c:2559
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgstr ""
-"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
 
 
-#: src/http.c:2558
+#: src/http.c:2589
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba "
+"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej "
 "stahovat.\n"
 "\n"
 
 "stahovat.\n"
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2566
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2597
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
 
 
-#: src/http.c:2573
+#: src/http.c:2604
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
 
 
-#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2620
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists and could contain links to other resources -- "
 "retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor nexistuje a mohl by obsahovat odkazy na další "
+"zdroje – stahuji.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2625
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2633
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+msgstr "Vzdálený soubor existuje, ale rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2685
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n"
+"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2740
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2755
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
 
 
-# , c-format
-#: src/http.c:2731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2764
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:370
+#: src/init.c:386
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:457
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:473
+#, c-format
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:462
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:478
+#, c-format
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz „%s“ v %s na řádku %d.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:523
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v „%s“.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:660
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:676
+#, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:721
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:738
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:953 src/init.c:972
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:969 src/init.c:988
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:997
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1013
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota „%s“.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1088
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1104
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/init.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1170
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu „%s“.\n"
 
 
-#: src/init.c:1213
+#: src/init.c:1229
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
 "[nocontrol].\n"
 msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|"
+"uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
 
 #: src/log.c:783
 
 #: src/log.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do „%s“.\n"
 
 
-#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
 #: src/log.c:793
 #: src/log.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr ""
+"\n"
+"obdržen signál %s.\n"
 
 #: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 
 #: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:353
+#: src/main.c:356
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
 
 
-#: src/main.c:365
-#, fuzzy
+#: src/main.c:368
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
-"pøepínaèù.\n"
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:370
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozjezd:\n"
 
 
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:372
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
 
 
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:374
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              vytiskne tuto nápovědu.\n"
 
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:376
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        po spuštění přejde do pozadí.\n"
 
 
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:378
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
 
 
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:382
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
 
 
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:384
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -o,  --output-file=SOUBOR  protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:386
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgstr ""
+"  -a,  --append-output=SOUBOR\n"
+"                             zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:389
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:393
+#, fuzzy
+msgid "       --wdebug              print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr "  -d,  --debug               tiskne mnoho ladicích informací.\n"
+
+#: src/main.c:396
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet               tichý režim (žádný výstup).\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:398
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose             bude upovídaný (implicitní chování).\n"
 
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:400
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
+"  -nv, --no-verbose          vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:402
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i,  --input-file=SOUBOR   stáhne URL uvedená v SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:404
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html          vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:406
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL            předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+"souboru.\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:410
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování:\n"
 
 
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:412
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=POČET             nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
 
 
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:414
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
+"       --retry-connrefused       opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:416
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=SOUBOR  dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:418
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+"                                 existující soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:421
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"  -c,  --continue                obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
 
 
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:423
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --progress=DRUH           vybere druh indikátoru postupu.\n"
 
 
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:425
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+"                                 mladší místní kopii\n"
 
 
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:428
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         tiskne odpověď serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:430
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  nestahuje nic.\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:432
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEKUNDY         nastaví všechny časové limity\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:434
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEKUNDY     nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:436
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+"                                 nastaví limit pro navázání spojení\n"
+"                                 na SEKUND.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:438
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --read-timeout=SEKUNDY    nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
 
 
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:440
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -w,  --wait=SEKUNDY            čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
 
 
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:442
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEKUNDY       čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
 
 
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:444
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
+"       --random-wait             čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
 
 
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:446
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Y,  --proxy                   explicitně zapne proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:448
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-proxy                explicitně vypne proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:450
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -Q,  --quota=POČET             nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:452
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ADRESA     přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+"                                 na tomto stroji.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:454
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
+"       --limit-rate=RYCHLOST     omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:456
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-dns-cache            zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:458
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=OS  omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+"                                 které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:460
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-case             ignore case when matching files/"
 "directories.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-case             při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+"                                 nebere zřetel na velikost písmen.\n"
 
 
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:463
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
 msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -4,  --inet4-only              připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
 
 
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:465
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
 
 
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:467
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=RODINA    připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+"                                 RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná))\n"
 
 
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:471
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --user=UŽIVATEL           nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                                 pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
 
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:473
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --password=HESLO          nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
 
 
-#: src/main.c:470
-#, fuzzy
+#: src/main.c:477
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Adresáø     "
+msgstr "Adresáře:\n"
 
 
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:479
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           nevytváří adresáře,\n"
 
 
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:481
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        vynutí vytváření adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:483
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories      nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:485
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
+"       --protocol-directories     použije jméno protokolu v adresářích.\n"
 
 
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:487
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=CESTA   uloží soubory do CESTA/…\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:489
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=POČET           ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+"                                  komponent.\n"
 
 
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:493
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:495
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --http-user=UŽIVATEL    nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+"                               pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:497
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-password=HESLO   nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:499
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cache              zakáže kešování na straně serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:501
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:503
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ignore-length         ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:505
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --header=ŘETĚZEC        ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:507
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
+"       --max-redirect          maximum přesměrování povolených\n"
+"                               na stránku.\n"
 
 
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:509
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
+"       --proxy-user=UŽIVATEL   nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+"                               uživatele pro proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:511
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --proxy-password=HESLO  nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:513
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
+"       --referer=URL           zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+"                               HTTP požadavku.\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:515
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-headers          hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:517
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:519
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
 
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:521
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            nepoužívá cookies.\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:523
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --load-cookies=SOUBOR   před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:525
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --save-cookies=SOUBOR   po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:527
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:529
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=ŘETĚZEC     použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:531
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
+"       --post-file=SOUBOR      použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:533
 msgid ""
 "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 msgstr ""
+"       --no-content-disposition  nebere v úvahu hlavičku Content-"
+"Disposition.\n"
 
 
-#: src/main.c:531
+#: src/main.c:538
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
 
 
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:540
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
 "                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PROT   vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+"                                „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:543
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-check-certificate   neověřuje certifikát serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:545
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificate=SOUBOR     soubor s certifikátem klienta.\n"
 
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:547
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
+"       --certificate-type=DRUH  druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:549
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=SOUBOR     soubor se soukromým klíčem.\n"
 
 
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:551
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
+"       --private-key-type=DRUH  druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
 
 
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:553
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgstr ""
+"       --ca-certificate=SOUBOR  soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
 
 
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:555
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
+"       --ca-directory=ADRESÁŘ   adresář obsahující hashe jmen\n"
+"                                certifikačních autorit.\n"
 
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:557
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
+"       --random-file=SOUBOR     soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:559
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --egd-file=SOUBOR        soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
 
 
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:564
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:566
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-user=UŽIVATEL     nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
 
 
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:568
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-password=HESLO    nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
 
 
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:570
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-remove-listing     neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
 
 
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:572
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-glob               neexpanduje jména FTP souborů.\n"
 
 
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:574
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-passive-ftp        zakáže pasivní režim přenosu.\n"
 
 
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:576
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+"                               na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
 
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:578
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --preserve-permissions  zachová přístupová práva ze serveru.\n"
 
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:582
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
 
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:584
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          zapne rekurzivní stahování.\n"
 
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:586
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=POČET        maximální hloubka rekurze\n"
+"                            („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
 
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:588
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
+"       --delete-after       smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:590
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 "files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      učiní odkazy v HTML odkazující na místní "
+"soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:592
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
 
 
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:594
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:596
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+"                            zobrazení HTML stránky.\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:598
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
+"       --strict-comments    zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
 
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:602
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
 
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:604
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=SEZNAM             čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:606
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=SEZNAM             čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:608
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=SEZNAM            čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:610
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=SEZNAM    čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:612
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-ftp                následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
 
 
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:614
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+"                                   k následování.\n"
 
 
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:616
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-tags=SEZNAM        čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+"                                   HTML značek.\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:618
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
 
 
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:620
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  následuje jen relativní odkazy.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:622
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgstr ""
+"  -I,  --include-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam povolených adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:624
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgstr ""
+"  -X,  --exclude-directories=SEZNAM\n"
+"                                   seznam zakázaných adresářů.\n"
 
 
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:626
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
 
 
-# , fuzzy
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:630
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
-"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
 
 # , c-format
 
 # , c-format
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:635
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
 
 
-#: src/main.c:668
+#: src/main.c:675
 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:677
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
 
 
-#: src/main.c:675
-#, fuzzy
+#: src/main.c:682
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
 
 
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:684
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
 
 
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
+#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:797
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
 
 
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:855
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
 
 
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:861
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
 
 
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:869
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
 
 
-#: src/main.c:869
+#: src/main.c:879
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zadáno -O, nelze současně použí -r, -p nebo -N.\n"
 
 
-#: src/main.c:877
+#: src/main.c:887
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Je-li zadáno více URL, nelze najednou použít jak -k, tak i -O.\n"
 
 
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:895
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chybí URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1021
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1039
+#, c-format
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "FINISHED --%s--\n"
 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "KONEC --%s--\n"
 "KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1048
+#, c-format
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:96
+#: src/mswindows.c:97
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:290
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do „%s“.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:375
+#: src/netrc.c:372
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
-"      názvem poèítaèe\n"
+"%s: %s:%d varování: token „%s“ je uveden ještě před jakýmkoliv\n"
+"      názvem počítače\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:406
+#: src/netrc.c:403
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:467
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:477
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
 
 
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #: src/openssl.c:112
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 #: src/openssl.c:112
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
 
 #: src/openssl.c:172
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 
 #: src/openssl.c:172
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
 
 
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
 #: src/openssl.c:487
 msgid "ERROR"
 #: src/openssl.c:487
 msgid "ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "CHYBA"
 
 #: src/openssl.c:487
 msgid "WARNING"
 
 #: src/openssl.c:487
 msgid "WARNING"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ"
 
 #: src/openssl.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
 
 #: src/openssl.c:496
 #, c-format
 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
 
 #: src/openssl.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
 
 #: src/openssl.c:517
 #, c-format
 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný „%s“ nelze ověřit:\n"
 
 #: src/openssl.c:525
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
 
 #: src/openssl.c:525
 msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
 
 #: src/openssl.c:529
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
 
 #: src/openssl.c:529
 msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
 
 #: src/openssl.c:532
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
 
 #: src/openssl.c:532
 msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
 
 #: src/openssl.c:535
 msgid "  Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
 
 #: src/openssl.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr ""
 
 #: src/openssl.c:567
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
 msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače „%s“.\n"
 
 #: src/openssl.c:580
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
 
 #: src/openssl.c:580
 #, c-format
 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
 
 
-# , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
 #: src/progress.c:238
 #: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
-"          [ pøeskakuje se %dK ]"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
 
 
-# , c-format
 #: src/progress.c:452
 #: src/progress.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "„%s“ není platné určení způsobu indikace, ponechávám nezměněno.\n"
 
 
-#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
-#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:946
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
 #: src/progress.c:946
 #, c-format
 msgid "  eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " zbývá %s"
 
 
-#. When the download is done, print the elapsed time.
-#. Note to translators: this should not take up more room than
-#. available here.  Abbreviate if necessary.
 #: src/progress.c:961
 msgid "   in "
 #: src/progress.c:961
 msgid "   in "
-msgstr ""
+msgstr "   za "
 
 
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:159
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:378
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/res.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:389
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
 
 
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:541
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
 
 
-# , c-format
 #: src/retr.c:651
 #: src/retr.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
 
 
-# , c-format
 #: src/retr.c:659
 #: src/retr.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
 
 
-# , c-format
 #: src/retr.c:745
 #: src/retr.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
 
 #: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
 #: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
 "\n"
 
 #: src/retr.c:880
 "\n"
 
 #: src/retr.c:880
@@ -1807,16 +1780,18 @@ msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Zkusí se to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/spider.c:137
+#: src/spider.c:73
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Found no broken links.\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:144
+#: src/spider.c:80
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Found %d broken link.\n"
@@ -1825,113 +1800,136 @@ msgid_plural ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
 "Found %d broken links.\n"
 "\n"
 msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
 msgstr[1] ""
 msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/spider.c:154
-#, c-format
-msgid "%s referred by:\n"
-msgstr ""
-
-#: src/spider.c:159
-#, c-format
-msgid "    %s\n"
-msgstr ""
+#: src/spider.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "    %s\n"
 
 #: src/url.c:619
 
 #: src/url.c:619
-#, fuzzy
 msgid "No error"
 msgid "No error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Bez chyby"
 
 #: src/url.c:621
 msgid "Unsupported scheme"
 
 #: src/url.c:621
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované schéma"
 
 #: src/url.c:623
 msgid "Invalid host name"
 
 #: src/url.c:623
 msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
 
 #: src/url.c:625
 msgid "Bad port number"
 
 #: src/url.c:625
 msgid "Bad port number"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné číslo portu"
 
 #: src/url.c:627
 
 #: src/url.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Invalid user name"
 msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
 
 #: src/url.c:629
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:629
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
 
 #: src/url.c:631
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 
 #: src/url.c:631
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
 
 #: src/url.c:633
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 
 #: src/url.c:633
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
 
 
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:324
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
 
 
-# , c-format
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:375
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz „%s“: %s\n"
 
 #: src/xmalloc.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 
 #: src/xmalloc.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
 
 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
 
 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
 
 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
 
 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Pøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " [%s to go]"
 
 # , c-format
 #~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s zbývá]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
 
 #~ msgid "Host not found"
 
 #~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
 
 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
 
 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
 
 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
 
 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
 
 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
 
 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
 
 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n"
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
 #~ "\n"
 
 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
@@ -1940,39 +1938,39 @@ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
 #~ "c'.\n"
 #~ "c'.\n"
-#~ "Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " (%s to go)"
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s zbývá)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
 
 # , c-format
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
+#~ "%s (%s) - â\80\9e%sâ\80\9c uloženo [%ld/%ld])\n"
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 #~ "\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
 
 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 #~ msgstr ""
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), "
-#~ "nebo `never' (nikdy).\n"
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Startup:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Startup:\n"
@@ -1982,13 +1980,13 @@ msgstr ""
 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zaèátek:\n"
-#~ "  -V,  --version           vypí¹e informaci o verzi programu Wget a "
-#~ "skonèí\n"
-#~ "  -h,  --help              vypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#~ "  -b,  --background        po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na "
-#~ "pozadí\n"
-#~ "  -e,  --execute=PØÍKAZ    proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
+#~ "Začátek:\n"
+#~ "  -V,  --version           vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ "  -h,  --help              vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ "  -b,  --background        po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ "  -e,  --execute=PŘÍKAZ    provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -2008,21 +2006,21 @@ msgstr ""
 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
-#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto "
+#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
+#~ "  -o,  --output-file=SOUBOR   název souboru s protokolem\n"
+#~ "  -a,  --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
 #~ "souboru\n"
 #~ "souboru\n"
-#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
-#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vùbec nic\n"
-#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
-#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -"
+#~ "  -d,  --debug                vypisuje ladicí informace\n"
+#~ "  -q,  --quiet                nevypisuje vůbec nic\n"
+#~ "  -v,  --verbose              bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
+#~ "  -nv, --non-verbose          vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
+#~ "  -i,  --input-file=SOUBOR    výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
+#~ "  -F,  --force-html           soubor s URL je v HTML formátu\n"
+#~ "  -B,  --base=URL             přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
 #~ "i'\n"
 #~ "i'\n"
-#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
-#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíèù pro tento "
-#~ "certifikát\n"
+#~ "       --sslcertfile=SOUBOR   volitelný certifikát klienta\n"
+#~ "       --sslcertkey=SOUBOR    volitelný soubor klíčů pro tento "
+#~ "certifikát\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -2050,31 +2048,31 @@ msgstr ""
 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Stahování:\n"
-#~ "       --bind-address=ADRESA    pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou "
-#~ "(IP nebo jméno)\n"
-#~ "  -t,  --tries=ÈÍSLO            poèet pokusù stáhnout URL (0 "
-#~ "donekoneèna)\n"
-#~ "  -O   --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto "
+#~ "Stahování:\n"
+#~ "       --bind-address=ADRESA    použij lokální rozhraní s danou adresou "
+#~ "(IP nebo jméno)\n"
+#~ "  -t,  --tries=ČÍSLO            počet pokusů stáhnout URL (0 "
+#~ "donekonečna)\n"
+#~ "  -O   --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
 #~ "souboru\n"
 #~ "souboru\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             nepøepisuje existující soubory\n"
-#~ "  -c,  --continue               pokraèuje ve stahování èásteènì "
-#~ "pøenesených dat\n"
-#~ "       --dot-style=STYL         nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování "
+#~ "  -nc, --no-clobber             nepřepisuje existující soubory\n"
+#~ "  -c,  --continue               pokračuje ve stahování částečně "
+#~ "přenesených dat\n"
+#~ "       --dot-style=STYL         nastaví způsob zobrazení při stahování "
 #~ "dat\n"
 #~ "dat\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje star¹í soubory (zapne èasová "
-#~ "razítka)\n"
-#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovìdi serveru\n"
+#~ "  -N,  --timestamping           nestahuje starší soubory (zapne časová "
+#~ "razítka)\n"
+#~ "  -S,  --server-response        vypisuje odpovědi serveru\n"
 #~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
 #~ "       --spider                 nic nestahuje\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout pøi ètení na tuto "
+#~ "  -T,  --timeout=SEKUNDY        nastaví timeout při čtení na tuto "
 #~ "hodnotu\n"
 #~ "hodnotu\n"
-#~ "  -w,  --wait=POÈET             pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET "
+#~ "  -w,  --wait=POČET             před každým stahováním počká POČET "
 #~ "sekund\n"
 #~ "sekund\n"
-#~ "       --waitretry=POÈET        èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o "
-#~ "sta¾ení\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne pøenos pøes proxy (standardnì "
-#~ "`off')\n"
-#~ "  -Q,  --quota=BAJTÙ            nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
+#~ "       --waitretry=POČET        čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
+#~ "stažení\n"
+#~ "  -Y,  --proxy=on/off           zapne přenos přes proxy (standardně "
+#~ "„off“)\n"
+#~ "  -Q,  --quota=BAJTŮ            nastaví limit objemu uložených dat\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -2088,12 +2086,12 @@ msgstr ""
 #~ "components.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "components.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Adresáøe:\n"
-#~ "  -nd  --no-directories            nevytváøí adresáøe\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         v¾dy vytváøí adresáøe\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=POÈET            nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
+#~ "Adresáře:\n"
+#~ "  -nd  --no-directories            nevytváří adresáře\n"
+#~ "  -x,  --force-directories         vždy vytváří adresáře\n"
+#~ "  -nH, --no-host-directories       nevytváří adresáře s adresou serveru\n"
+#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   ukládá data do PREFIX/...\n"
+#~ "       --cut-dirs=POČET            nevytváří prvních POČET podadresářů\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
@@ -2120,53 +2118,53 @@ msgstr ""
 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=U®IVATEL  u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
-#~ "pøenos\n"
-#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti "
+#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
+#~ "       --http-user=UŽIVATEL  uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
+#~ "přenos\n"
+#~ "       --http-passwd=HESLO   heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
+#~ "  -C,  --cache=on/off        povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
 #~ "na\n"
 #~ "na\n"
-#~ "                             stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou ."
+#~ "                             straně serveru (implicitně „on“)\n"
+#~ "  -E,  --html-extension      uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
 #~ "html\n"
 #~ "html\n"
-#~ "       --ignore-length       ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-#~ "       --header=ØETÌZEC      po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
-#~ "       --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
-#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy pøenos\n"
-#~ "       --referer=URL         posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: "
+#~ "       --ignore-length       ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
+#~ "       --header=ŘETĚZEC      pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
+#~ "       --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
+#~ "       --proxy-passwd=HESLO  heslo pro proxy přenos\n"
+#~ "       --referer=URL         posílá v hlaviÄ\8dcce HTTP požadavku `Referer: "
 #~ "URL'\n"
 #~ "URL'\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky "
+#~ "  -s,  --save-headers        do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
 #~ "HTTP\n"
 #~ "HTTP\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v "
-#~ "hlavièce \n"
-#~ "                             HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
+#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
+#~ "hlavičce \n"
+#~ "                             HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
+#~ "       --no-http-keep-alive  vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
 #~ "serverem)\n"
 #~ "serverem)\n"
-#~ "       --cookies=off         nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
-#~ "       --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru "
+#~ "       --cookies=off         nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
+#~ "       --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
 #~ "SOUBOR\n"
 #~ "SOUBOR\n"
-#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+#~ "       --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "FTP options:\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove „.listing“ files.\n"
 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 #~ "dirs).\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
 #~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
 #~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 #~ "dirs).\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nema¾e soubory `.listing' s obsahy "
-#~ "adresáøù\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech "
-#~ "souborù\n"
-#~ "       --passive-ftp          pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
-#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
+#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
+#~ "  -nr, --dont-remove-listing  nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
+#~ "adresářů\n"
+#~ "  -g,  --glob=on/off          zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
+#~ "souborů\n"
+#~ "       --passive-ftp          použije pasivní mód přenosu dat\n"
+#~ "       --retr-symlinks        v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
 #~ "odkazy na\n"
 #~ "odkazy na\n"
-#~ "                              soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
+#~ "                              soubory (nikoliv na adresáře)\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recursive retrieval:\n"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Recursive retrieval:\n"
@@ -2182,15 +2180,15 @@ msgstr ""
 #~ "page.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "page.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Rekurzivní stahování:\n"
-#~ "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-#~ "  -l,  --level=ÈÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-#~ "       --delete-after          po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
-#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted      pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
-#~ "  -m,  --mirror                zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
-#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML "
-#~ "stránky\n"
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ "  -r,  --recursive             rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ "  -l,  --level=ČÍSLO           maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ "       --delete-after          po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ "  -k,  --convert-links         absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ "  -K,  --backup-converted      před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ "  -m,  --mirror                zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ "  -p,  --page-requisites       stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
 
 # , fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -2218,46 +2216,31 @@ msgstr ""
 #~ "directory.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "directory.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Omezení pøi rekurzi:\n"
-#~ "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborù\n"
-#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborù\n"
-#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
-#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
-#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
+#~ "Omezení při rekurzi:\n"
+#~ "  -A,  --accept=SEZNAM              seznam povolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -R,  --reject=SEZNAM              seznam nepovolených extenzí souborů\n"
+#~ "  -D,  --domains=SEZNAM             seznam povolených domén\n"
+#~ "       --exclude-domains=SEZNAM     seznam nepovolených domén\n"
+#~ "       --follow-ftp                 následuje FTP odkazy v HTML "
 #~ "dokumentech\n"
 #~ "dokumentech\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML znaèek \n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 naèítá dokumenty i z ostatních "
-#~ "serverù\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
-#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-#~ "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
+#~ "       --follow-tags=LIST           seznam následovaných HTML značek \n"
+#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           seznam ignorovaných HTML značek\n"
+#~ "  -H,  --span-hosts                 načítá dokumenty i z ostatních "
+#~ "serverů\n"
+#~ "  -I,  --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
+#~ "  -L,  --relative                   následuje pouze relativní odkazy\n"
+#~ "  -X,  --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"
+#~ "  -nh, --no-host-lookup             nevyhledává adresy v DNS\n"
+#~ "  -np, --no-parent                  nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 #~ "\n"
 
 # , fuzzy
 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.\n"
-#~ "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
-#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
-#~ "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
-#~ "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
+#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladění.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
@@ -2267,64 +2250,64 @@ msgstr ""
 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
-#~ "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
 #~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
 #~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
 
 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
 
 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
 
 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
 
 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
 
 #~ msgid "Invalid port specification"
 
 #~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
 
 #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
 
 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
 
 #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
-#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 
 # , c-format
 #~ msgid ""
 #~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
 #~ "\n"
 #~ "\n"