# Czech translations for GNU wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998
+# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-05 08:47\n"
-"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2363\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-04 14:06+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
+
+#: src/connect.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:266
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
+
+#: src/connect.c:269
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
+
+#: src/connect.c:329
+msgid "connected.\n"
+msgstr "spojeno.\n"
+
+#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu „%s“ pro přilepení nelze zjistit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/convert.c:169
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
+
+#: src/convert.c:194
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
+
+#: src/convert.c:207
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
+
+#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:230
+#, c-format
+msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit „%s“: %s\n"
+
+#: src/convert.c:439
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:442
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:684
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie přiševši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Nelze otevřít soubor s cookie „%s“: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1286
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Při zápisu do „%s“ nastala chyba: %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Při uzavírání „%s“ nastala chyba: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:835
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:906
+#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "èas neznámý "
+msgstr "čas neznámý "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:910
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Soubor "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
msgid "Directory "
-msgstr "Adresáø "
+msgstr "Adresář "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Neznámý typ "
+msgstr "Neznámý typ "
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:937
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtù)"
+msgstr " (%s bajtů)"
-# , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
+#: src/ftp.c:213
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Délka: %s"
+
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Navazuji spojení s %s:%hu... "
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
+#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s zbývá"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
-msgid "connected!\n"
-msgstr "spojeno!\n"
+#: src/ftp.c:226
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:302
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Pøihla¹uji se jako %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
+#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
+#: src/ftp.c:854
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Server odpovìdìl chybnì, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr ""
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:322
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
+#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Nemohu zapsat data, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "Rídicí spojení bude ukončeno, protože nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:335
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:341
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:347
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹en!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:369
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:457
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Neznámý typ `%c', uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr ""
+"Rídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"c“.\n"
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:469
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:475
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:568
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Adresář „%s“ neexistuje.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:583
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nemohu inicializovat pøenos pøíkazem PASV.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:647
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:664
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:712
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:718
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:764
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøená¹ím soubor od zaèátku.\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:825
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor „%s“ neexistuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:872
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář „%s“ neexistuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Délka: %s"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s zbývá]"
-
-#: src/ftp.c:830
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (není smìrodatné)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s se objevil.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:986
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, uzavírám øídicí spojení.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:995
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:1010
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení uzavøeno.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:1028
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:1096
#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde, nebudu jej pøená¹et.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
+"%s (%s) – „%s“ uložen [%s]\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾u %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1318
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v „%s“.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Vymazal jsem `%s'.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ byl vymazán.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1366
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální povolenou hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
+
+#: src/ftp.c:1436
+#, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor není novější, než lokální soubor „%s“, a není jej třeba "
+"stahovat.\n"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
+#: src/ftp.c:1443
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Vzdálený soubor je novější, než lokální soubor „%s“, a je jej třeba "
+"stáhnout.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#: src/ftp.c:1450
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), pøená¹ím.\n"
-
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1468
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Neplatný název symoblického odkazu, pøeskakuji.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1485
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
+"Korektnà symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1493
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøím symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1503
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
-"Pøeskakuji symbolický odkaz `%s', proto¾e tento systém symbolické odkazy\n"
+"Symbolický odkaz „%s“ bude vynechán, protože systém symbolické odkazy "
"nepodporuje.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1515
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Pøeskakuji adresáø `%s'.\n"
+msgstr "Adresář „%s“ bude vynechán.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1551
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1579
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
-"Podadresáøe nebudu pøená¹et, proto¾e jsme ji¾ v hloubce %d (maximum je %d).\n"
+"Podadresáře se nebudou přenášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
+"(maximum je %d).\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1629
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
-"Nesestupuji do adresáøe `%s', proto¾e tento adresáø se má vynechat èi\n"
-"nebyl zadán k procházení.\n"
+"Do adresáře „%s“ se nesetupuje, protože tento adresář se buď má vynechat "
+"nebo\n"
+"nebyl zadán k procházení.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Odmítám `%s'.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ se nemá stahovat.\n"
-# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1757
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
+msgstr "Vzorku „%s“ nic neodpovídá.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“ [%s].\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1828
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do „%s“.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/host.c:714
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Překlad %s… "
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/html-url.c:695
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
-#: src/host.c:394
+#: src/http.c:367
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Nemohu identifikovat u¾ivatele.\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
-# , c-format
-#: src/host.c:406
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
-#: src/host.c:418
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Varování: volání \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
-#: src/host.c:446
+#: src/http.c:1566
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: nemohu urèit lokální IP adresu.\n"
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Soubor „%s“ s daty pro POST chybí: %s\n"
-#: src/host.c:460
+#: src/http.c:1615
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
+#: src/http.c:1683
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Varování: reverzní vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì\n"
-" kvalifikované jméno!\n"
-
-#: src/host.c:501
-msgid "Host not found"
-msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
-
-#: src/host.c:503
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
-
-# , c-format
-#: src/http.c:629
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Pokusím se spojit s %s:%hu.\n"
-
-#: src/http.c:805
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP po¾adavek nebylo mo¾né odeslat.\n"
+#: src/http.c:1703
+#, c-format
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Tunelování zkrz proxy se nezdařilo: %s"
-# , c-format
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:1748
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, èekám na odpovìï ... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
-#: src/http.c:854
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
+#: src/http.c:1759
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
-
-#: src/http.c:905
-msgid "No data received"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
-#: src/http.c:907
-msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
+#: src/http.c:1812
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej třeba přenášet.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:912
-msgid "(no description)"
-msgstr "(¾ádný popis)"
+#: src/http.c:1965
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentifikace.\n"
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1996
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
-#: src/http.c:1037
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
+#: src/http.c:2010
+msgid "Malformed status line"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
-# , c-format
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:2012
+msgid "(no description)"
+msgstr "(žádný popis)"
+
+#: src/http.c:2075
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
msgid "unspecified"
-msgstr "neudáno"
+msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:2077
msgid " [following]"
-msgstr " [následuji]"
+msgstr " [následuji]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1143
-msgid "Length: "
-msgstr "Délka: "
+#: src/http.c:2133
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1148
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s zbývá)"
+#: src/http.c:2163
+msgid "Length: "
+msgstr "Délka: "
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:2183
msgid "ignored"
-msgstr "je ignorována"
+msgstr "je ignorována"
+
+#: src/http.c:2254
+#, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "Ukládám do: „%s“.\n"
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, je ji¾ zde.\n"
+#: src/http.c:2382
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nemohu zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do „%s“ (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2476
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:2484
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:2530
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
+
+#: src/http.c:2535
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:2551
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
-"Nebudu pou¾ívat èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e hlavièka\n"
-"\"Last-modified\" v odpovìdi serveru schází.\n"
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:2559
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
-"Ignoruji èasové razítko souboru (`time-stamp'), proto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:1524
-msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Vzdálený soubor je novìj¹ího data, pøená¹ím.\n"
-
-# , c-format
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:2589
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld/%ld]\n"
+"Lokální soubor „%s“ není starší než vzdálený soubor a není třeba jej "
+"stahovat.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:2597
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld. "
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:2604
+msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
+
+#: src/http.c:2620
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor nexistuje a mohl by obsahovat odkazy na další "
+"zdroje – stahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2625
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2633
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Vzdálený soubor existuje, ale rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
+
+#: src/http.c:2685
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) – „%s“ uloženo [%s/%s]\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:2740
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení uzavøeno na bajtu %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
-# , c-format
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:2755
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
-# , c-format
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:2764
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
-# , c-format
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
+
+#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nemohu pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:478
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz „%s“ v %s na řádku %d.\n"
+
+#: src/init.c:523
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelské wgetrc jsou shodně uloženy v „%s“.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:676
#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Chyba: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:501
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#: src/init.c:721
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Chybná pravdivostní hodnota „%s“, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
-#: src/init.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Varování: lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#: src/init.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:969 src/init.c:988
#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:579
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' nebo `off'.\n"
+#: src/init.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota „%s“.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:1104
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:119
+#: src/init.c:1170
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu „%s“.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:127
+#: src/init.c:1229
#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení „%s“, použijte [unix|windows], [lowercase|"
+"uppercase] (malá/velká písmena), [nocontrol] (bez kontroly)\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/log.c:783
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
-"pøepínaèù.\n"
-"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do „%s“.\n"
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy
+#: src/log.c:793
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Zaèátek:\n"
-" -V, --version vypi¹ informaci o verzi programu Wget a skonèi\n"
-" -h, --help vypi¹ tuto nápovìdu\n"
-" -b, --background po spu¹tìní pokraèuj v bìhu na pozadí\n"
-" -e, --execute=PØÍKAZ proveï `.wgetrc' pøíkaz\n"
"\n"
+"obdržen signál %s.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:141
-#, fuzzy
+#: src/log.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
+
+#: src/main.c:356
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
+
+#: src/main.c:368
msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Protokolování a vstupní soubor:\n"
-" -o, --output-file=SOUBOR do tohoto souboru ukládej protokol\n"
-" -a, --append-output=SOUBOR protokol pøipoj na konec tohoto souboru\n"
-" -d, --debug vypisuj ladicí informace\n"
-" -q, --quiet nevypisuj vùbec nic\n"
-" -v, --verbose buï upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-" -nv, --non-verbose vypisuj pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-" -i, --input-file=SOUBOR poèíteèní URL odkazy naèti z tohoto souboru\n"
-" -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:370
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Rozjezd:\n"
+
+#: src/main.c:372
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
+
+#: src/main.c:374
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n"
+
+#: src/main.c:376
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n"
+
+#: src/main.c:378
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
+
+#: src/main.c:382
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
+
+#: src/main.c:384
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -a, --append-output=SOUBOR\n"
+" zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
+
+#: src/main.c:393
#, fuzzy
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
+
+#: src/main.c:396
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n"
+
+#: src/main.c:400
msgid ""
-"Download:\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
+
+#: src/main.c:402
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
+
+#: src/main.c:406
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+"souboru.\n"
+
+#: src/main.c:410
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Stahování:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
+
+#: src/main.c:414
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
+
+#: src/main.c:416
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:418
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+" existující soubory.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n"
+
+#: src/main.c:425
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+" mladší místní kopii\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider nestahuje nic.\n"
+
+#: src/main.c:432
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:434
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:436
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+" nastaví limit pro navázání spojení\n"
+" na SEKUND.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Stahování:\n"
-" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 donekoneèna)\n"
-" -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládej do tohoto souboru\n"
-" -nc, --no-clobber nepøepisuj existující soubory\n"
-" -c, --continue zaèni stahovat ji¾ èásteènì pøenesená data\n"
-" --dot-style=STYL nastav zpùsob zobrazení pøi stahování dat\n"
-" -N, --timestamping nestahuj star¹í soubory (zapni èasová "
-"razítka)\n"
-" -S, --server-response vypisuj odpovìdi serveru\n"
-" --spider nic nestahuj\n"
-" -T, --timeout=SEKUNDY nastav timeout pøi ètení na tuto hodnotu\n"
-" -w, --wait=SEKUND pøed ka¾dým stahováním poèkej SEKUND sekund\n"
-" -Y, --proxy=on/off zapni pøenos pøes proxy (standardnì `off')\n"
-" -Q, --quota=NUMBER nastav limit objemu ulo¾ených dat\n"
-"\n"
+" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:168
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+" na tomto stroji.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+" které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
+
+#: src/main.c:460
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+" nebere zřetel na velikost písmen.\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná))\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Adresáře:\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře,\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Adresáøe:\n"
-" -nd --no-directories nevytváøej adresáøe\n"
-" -x, --force-directories v¾dy vytváøej adresáøe\n"
-" -nH, --no-host-directories nevytváøej adresáøe s adresou serveru\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX ukládej data do PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=POÈET nevytváøej prvních POÈET podadresáøù\n"
-"\n"
+" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+" komponent.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:175
-#, fuzzy
+#: src/main.c:493
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:495
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n"
+
+#: src/main.c:501
msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
msgstr ""
-"Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-" --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný http pøenos\n"
-" --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný http pøenos \n"
-" -C, --cache=on/off povol èi zaka¾ pou¾ití vyrovnávací pamìti na\n"
-" stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-" --header=ØETÌZEC po¹li ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
-" --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
-" --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n"
-" -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾ i HTTP hlavièky\n"
-" -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílej\n"
-" v hlavièce identifikaèní øetìzec AGENT\n"
+" -E, --html-extension HTML dokumenty ukládá s příponou „.html“.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:188
-#, fuzzy
+#: src/main.c:503
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n"
+" na stránku.\n"
+
+#: src/main.c:509
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+" uživatele pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
+
+#: src/main.c:513
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
msgstr ""
-"Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-" --retr-symlinks stahuj i symbolické odkazy\n"
-" -g, --glob=on/off zapni èi vypni expanzi ¾olíkù ve jménech souborù\n"
-" (implicitnì `on')\n"
-" --passive-ftp pou¾ij pasivní mód pøenosu dat\n"
-"\n"
+" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+" HTTP požadavku.\n"
-#: src/main.c:193
-#, fuzzy
+#: src/main.c:515
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
+
+#: src/main.c:529
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
+
+#: src/main.c:531
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+" --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-"
+"Disposition.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
+" certifikačních autorit.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+" na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+msgstr ""
+" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
+" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML odkazující na místní "
+"soubory.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Rekurzivní stahování:\n"
-" -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-" -l, --level=NUMBER maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-" --delete-after po pøenosu sma¾ sta¾ené soubory\n"
-" -k, --convert-links absolutní URL pøeveï na relativní\n"
-" -m, --mirror zapni pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat\n"
-" -nr, --dont-remove-listing nema¾ soubory `.listing' s obsahy adresáøù\n"
-"\n"
+" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+" zobrazení HTML stránky.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:203
-#, fuzzy
+#: src/main.c:598
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+" k následování.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Omezení pøi rekurzi:\n"
-" -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborù\n"
-" -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n"
-" -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
-" --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
-" -L, --relative následuj pouze relativní odkazy\n"
-" --follow-ftp následuj FTP odkazy v HTML dokumentech\n"
-" -H, --span-hosts naèítej dokumenty i z ostatních serverù\n"
-" -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
-" -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-" -nh, --no-host-lookup nevyhledávej adresy v DNS\n"
-" -np, --no-parent nesestupuj do rodièovského adresáøe\n"
-"\n"
+" --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+" HTML značek.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
+" seznam povolených adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
+" seznam zakázaných adresářů.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
+
+#: src/main.c:630
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
-"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:402
+# , c-format
+#: src/main.c:635
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
-#: src/main.c:454
-#, fuzzy
+#: src/main.c:675
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:677
msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
-"BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
-"anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
-"v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
-#: src/main.c:460
-#, fuzzy
+#: src/main.c:682
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@srce.hr>\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:684
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:797
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:855
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
-
-#: src/main.c:673
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:861
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nedoká¾u pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr "Je-li zadáno -O, nelze současně použí -r, -p nebo -N.\n"
+
+#: src/main.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "Je-li zadáno více URL, nelze najednou použít jak -k, tak i -O.\n"
+
+#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: postrádám URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:1021
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:1039
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:1048
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "Zachycen signál %s , výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
-
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Stisknut CTRL+Break, pøesmìrovávám výstup do `%s'\n"
-"Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
-"Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Pokraèuji v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Spou¹tím WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do „%s“.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nemohu najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:372
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
-" názvem poèítaèe\n"
+"%s: %s:%d varování: token „%s“ je uveden ještě před jakýmkoliv\n"
+" názvem počítače\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:467
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:477
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
-# , c-format
-#: src/recur.c:506
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#: src/openssl.c:496
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾u %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-#: src/recur.c:680
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítám `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+#: src/openssl.c:517
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný „%s“ nelze ověřit:\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:217
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) „%s“ na certifikátu se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače „%s“.\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
+
+#: src/progress.c:238
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ pøeskakuji %dK ]"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
-#: src/retr.c:399
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Nemohu najít proxy server.\n"
+#: src/progress.c:452
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "„%s“ není platné určení způsobu indikace, ponechávám nezměněno.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:413
+#: src/progress.c:946
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr " zbývá %s"
-# , c-format
-#: src/retr.c:507
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr " za "
+
+#: src/ptimer.c:159
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
+
+#: src/recur.c:378
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
+
+#: src/res.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
+
+#: src/res.c:541
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
+
+#: src/retr.c:651
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:659
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:745
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vzdávám to.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zkou¹ím to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:1325
+#: src/spider.c:73
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:80
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Konvertuji %s... "
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
+"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:1338
-msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+#: src/spider.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr " %s\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
+#: src/url.c:619
+msgid "No error"
+msgstr "Bez chyby"
+
+#: src/url.c:621
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Nepodporované schéma"
+
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
+
+#: src/url.c:625
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Chybné číslo portu"
+
+#: src/url.c:627
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
+
+#: src/url.c:629
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
+
+#: src/url.c:631
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
+
+#: src/url.c:633
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
+
+#: src/utils.c:327
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz „%s“: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nedoká¾u pøevést odkazy v %s: %s\n"
+#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:94
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
-#: src/utils.c:392
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
-#: src/utils.c:395
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Neplatná specifikace portu"
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
-#: src/utils.c:398
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
+#~ "c'.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
+#~ "\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:619
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - „%s“ uloženo [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Začátek:\n"
+#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n"
+#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
+#~ "souboru\n"
+#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n"
+#~ " -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n"
+#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
+#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
+#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
+#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
+#~ " -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
+#~ "i'\n"
+#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n"
+#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento "
+#~ "certifikát\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stahování:\n"
+#~ " --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou "
+#~ "(IP nebo jméno)\n"
+#~ " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 "
+#~ "donekonečna)\n"
+#~ " -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
+#~ "souboru\n"
+#~ " -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n"
+#~ " -c, --continue pokračuje ve stahování částečně "
+#~ "přenesených dat\n"
+#~ " --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování "
+#~ "dat\n"
+#~ " -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová "
+#~ "razítka)\n"
+#~ " -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n"
+#~ " --spider nic nestahuje\n"
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto "
+#~ "hodnotu\n"
+#~ " -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET "
+#~ "sekund\n"
+#~ " --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
+#~ "stažení\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně "
+#~ "„off“)\n"
+#~ " -Q, --quota=BAJTŮ nastaví limit objemu uložených dat\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Adresáře:\n"
+#~ " -nd --no-directories nevytváří adresáře\n"
+#~ " -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
+#~ " --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
+#~ "přenos\n"
+#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
+#~ " -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
+#~ "na\n"
+#~ " straně serveru (implicitně „on“)\n"
+#~ " -E, --html-extension uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
+#~ "html\n"
+#~ " --ignore-length ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
+#~ " --header=ŘETĚZEC pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
+#~ " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
+#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n"
+#~ " --referer=URL posílá v hlavičcce HTTP požadavku `Referer: "
+#~ "URL'\n"
+#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
+#~ "HTTP\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
+#~ "hlavičce \n"
+#~ " HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
+#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
+#~ "serverem)\n"
+#~ " --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
+#~ " --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
+#~ "SOUBOR\n"
+#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove „.listing“ files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
+#~ "adresářů\n"
+#~ " -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
+#~ "souborů\n"
+#~ " --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n"
+#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
+#~ "odkazy na\n"
+#~ " soubory (nikoliv na adresáře)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Omezení při rekurzi:\n"
+#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborů\n"
+#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n"
+#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
+#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
+#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML "
+#~ "dokumentech\n"
+#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n"
+#~ " -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních "
+#~ "serverů\n"
+#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
+#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"
+#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n"
+#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
+#~ "\n"
+
+# , fuzzy
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladění.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
+#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
+
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
# , c-format
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
#~ "\n"