# Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same licence as the wget package.
# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-#: src/connect.c:200
+#: lib/error.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
-#: src/connect.c:272
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:207
#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
+"la connexió.\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connectat.\n"
+
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "error: %s.\n"
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
#, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n"
+
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "S'està convertint %s... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "res a fer.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:249
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr ""
"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
"d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "data desconeguda "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fitxer "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directori "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Enllaç "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "No és segur "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Mida: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restant"
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (no autoritatiu)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "S'està entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
-"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
+"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
"control.\n"
#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n"
+msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Entrada incorrecta.\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
+"sistema.\n"
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "fet. "
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD innecessari.\n"
-#: src/ftp.c:597
-#, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El directori `%s' no existeix.\n"
+"El directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD no requerit.\n"
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:816
+#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecte.\n"
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
-#: src/ftp.c:876
-#, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:928
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha començat a existir.\n"
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexió de control tancada.\n"
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
-#: src/ftp.c:1161
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intent:%2d)"
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s.\n"
-#: src/ftp.c:1381
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
+#: src/ftp.c:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
-#: src/ftp.c:1396
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1627
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1734
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1568
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1802
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1580
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1694
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+#: src/ftp.c:1932
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en comparar %s amb %s: %s\n"
-#: src/ftp.c:1886
+#: src/ftp.c:2091
#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1891
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:2162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+#: src/ftp.c:2167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVÍS"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n"
+#: src/gnutls.c:234
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:246
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr " El certificat ha caducat.\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr ""
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+#, fuzzy
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+#: src/gnutls.c:276
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+#: src/gnutls.c:283
+#, fuzzy
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n"
-#: src/host.c:371
+#: src/gnutls.c:288
#, fuzzy
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr " El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "Servidor desconegut"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "S'està resolguent %s... "
+msgstr "S'està resolent %s... "
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "error: %s.\n"
-
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "error: temps esgotat.\n"
+msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
+
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
-#: src/http.c:1402
+#: src/http.c:1576
#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
+msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
+
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
-#: src/http.c:1656
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "La línia d'estat és malformada"
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(sense descripció)"
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ubicació: %s%s\n"
# és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "no especificada"
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [es segueix]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
+" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Mida: "
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "s'ignora"
-#: src/http.c:2005
+#: src/http.c:2365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "S'està desant a: «%s»\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n"
-#: src/http.c:2227
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2603
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
-#: src/http.c:2236
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n"
+
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr ""
+"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
-#: src/http.c:2322
-#, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
"\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està "
+"obtenint.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix i podria contenir més enllaços,\n"
+"però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2781
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n"
+"El fitxer remot existeix.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
+#: src/http.c:2790
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
-#: src/http.c:2443
+#: src/http.c:2837
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2469
+#: src/http.c:2838
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
+
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
-# es refereix a variables d'entorn o què? eac
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:533
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
-#: src/init.c:622
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
+#: src/init.c:538
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
-#: src/init.c:668
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
+# es refereix a variables d'entorn o què? eac
+# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
+#: src/init.c:587
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
-#: src/init.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o "
-"«never».\n"
+#: src/init.c:777
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:728
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
+
+#: src/init.c:839
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1003
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1088
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1086
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1179
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:1150
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1245
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1201
+#: src/init.c:1306
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
+
+#: src/iri.c:104
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr ""
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr ""
-#: src/log.c:777
+#: src/iri.c:142
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
msgstr ""
-"\n"
-"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"%s received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr ""
-#: src/log.c:788
+#: src/iri.c:208
#, c-format
-msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:373
+#: src/iri.c:237
#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/log.c:809
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
+
+#: src/log.c:819
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
+
+#: src/log.c:820
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
+
+#: src/main.c:386
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
+"\n"
+msgstr ""
"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
"curtes.\n"
"\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inici:\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
msgstr ""
+" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
+" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot "
+"silenciós.\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+#: src/main.c:432
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:436
+#, fuzzy
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega:\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense "
+"limit).\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la "
+"connexió.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, -continue continua obtenint un fitxer descàrregat "
+"parcialment.\n"
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
+" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de "
+"progrés.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider no baixes res.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
+" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n"
+" SEGONS.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+" SEGONS.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr ""
+" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre "
+"descàrregues.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega "
+"de\n"
+" 1...SEGONS.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
+"descàrregues.\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
+" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+" intermediari.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en "
+"NOMBRE.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) "
+"a\n"
+" localhost.\n"
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
+" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
+" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de "
+"noms\n"
+" de domini.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+" dels fitxers als que el SO (sistema "
+"operatiu)\n"
+" permeta.\n"
-#: src/main.c:474
-msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
msgstr ""
+" --ignore-case descarta les diferències de capitalització "
+"quan\n"
+" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família "
+"especificada,\n"
+" IPv6, IPv4 o cap.\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
+" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a "
+"USUARI.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+" CONTRASENYA.\n"
+
+#: src/main.c:504
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+" CONTRASENYA.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:506
#, fuzzy
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+" intermediari.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directori "
+msgstr "Directoris:\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
+" directoris remota.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de HTTP:\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
+" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del "
+"servidor.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:538
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:541
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «."
+"html».\n"
+
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
+" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
+" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició "
+"HTTP.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
+" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
+"VERSIÓ.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
+" (connexions persistents)\n"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
+" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n"
+" la sessió.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
+" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la "
+"sessió.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n"
+" (no permanents)\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a "
+"dades.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
+" FITXER.\n"
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition "
+"quan\n"
+" es seleccionen noms de fitxers locals\n"
+" (EXPERIMENTAL)\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:576
+#, fuzzy
msgid ""
-" --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-" and TLSv1.\n"
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge Envia informació d'autenticació HTTP bàsica\n"
+" sense primer esperar la negociació del\n"
+" servidor.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:585
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
+" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n"
+" dispersió de CA.\n"
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
+" llavor per al SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades "
+"aleatòries.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcions de FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
msgstr ""
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
+" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
+"FTP.\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
+" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n"
+" apuntats per enllaços simbòlics que no "
+"siguen\n"
+" directoris\n"
-#: src/main.c:585
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
+" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:637
+#, fuzzy
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n"
+" als fitxers locals.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:641
+#, fuzzy
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+" de convertir-los.\n"
+
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+" de convertir-los.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:647
msgid ""
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
+"listings.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n"
+" veure el document HTML.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
+"HTML.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
+" acceptades.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
+" rebutjades.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
+" acceptats.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
+" rebutjats.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+" que es segueixen.\n"
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+" ignorades.\n"
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
+" de recursió.\n"
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n"
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:847
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
-#: src/main.c:663
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:858
+#, fuzzy
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr ""
+"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
+"temps.\n"
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL, o en\n"
+"combinació amb -p o -r. Vegeu el manual per a més detalls.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"AVÍS: combinar -O amb -r o -p voldrà dir que tot el contingut baixat es\n"
+"posarà a l'únic fitxer que especifiqueu.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"AVÍS: les marques de temps no fan res en combinació amb -O. Vegeu el manual\n"
+"per a més detalls.\n"
+"\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta l'URL\n"
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
-#: src/main.c:970
+#: src/main.c:1336
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"ACABAT --%s--\n"
-"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
+"FINALITZAT --%s--\n"
+"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n"
-#: src/main.c:976
+#: src/main.c:1345
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme.\n"
+msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
-#: src/netrc.c:385
-#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+#: src/netrc.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
+
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
+
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " en "
+
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n"
+
+#: src/res.c:391
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s"
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr ""
+"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es deixa estar.\n"
+"S'està abandonant.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"S'està reintentant.\n"
"\n"
-#: src/url.c:642
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"S'han trobat %d enllaços trencats.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
-#: src/url.c:644
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no suportat"
+#: src/url.c:635
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "L'esquema no està implementat"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr ""
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host no especificat"
+#: src/url.c:639
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "El nom del servidor és invàlid"
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
-msgstr "Nombre de port incorrecte"
+msgstr "El número de port és incorrecte"
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
+msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr ""
-#: src/utils.c:390
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:108
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
+#: src/utils.c:521
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s per acabar]"
+#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
+#~ "relatius en -F -i fitxer.\n"
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el host"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és "
-#~ "compatible amb «-c».\n"
-#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
-#~ "\n"
+#~ " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers "
+#~ "remots.\n"
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s per acabar)"
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inici:\n"
-#~ " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n"
-#~ " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n"
-#~ " -b, --background execució en segon terme.\n"
-#~ " -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n"
-#~ " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-#~ " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-#~ " -d, --debug mostra informació de depuració.\n"
-#~ " -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n"
-#~ " -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot "
-#~ "silenciós.\n"
-#~ " -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n"
-#~ " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-#~ " relatius del fitxer d'entrada.\n"
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Descàrrega:\n"
-#~ " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense "
-#~ "limit).\n"
-#~ " --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la "
-#~ "connexió.\n"
-#~ " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n"
-#~ " -c, -continue continua una descàrrega interrompuda.\n"
-#~ " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de "
-#~ "progressió.\n"
-#~ " -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que "
-#~ "els\n"
-#~ " locals.\n"
-#~ " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n"
-#~ " --spider no descarrega.\n"
-#~ " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió "
-#~ "en\n"
-#~ " SEGONS.\n"
-#~ " --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura "
-#~ "en\n"
-#~ " SEGONS.\n"
-#~ " -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-#~ " --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de\n"
-#~ " 1...SEGONS.\n"
-#~ " --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
-#~ "descàrregues.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-#~ " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en "
-#~ "NOMBRE.\n"
-#~ " --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n"
-#~ " --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n"
-#~ " --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms "
-#~ "de\n"
-#~ " domini.\n"
-#~ " --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels "
-#~ "noms\n"
-#~ " dels fitxers segons el SO (sistema "
-#~ "operatiu).\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
+#~ "«never».\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Directoris:\n"
-#~ " -nd, --no-directories no crea directoris.\n"
-#~ " -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del "
-#~ "host.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura "
-#~ "de\n"
-#~ " directoris remota.\n"
-#~ "\n"
+#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del "
+#~ "servidor\n"
+#~ " intermediari.\n"
#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTP:\n"
-#~ " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
-#~ " -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/"
-#~ "html\n"
-#~ " --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-#~ " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-#~ " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-#~ " --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ " -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/"
-#~ "VERSIÓ.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
-#~ " --cookies=off no admet cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
-#~ " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n"
-#~ " --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n"
-#~ " --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n"
-#~ "\n"
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n"
-#~ " --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n"
-#~ " --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n"
-#~ " --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n"
-#~ " --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-#~ " --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n"
-#~ " 1=ASN1\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el "
-#~ "CA.\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, "
-#~ "3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'FTP:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de "
-#~ "caràcters\n"
-#~ " especials, com `*', per seleccionar "
-#~ "fitxers.\n"
-#~ " --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n"
-#~ " --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per "
-#~ "enllaços\n"
-#~ " simbòlics, en mode de recursió.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de recursió:\n"
-#~ " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n"
-#~ " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per "
-#~ "infinit).\n"
-#~ " --delete-after elimina els fitxers locals un cop "
-#~ "descarregats.\n"
-#~ " -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-#~ " -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-"
-#~ "los.\n"
-#~ " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, "
-#~ "etc.)\n"
-#~ " necessaris per veure el document HTML.\n"
-#~ " --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
-#~ " -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n"
-#~ " -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n"
-#~ " -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n"
-#~ " --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n"
-#~ " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents "
-#~ "HTML.\n"
-#~ " --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen "
-#~ "enllaços.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n"
-#~ " -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n"
-#~ " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-#~ " -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n"
+#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Servidor no especificat"