-# Missatges del `wget' en Català
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Catalan translation of wget.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
+# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-30 01:00+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: src/connect.c:88
+#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546
#, c-format
-msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-msgstr "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
+
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:194
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
+"la connexió.\n"
-#: src/connect.c:165
+#: src/connect.c:266
#, c-format
-msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:168
+#: src/connect.c:269
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Connectant amb %s:%hu... "
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
-#: src/connect.c:222
+#: src/connect.c:329
msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connectat.\n"
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "error: %s.\n"
+
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:365 src/http.c:1628
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
+"la connexió.\n"
+
+#: src/convert.c:169
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:194
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertint %s... "
+msgstr "S'està convertint %s... "
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:207
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "res a fer.\n"
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:215 src/convert.c:239
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
-#: src/convert.c:233
+#: src/convert.c:230
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
#: src/convert.c:439
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
+msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:606
+#: src/cookies.c:442
#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Error a la capçalera Set-Cockie, camp `%s'"
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
+"d.\n"
-#: src/cookies.c:629
+#: src/cookies.c:684
#, c-format
-msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
-#: src/cookies.c:1426
+#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249
#, c-format
msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
-#: src/cookies.c:1438
+#: src/cookies.c:1286
#, c-format
msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan s'escrivia `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
-#: src/cookies.c:1442
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Error quan es tancava `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:812
+#: src/ftp-ls.c:835
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Tipus de llista no suportat, provant amb l'analitzador de Unix.\n"
+msgstr ""
+"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859
+#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
+msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:882
+#: src/ftp-ls.c:906
+#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "data no disponible "
+msgstr "data desconeguda "
-#: src/ftp-ls.c:886
+#: src/ftp-ls.c:910
+#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fitxer "
-#: src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:913
+#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directori "
-#: src/ftp-ls.c:892
+#: src/ftp-ls.c:916
+#, c-format
msgid "Link "
-msgstr "Enllaç "
+msgstr "Enllaç "
-#: src/ftp-ls.c:895
+#: src/ftp-ls.c:919
+#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr " "
+msgstr "No és segur "
-#: src/ftp-ls.c:913
+#: src/ftp-ls.c:937
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:202
+#: src/ftp.c:213
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Mida: %s"
+
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) restant"
+
+#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s restant"
+
+#: src/ftp.c:226
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (no autoritatiu)\n"
+
+#: src/ftp.c:302
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
-#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468
-#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748
-#: src/ftp.c:796
+#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554
+#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807
+#: src/ftp.c:854
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "Resposta del servidor errònia, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
+"control.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:322
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Missatge de benvinguda del servidor erroni.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
-#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621
-#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696
+#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:238
+#: src/ftp.c:335
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n"
+msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
-#: src/ftp.c:245
+#: src/ftp.c:341
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Entrada incorrecta.\n"
-#: src/ftp.c:252
+#: src/ftp.c:347
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
+msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
-#: src/ftp.c:277
+#: src/ftp.c:369
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
+"sistema.\n"
-#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716
+#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773
msgid "done. "
msgstr "fet. "
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
-#: src/ftp.c:370
+#: src/ftp.c:457
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipus desconegut `%c', tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:383
+#: src/ftp.c:469
msgid "done. "
msgstr "fet. "
-#: src/ftp.c:389
+#: src/ftp.c:475
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD innecessari.\n"
-#: src/ftp.c:484
+#: src/ftp.c:568
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El directori `%s' no existeix.\n"
+"El directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:583
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD no requerit.\n"
-#: src/ftp.c:567
+#: src/ftp.c:643
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
-#: src/ftp.c:571
+#: src/ftp.c:647
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:664
#, c-format
-msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:712
+#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
-#: src/ftp.c:645
+#: src/ftp.c:718
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecte.\n"
-#: src/ftp.c:698
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
-
-#: src/ftp.c:705
+#: src/ftp.c:764
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
-#: src/ftp.c:766
+#: src/ftp.c:825
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:814
+#: src/ftp.c:872
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Mida: %s"
-
-#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s per acabar]"
-
-#: src/ftp.c:910
-#, fuzzy
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (no autoritariu)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s ha començat a existir.\n"
-#: src/ftp.c:936
+#: src/ftp.c:986
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:944
+#: src/ftp.c:995
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
+msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
-#: src/ftp.c:961
+#: src/ftp.c:1010
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Connexió de control tancada.\n"
+msgstr "Connexió de control tancada.\n"
-#: src/ftp.c:979
+#: src/ftp.c:1028
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
-#: src/ftp.c:1044
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1096
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
-#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716
+#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intent:%2d)"
-#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975
+#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596
+#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s.\n"
-#: src/ftp.c:1264
+#: src/ftp.c:1318
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
+msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
-#: src/ftp.c:1279
+#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Eliminat `%s'.\n"
+msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1366
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
+msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1384
+#: src/ftp.c:1436
#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1391
+#: src/ftp.c:1443
#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1450
#, c-format
msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1415
+#: src/ftp.c:1468
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
-#: src/ftp.c:1432
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1485
+#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
+"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1440
+#: src/ftp.c:1493
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1451
+#: src/ftp.c:1503
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1463
+#: src/ftp.c:1515
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ometent el directori `%s'.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1472
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1551
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
-#: src/ftp.c:1524
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1579
+#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1629
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
-#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rebutjant `%s'.\n"
+msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1698
+#: src/ftp.c:1757
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1764
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1769
+#: src/ftp.c:1828
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
-#: src/gen_sslfunc.c:117
-msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
-msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
+#: src/host.c:347
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Servidor desconegut"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+#: src/host.c:351
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+#: src/host.c:353
+msgid "Unknown error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/host.c:714
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "S'està resolent %s... "
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `--%s'\n"
+#: src/host.c:761
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opció desconeguda `%c%s'\n"
+#: src/host.c:784
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/html-url.c:288
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
-#: src/getopt.c:785
+#: src/html-url.c:695
#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: opció no vàlida -- %c\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/http.c:367
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+#: src/http.c:736
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+#: src/http.c:1413
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
-#: src/host.c:636
+#: src/http.c:1566
#, c-format
-msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Resolent %s... "
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
-#: src/host.c:656 src/host.c:672
+#: src/http.c:1615
#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "error: %s.\n"
-
-#: src/host.c:674
-msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "error: temps esgotat.\n"
-
-#: src/host.c:762
-msgid "Host not found"
-msgstr "No s'ha trobat el host"
-
-#: src/host.c:764
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error no identificat"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
-#: src/html-url.c:293
+#: src/http.c:1683
#, c-format
-msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
-
-#. this is fatal
-#: src/http.c:674
-msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n"
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
-#: src/http.c:680
+#: src/http.c:1703
#, c-format
-msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n"
-
-#: src/http.c:684 src/http.c:692
-msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
-#: src/http.c:688
+#: src/http.c:1748
#, c-format
-msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
-
-#: src/http.c:761 src/http.c:1809
-msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
+msgid "%s request sent, awaiting response... "
+msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
-#: src/http.c:770
-#, c-format
-msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1759
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
-#: src/http.c:1034
+#: src/http.c:1766
#, c-format
-msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgid "Read error (%s) in headers.\n"
+msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
-#: src/http.c:1039
+#: src/http.c:1812
#, c-format
-msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
-
-#: src/http.c:1083
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:1093
-#, c-format
-msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Error en llegir les capçaleres (%s).\n"
+#: src/http.c:1965
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
-#: src/http.c:1128
-msgid "No data received"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+#: src/http.c:1996
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
-#: src/http.c:1130
+#: src/http.c:2010
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "La línia d'estat és malformada"
-#: src/http.c:1135
+#: src/http.c:2012
msgid "(no description)"
-msgstr "(sense descripció)"
-
-#: src/http.c:1267
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
-
-#: src/http.c:1274
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
+msgstr "(sense descripció)"
-#: src/http.c:1314
+#: src/http.c:2075
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Ubicació: %s%s\n"
+msgstr "Ubicació: %s%s\n"
-# és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:1315 src/http.c:1454
+# és femení: ubicació/mida. eac
+#: src/http.c:2076 src/http.c:2183
msgid "unspecified"
msgstr "no especificada"
-#: src/http.c:1316
+#: src/http.c:2077
msgid " [following]"
-msgstr " [seguint]"
+msgstr " [es segueix]"
-#: src/http.c:1383
+#: src/http.c:2133
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1401
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer.\n"
-"El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
-"\n"
-
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1444
+#: src/http.c:2163
msgid "Length: "
-msgstr "Mida:"
+msgstr "Mida: "
-#: src/http.c:1449
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per acabar)"
-
-#: src/http.c:1454
+#: src/http.c:2183
msgid "ignored"
msgstr "s'ignora"
-#: src/http.c:1598
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2254
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
+
+#: src/http.c:2335
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Atenció: En HTTP no es suporten patrons.\n"
+msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1628
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/http.c:2382
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1800
+#: src/http.c:2467
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
+
+#: src/http.c:2476
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
-#: src/http.c:1819
+#: src/http.c:2484
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
+msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
+
+#: src/http.c:2530
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2535
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
-#: src/http.c:1864
+#: src/http.c:2551
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr ""
+"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
-#: src/http.c:1872
+#: src/http.c:2559
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
-#: src/http.c:1895
+#: src/http.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
-#: src/http.c:1903
+#: src/http.c:2597
#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
-#: src/http.c:1907
+#: src/http.c:2604
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
-#: src/http.c:1948
-#, c-format
+#: src/http.c:2620
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1998
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2625
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+
+#: src/http.c:2633
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2685
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2028
+#: src/http.c:2740
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
-#: src/http.c:2040
+#: src/http.c:2755
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)."
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2049
+#: src/http.c:2764
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:342
+#: src/init.c:386
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
-#: src/init.c:398 src/netrc.c:276
+#: src/init.c:449 src/netrc.c:264
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
-#: src/init.c:416 src/init.c:422
+#: src/init.c:467
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
-# es refereix a variables d'entorn o què? eac
-#: src/init.c:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Atenció: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+#: src/init.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
-#: src/init.c:594
+#: src/init.c:478
#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ordre --execute no vàlida `%s'\n"
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
+
+# es refereix a variables d'entorn o què? eac
+# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
+#: src/init.c:523
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
-#: src/init.c:630
+#: src/init.c:676
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `on' o `off'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:673
+#: src/init.c:721
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Variable booleana `%s' no vàlida; useu `always', `on', `off' o `never'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
-#: src/init.c:691
+#: src/init.c:738
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Número no vàlid `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:930 src/init.c:949
+#: src/init.c:969 src/init.c:988
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Octet `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:974
+#: src/init.c:1013
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Període de temps `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
+
+#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1051
+#: src/init.c:1104
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Capçalera `%s' no vàlida.\n"
+msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:1106
+#: src/init.c:1170
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Tipus d'indicador de progrés `%s' no vàlid.\n"
+msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1157
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Restricció `%s' no vàlida, useu `unix' o `windows'.\n"
+#: src/init.c:1229
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
-#: src/init.c:1198
+#: src/log.c:783
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: El valor `%s' no és vàlid.\n"
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
-#: src/log.c:636
+#: src/log.c:793
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:643
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:794
+#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
+msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:356
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
-
-#: src/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:140
+#: src/main.c:368
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
+"curtes.\n"
"\n"
-#: src/main.c:144
-msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Inici:\n"
-" -V, --version mostra la versió de Wget i surt.\n"
-" -h, --help mostra aquesta ajuda.\n"
-" -b, --background execució en segon terme.\n"
-" -e, --execute=ORDRE executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:370
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Inici:\n"
-#: src/main.c:151
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:372
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n"
+
+#: src/main.c:374
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n"
+
+#: src/main.c:376
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n"
+
+#: src/main.c:378
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
+
+#: src/main.c:382
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
+
+#: src/main.c:384
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
-"Registre i fitxer d'entrada:\n"
" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-" -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-" -d, --debug mostra informació de depuració.\n"
-" -q, --quiet mode silenciós (cap missatge).\n"
-" -v, --verbose mode loquaç (per omissió).\n"
-" -nv, --non-verbose mode no loquaç, però tampoc del tot silenciós.\n"
-" -i, --input-file=FITXER llegeix els enllaços de FITXER.\n"
-" -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-" relatius del fitxer d'entrada.\n"
-
-#: src/main.c:163
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-" --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-"\n"
+
+#: src/main.c:386
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n"
+
+#: src/main.c:393
+#, fuzzy
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n"
+
+#: src/main.c:396
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n"
+
+#: src/main.c:400
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"Descàrrega:\n"
-" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
-" --retry-connrefused reintenta encara que es refusi la connexió.\n"
-" -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-" -nc, --no-clobber no descarrega fitxers ja existents.\n"
-" -c, -continue continua una descàrrega interrompuda.\n"
-" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progressió.\n"
-" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els locals.\n"
-" -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n"
-" --spider no descarrega.\n"
-" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera en SEGONS.\n"
-" --dns-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de DNS en SEGS.\n"
-" --connect-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de connexió en SEGS.\n"
-" --read-timeout=SEGS estableix el temps d'espera de lectura en SEGS.\n"
-" -w, --wait=SEGONS pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-" --waitretry=SEGONS pausa entre intents de descàrrega de 1...SEGONS.\n"
-" --random-wait pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
-" -Y, --proxy=on/off habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
-" --bind-address=ADREÇA usa l'adreça local ADREÇA\n"
-" --limit-rate=NOMBRE extableix el límit d'octets per segon.\n"
-" --dns-cache=off no usa `cache' en la resolució de noms de domini.\n"
-" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms dels\n"
-" fitxers segons el SO (sistema operatiu).\n"
-"\n"
+" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot "
+"silenciós.\n"
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:402
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:404
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
+
+#: src/main.c:406
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
msgstr ""
-"Directoris:\n"
-" -nd, --no-directories no crea directoris.\n"
-" -x, --force-directories crea directoris obligatòriament.\n"
-" -nH, --no-host-directories crea directoris, sense el prefix del host.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
-" directoris remota.\n"
-"\n"
+" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
+"relatius en -F -i fitxer.\n"
-#: src/main.c:196
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-" --cookies=off don't use cookies.\n"
-" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:410
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Descàrrega:\n"
+
+#: src/main.c:412
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-"Opcions d'HTTP:\n"
-" --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
-" -E, --html-extension afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/html\n"
-" --ignore-length ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-" --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
-" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-" --referer=URL inclou una capçalera `Referer' a la petició HTTP.\n"
-" -s, --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
-" --no-http-keep-alive no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
-" --cookies=off no admet cookies.\n"
-" --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
-" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n"
-" --post-data=CADENA envia CADENA com a dades `POST'.\n"
-" --post-file=FITXER envia FITXER com a dades `POST'.\n"
-"\n"
+" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense "
+"limit).\n"
-#: src/main.c:217
-msgid ""
-"HTTPS (SSL) options:\n"
-" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-"\n"
+#: src/main.c:414
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
-"Opcions d'HTTPS (SSL):\n"
-" --sslcertfile=FITXER certificat opcional del client.\n"
-" --sslcertkey=FITXER clau opcional del certificat.\n"
-" --egd-file=FITXER usa FITXER com a socket EGD.\n"
-" --sslcadir=DIRECTORI directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-" --sslcafile=FITXER fitxer que conté els CA's.\n"
-" --sslcerttype=0/1 tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió), 1=ASN1\n"
-" --sslcheckcert=0/1 comprova el certificat del servidor amb el CA.\n"
-" --sslprotocol=0-3 protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n"
-"\n"
+" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la "
+"connexió.\n"
-#: src/main.c:230
+#: src/main.c:416
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:418
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
msgstr ""
-"Opcions d'FTP:\n"
-" -nr, --dont-remove-listing no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-" -g, --glob=on/off habilita o no l'interpretació de caràcters\n"
-" especials, com `*', per seleccionar fitxers.\n"
-" --passive-ftp usa el mode de transferència passiu.\n"
-" --retr-symlinks descarrega els fitxers apuntats per enllaços\n"
-" simbòlics, en mode de recursió.\n"
-"\n"
+" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
-#: src/main.c:237
+#: src/main.c:421
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive download.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-"\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Opcions de recursió:\n"
-" -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n"
-" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
-" --delete-after elimina els fitxers locals un cop descarregats.\n"
-" -k, --convert-links converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-" -K, --backup-converted fa una còpia dels fitxers abans de convertir-los.\n"
-" -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
-" -p, --page-requisites descarrega tots els components (imatges, etc.)\n"
-" necessaris per veure el document HTML.\n"
-" --strict-comments interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
-"\n"
+" -c, -continue continua obtenint un fitxer descàrregat "
+"parcialment.\n"
-#: src/main.c:248
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:423
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
-"Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
-" -A, --accept=LLISTA llista d'extensions acceptades.\n"
-" -R, --reject=LLISTA llista d'extensions rebutjades.\n"
-" -D, --domains=LLISTA llista de dominis acceptats.\n"
-" --exclude-domains=LLISTA llista de dominis rebutjats.\n"
-" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
-" --follow-tags=LLISTA llista de tags HTML que contenen enllaços.\n"
-" -G, --ignore-tags=LLISTA llista de tags HTML ignorats.\n"
-" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres hosts.\n"
-" -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n"
-" -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-" -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-" -np, --no-parent no ascendeix a directoris superiors.\n"
-"\n"
+" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de "
+"progrés.\n"
-#: src/main.c:263
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Envieu `bugs' i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+#: src/main.c:425
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n"
+" locals.\n"
-#: src/main.c:465
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
+#: src/main.c:428
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n"
-#: src/main.c:517
-msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:430
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider no descarregues res.\n"
-#: src/main.c:519
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:524
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+#: src/main.c:434
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
+" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:703
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opció il·legal -- `-n%c'\n"
+#: src/main.c:436
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n"
+" SEGONS.\n"
+
+#: src/main.c:438
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+" SEGONS.\n"
+
+#: src/main.c:440
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre "
+"descàrregues.\n"
+
+#: src/main.c:442
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega "
+"de\n"
+" 1...SEGONS.\n"
+
+#: src/main.c:444
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
+"descàrregues.\n"
+
+#: src/main.c:446
+msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+msgstr ""
+" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n"
+" intermediari.\n"
+
+#: src/main.c:448
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+" intermediari.\n"
+
+#: src/main.c:450
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en "
+"NOMBRE.\n"
+
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) "
+"a\n"
+" localhost.\n"
+
+#: src/main.c:454
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n"
+
+#: src/main.c:456
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de "
+"noms\n"
+" de domini.\n"
+
+#: src/main.c:458
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+" dels fitxers als que el SO (sistema "
+"operatiu)\n"
+" permeta.\n"
+
+#: src/main.c:460
+#, fuzzy
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+
+#: src/main.c:463
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:465
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:467
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família "
+"especificada,\n"
+" IPv6, IPv4 o cap.\n"
+
+#: src/main.c:471
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a "
+"USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+" CONTRASENYA.\n"
+
+#: src/main.c:477
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directoris:\n"
+
+#: src/main.c:479
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n"
+
+#: src/main.c:481
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n"
+
+#: src/main.c:483
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:485
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n"
+
+#: src/main.c:487
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
+" directoris remota.\n"
+
+#: src/main.c:493
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:495
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:497
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
+
+#: src/main.c:499
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del "
+"servidor.\n"
+
+#: src/main.c:501
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «."
+"html».\n"
+
+#: src/main.c:503
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+
+#: src/main.c:505
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
+
+#: src/main.c:507
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:509
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:511
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:513
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició "
+"HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:515
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
+
+#: src/main.c:517
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
+"VERSIÓ.\n"
+
+#: src/main.c:519
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
+" (connexions persistents)\n"
+
+#: src/main.c:521
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n"
+
+#: src/main.c:523
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n"
+" la sessió.\n"
+
+#: src/main.c:525
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la "
+"sessió.\n"
+
+#: src/main.c:527
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n"
+" (no permanents)\n"
+
+#: src/main.c:529
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a "
+"dades.\n"
+
+#: src/main.c:531
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
+" FITXER.\n"
+
+#: src/main.c:533
+msgid ""
+" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:540
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:543
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n"
+
+#: src/main.c:545
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n"
+
+#: src/main.c:547
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:549
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n"
+
+#: src/main.c:551
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n"
+" dispersió de CA.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
+" llavor per al SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades "
+"aleatòries.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:564
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opcions de FTP:\n"
+
+#: src/main.c:566
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
+
+#: src/main.c:568
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:570
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+" --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
+
+#: src/main.c:572
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
+"FTP.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència "
+"«passiu».\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+" apuntats per enllaços simbòlics que no "
+"siguen\n"
+" directoris\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop "
+"descarregats.\n"
+
+#: src/main.c:590
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
+" apunten als fitxers locals.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794
+#: src/main.c:592
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+" de convertir-los.\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
+"listings.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries "
+"per\n"
+" veure el document HTML.\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
+"HTML.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
+" acceptades.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
+" rebutjades.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
+" acceptats.\n"
+
+#: src/main.c:610
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
+" rebutjats.\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+" que es segueixen.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+" ignorades.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
+" de recursió.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:635
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+
+#: src/main.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:682
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:684
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
-#: src/main.c:774
+#: src/main.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
+
+#: src/main.c:855
+#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
+msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
-#: src/main.c:780
+#: src/main.c:861
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr ""
+"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
+"temps.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:789
+#: src/main.c:879
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:887
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
+#: src/main.c:895
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta l'URL\n"
-#: src/main.c:905
+#: src/main.c:1021
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
-#: src/main.c:914
-#, c-format
+#: src/main.c:1039
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
"\n"
-"ACABAT --%s--\n"
+"FINALITZAT --%s--\n"
"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
-#: src/main.c:920
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+#: src/main.c:1048
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
-#: src/mswindows.c:147
+#: src/mswindows.c:97
+#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme.\n"
+msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
-#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487
+#: src/mswindows.c:290
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:245
+#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Iniciant WinHelp %s\n"
+msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
-#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279
+#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
-#: src/netrc.c:380
+#: src/netrc.c:372
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: atenció: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
-#: src/netrc.c:411
+#: src/netrc.c:403
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:475
+#: src/netrc.c:467
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
+msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
-#: src/netrc.c:485
+#: src/netrc.c:477
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:234
+#: src/openssl.c:112
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
+
+#: src/openssl.c:172
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVÍS"
+
+#: src/openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
#, c-format
msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
+
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %dK ]"
-#: src/progress.c:401
+#: src/progress.c:452
#, c-format
msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
+
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#: src/progress.c:961
+msgid " in "
+msgstr ""
+
+#: src/ptimer.c:159
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
#: src/recur.c:378
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+
+#: src/res.c:389
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s"
-#: src/res.c:549
+#: src/res.c:541
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
+msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
-#: src/retr.c:400
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:651
+#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:408
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:659
+#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr ""
+"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:493
+#: src/retr.c:745
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Es deixa estar.\n"
+"S'està abandonant.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:617
+#: src/retr.c:880
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Reintentant.\n"
+"S'està reintentant.\n"
"\n"
-#: src/url.c:621
+#: src/spider.c:73
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:80
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:90
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:619
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:621
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no soportat"
+msgstr "L'esquema no està implementat"
-#: src/url.c:625
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host no especificat"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "El nom del servidor és invàlid"
-#: src/url.c:627
+#: src/url.c:625
msgid "Bad port number"
-msgstr "Nombre de port incorrecte"
+msgstr "El número de port és incorrecte"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:627
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
+msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:629
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:631
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
+msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
-#: src/url.c:635
+#: src/url.c:633
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
-
-#: src/utils.c:120
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:485
+#: src/utils.c:327
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Continuant en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:529
+#: src/utils.c:375
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
+
+#: src/xmalloc.c:62
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
+#~ "«never».\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Servidor no especificat"