# Turkish translations for wget messages. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001,...,2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.9-b5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-13 13:31+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "%s[%s]:%hu bağlanılıyor... " #: src/connect.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "%s:%hu bağlanılıyor..." #: src/connect.c:336 msgid "connected.\n" msgstr "bağlantı kuruldu.\n" #: src/convert.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" msgstr "%d dosya %.2f saniyede dönüştürüldü.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "%s dönüştürülüyor..." #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "birşey yapılmadı.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "%s deki bağlar dönüştürülemiyor: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "`%s' silinemiyor: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "%s, %s olarak yedeklenemiyor: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Set-Cookie, `%s' alanında hata" #: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Set-Cookie'de sözdizimi hatası: %2$d. konumda %1$s.\n" #: src/cookies.c:1469 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Çerezler dosyası `%s' açılamıyor: %s\n" #: src/cookies.c:1481 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "`%s' yazılırken hata: %s\n" #: src/cookies.c:1484 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "`%s' kapatılırken hata: %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Desteklenmeyen listeleme türü, Unix liste çözümleyici deneniyor.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "%2$s:%3$d üstünde /%1$s indeksi" #: src/ftp-ls.c:912 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "zaman bilinmiyor " #: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "File " msgstr "Dosya " #: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Dizin " #: src/ftp-ls.c:922 #, c-format msgid "Link " msgstr "Bağ " #: src/ftp-ls.c:925 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Kesin değil " #: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bayt)" #: src/ftp.c:226 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Uzunluk: %s" #: src/ftp.c:232 src/http.c:1853 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:236 src/http.c:1857 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:240 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (yetkin değil)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:315 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "%s olarak oturuma giriliyor ... " #: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581 #: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856 #: src/ftp.c:908 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Sunucu cevabında hata, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" #: src/ftp.c:336 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Sunucu karşılama iletisinde hata.\n" #: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735 #: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Yazma başarısız, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" #: src/ftp.c:351 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Sunucu oturum açmayı reddetti.\n" #: src/ftp.c:358 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Oturum açma başarısız.\n" #: src/ftp.c:365 msgid "Logged in!\n" msgstr "Oturum açıldı!\n" #: src/ftp.c:390 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Sunucu hatası, sistem türü saptanamadı.\n" #: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822 msgid "done. " msgstr "tamam. " #: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942 msgid "done.\n" msgstr "tamam.\n" #: src/ftp.c:483 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tür `%c' bilinmiyor, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" #: src/ftp.c:496 msgid "done. " msgstr "tamam. " #: src/ftp.c:502 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD kullanılmadı.\n" #: src/ftp.c:597 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "`%s' diye bir dizin yok.\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:615 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD gerekli değil.\n" #: src/ftp.c:678 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "PASV aktarımı başlatılamadı.\n" #: src/ftp.c:682 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "PASV cevabı çözümlenemedi.\n" #: src/ftp.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "bağlanılamadı: %s:%hu: %s\n" #: src/ftp.c:753 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bağlanma hatası (%s).\n" #: src/ftp.c:760 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT geçersiz.\n" #: src/ftp.c:811 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST başarısız, baştan başlanıyor.\n" #: src/ftp.c:876 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "`%s' diye bir dosya yok.\n" "\n" #: src/ftp.c:928 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "`%s' diye bir dosya ya da dizin yok.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. #: src/ftp.c:993 src/http.c:1909 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1055 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, kontrol bağlantısı kapatılıyor.\n" #: src/ftp.c:1063 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Veri bağlantısı: %s; " #: src/ftp.c:1078 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontrol bağlantısı kapatıldı.\n" #: src/ftp.c:1096 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Veri aktarımı kesildi.\n" #: src/ftp.c:1161 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" #: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(deneme:%2d)" #: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "%s kaldırılıyor.\n" #: src/ftp.c:1381 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Listeleme geçici dosyası olarak `%s' kullanılıyor.\n" #: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' kaldırıldı.\n" #: src/ftp.c:1431 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Yineleme derinliği %d aşıldı. En fazla derinlik %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1501 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "" "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n" "\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1508 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Uzak dosya yerel dosya %s'den daha yeni -- alınıyor.\n" "\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1515 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" #: src/ftp.c:1533 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sembolik bağın ismi geçersiz, atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1550 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" "Zaten doğru sembolik bağ var: %s -> %s\n" "\n" #: src/ftp.c:1558 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Sembolik bağ oluşturuluyor: %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1568 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Sembolik bağ desteklenmiyor. `%s' sembolik bağı atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1580 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "`%s' dizini atlanıyor.\n" #: src/ftp.c:1589 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: bilinmeyen/desteklenmeyen dosya türü.\n" #: src/ftp.c:1616 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: zaman damgası bozuk.\n" #: src/ftp.c:1644 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "%d derinliğindeki dizinler alınamayacak (en çok %d)\n" #: src/ftp.c:1694 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Dışlanan/içerilmeyen olduğundan dolayı `%s' e inilmiyor.\n" #: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' reddediliyor.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. #: src/ftp.c:1820 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "`%s' kalıbına uygun sonuç gelmedi.\n" #: src/ftp.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı [%ld].\n" #: src/ftp.c:1891 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "HTMLeştirilmiş indeks `%s' e yazıldı.\n" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: seçenek `%s' belirsiz\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `--%s' argümansız kullanılır\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: seçenek `%s' bir argümanla kullanılır\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: seçenek `-W %s' belirsiz\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: seçenek `-W %s' argümansız kullanılır\n" #: src/host.c:371 #, fuzzy msgid "Unknown host" msgstr "Hata anlaşılamadı" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:375 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: src/host.c:377 msgid "Unknown error" msgstr "Hata anlaşılamadı" #: src/host.c:757 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "%s çözümleniyor... " #: src/host.c:801 src/host.c:830 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "olmadı: %s.\n" #: src/host.c:810 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "" #: src/host.c:833 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "olmadı: zamanaşımı.\n" #: src/html-url.c:297 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: İçi boş %s bağı çözümlenemez.\n" #: src/http.c:373 src/http.c:1534 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n" #: src/http.c:687 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" #: src/http.c:1194 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "" #: src/http.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Bağlantı tekrar kullanılıyor: %s:%hu.\n" #: src/http.c:1464 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n" #: src/http.c:1473 #, fuzzy, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "HTTP isteğini yazma başarısız: %s.\n" #: src/http.c:1493 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" #: src/http.c:1540 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s isteği gönderildi, cevap bekleniyor... " #: src/http.c:1551 #, fuzzy msgid "No data received.\n" msgstr "Alınan veri yok" #: src/http.c:1558 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Başlıklar okunurken hata (%s).\n" #. If we have tried it already, then there is not point #. retrying it. #: src/http.c:1629 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Yetkilendirme başarısız.\n" #: src/http.c:1656 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Kimlik tanımlama şeması bilinmiyor.\n" #: src/http.c:1689 msgid "Malformed status line" msgstr "Durum satırı bozuk" #: src/http.c:1691 msgid "(no description)" msgstr "(açıklama yok)" #: src/http.c:1762 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Yer: %s%s\n" #: src/http.c:1763 src/http.c:1863 msgid "unspecified" msgstr "belirtilmeyen" #: src/http.c:1764 msgid " [following]" msgstr " [izleyen]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. #: src/http.c:1813 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Dosya zaten alınmıştı; birşey yapılmadı.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:1843 msgid "Length: " msgstr "Uzunluk: " #: src/http.c:1863 msgid "ignored" msgstr "yoksayıldı" #: src/http.c:2005 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Uyarı: HTTP ile genel arama karakterleri kullanılamaz.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:2040 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "`%s' dosyası zaten var, alınmayacak.\n" #: src/http.c:2227 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "`%s'e yazılamadı (%s).\n" #: src/http.c:2236 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "SSL bağlantısı kurulamıyor.\n" #: src/http.c:2246 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "HATA: Yönlendirmede (%d) yer belirtilmemiş.\n" #: src/http.c:2278 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HATA %d: %s.\n" #: src/http.c:2291 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Son değişiklik yapılan başlık kayıp -- zaman damgası kapatıldı.\n" #: src/http.c:2299 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Son değişiklik yapılan başlık geçersiz -- zaman damgası yoksayıldı.\n" #: src/http.c:2322 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Sunucudaki dosya yerel dosya %s'den daha yeni değil -- alınmayacak.\n" "\n" #: src/http.c:2330 #, fuzzy, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Uzunlukları aynı değil (yerel %ld), -- alınıyor.\n" #: src/http.c:2335 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Uzak dosya daha yeni, alınıyor.\n" #: src/http.c:2377 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:2434 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - %ld baytta bağlantı kapandı. " #: src/http.c:2443 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' kaydedildi [%ld/%ld])\n" "\n" #: src/http.c:2469 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta bağlantı kapandı. " #: src/http.c:2483 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - %ld baytta okuma hatası (%s)." #: src/http.c:2493 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - %ld/%ld baytta okuma hatası (%s). " #: src/init.c:369 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC olmayan %s dosyasını gösteriyor.\n" #: src/init.c:422 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: %s okunamadı (%s).\n" #: src/init.c:440 src/init.c:446 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: %s de hata (%d satırında).\n" #: src/init.c:478 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Uyarı: Sistem ve kullanıcı wgetrc dosyalarının her ikisi de %s " "gösteriyor.\n" #: src/init.c:622 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: --execute ile verilen `%s' komutu geçersiz.\n" #: src/init.c:668 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: %s geçersiz, `on' ya da `off' kullanın.\n" #: src/init.c:711 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "" "%s: %s: `%s' geçersiz, `always' (daima), `on', `off' veya `never' (asla) " "kullanın.\n" #: src/init.c:728 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' sayı olarak geçersiz.\n" #: src/init.c:959 src/init.c:978 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s' bayt değer olarak geçersiz.\n" #: src/init.c:1003 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: `%s'süre olarak geçersiz.\n" #: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' değer olarak geçersiz.\n" #: src/init.c:1086 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' başlok olarak geçersiz.\n" #: src/init.c:1150 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: İşlem türü `%s' geçersiz.\n" #: src/init.c:1201 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: `%s' sınırlaması geçersiz, `unix' ya da `windows' kullanın.\n" #: src/log.c:777 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" "%s alındı, çıktı `%s'e yönlendirildi. \n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "Alınan veri yok" #: src/log.c:788 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; giriş iptalediliyor.\n" #: src/main.c:373 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... [URL]...\n" #: src/main.c:385 #, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Uzun seçeneklerdeki zorunlu argümanlar kısa seçeneklerde de zorunludur.\n" "\n" #: src/main.c:387 msgid "Startup:\n" msgstr "" #: src/main.c:389 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr "" #: src/main.c:391 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr "" #: src/main.c:393 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" #: src/main.c:395 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" #: src/main.c:401 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:403 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:406 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" #: src/main.c:409 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" #: src/main.c:411 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" #: src/main.c:413 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" #: src/main.c:415 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:417 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" #: src/main.c:419 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" #: src/main.c:423 msgid "Download:\n" msgstr "" #: src/main.c:425 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" #: src/main.c:427 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" #: src/main.c:429 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:431 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" #: src/main.c:434 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" #: src/main.c:436 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" #: src/main.c:438 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" #: src/main.c:441 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr "" #: src/main.c:443 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr "" #: src/main.c:445 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" #: src/main.c:447 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:449 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:451 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:453 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:455 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" #: src/main.c:457 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:459 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr "" #: src/main.c:461 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" #: src/main.c:463 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" #: src/main.c:465 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" #: src/main.c:467 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" #: src/main.c:469 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" #: src/main.c:471 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" #: src/main.c:474 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:478 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" #: src/main.c:482 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:484 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:488 #, fuzzy msgid "Directories:\n" msgstr "Dizin " #: src/main.c:490 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:492 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:494 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:496 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:498 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" #: src/main.c:500 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" #: src/main.c:504 msgid "HTTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:506 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:508 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:510 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" #: src/main.c:512 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" #: src/main.c:514 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" #: src/main.c:516 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" #: src/main.c:518 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" #: src/main.c:520 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" #: src/main.c:522 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" #: src/main.c:524 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" #: src/main.c:526 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" #: src/main.c:528 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" #: src/main.c:530 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:532 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" #: src/main.c:534 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" #: src/main.c:536 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:538 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" #: src/main.c:540 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:545 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" msgstr "" #: src/main.c:547 msgid "" " --secure-protocol=PR choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, " "SSLv3,\n" " and TLSv1.\n" msgstr "" #: src/main.c:550 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" #: src/main.c:552 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr "" #: src/main.c:554 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" #: src/main.c:556 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr "" #: src/main.c:558 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" #: src/main.c:560 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" #: src/main.c:562 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" #: src/main.c:564 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" #: src/main.c:566 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" #: src/main.c:571 msgid "FTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:573 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:575 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:577 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" #: src/main.c:579 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" #: src/main.c:581 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" #: src/main.c:583 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" #: src/main.c:585 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" #: src/main.c:589 msgid "Recursive download:\n" msgstr "" #: src/main.c:591 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr "" #: src/main.c:593 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" #: src/main.c:595 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" #: src/main.c:597 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" #: src/main.c:599 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" #: src/main.c:601 msgid "" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" msgstr "" #: src/main.c:603 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" #: src/main.c:605 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" #: src/main.c:609 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" #: src/main.c:611 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:613 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:615 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:617 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:619 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" #: src/main.c:621 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:623 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:625 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" #: src/main.c:627 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" #: src/main.c:629 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:631 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:633 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" #: src/main.c:637 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Yazılım hatalarını ve önerilerinizi adresine\n" "çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" #: src/main.c:642 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, bir etkileşimsiz ağ erişimci.\n" #: src/main.c:656 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:658 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Bu program faydalı olacağı umularak dağıtılmaktadır.\n" "Hiçbir GARANTİSİ YOKTUR; SATILABİLİRLİĞİ hatta HERHANGİ BİR AMACA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez. Ayrıntılar için GNU Genel Kamu\n" "Lisansına bakınız.\n" #: src/main.c:663 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Özgün olarak Hrvoje Niksic tarafından yazıldı.\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Daha fazla seçenek için `%s --help' yazın.\n" #: src/main.c:775 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: seçenek uygun değil -- `-n%c'\n" #: src/main.c:828 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Hem çok detaylı hem de sessiz olmaz.\n" #: src/main.c:834 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Eski dosyaları hem zaman damgalamak hem de dokunmamak olmaz.\n" #: src/main.c:842 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" #. No URL specified. #: src/main.c:852 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL kayıp\n" #: src/main.c:961 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "%s de URL yok.\n" #: src/main.c:970 #, c-format msgid "" "\n" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" "BİTTİ --%s--\n" "İndirilen: %s bayt, %d dosya\n" #: src/main.c:976 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "İndirme kotası (%s bayt) AŞILDI! \n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Ardalanda sürüyor.\n" #: src/mswindows.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n" #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Çıktı `%s'e yazılmış olacak.\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kullanılabilir soket sürücü bulunamadı.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: uyarı: herhangi bir makina isminden önce \"%s\" dizgeciği " "görünüyor\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: bilinmeyen dizgecik \"%s\"\n" #: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Kullanım: %s NETRC [MAKİNA-ADI]\n" #: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: %s durumlanamadı: %s\n" #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. #: src/openssl.c:124 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "" #: src/openssl.c:211 #, fuzzy msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" msgstr "OpenSSL PRNG süreci oluşturulamadı; SSL iptal ediliyor.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ %dK atlanıyor ]" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "`%s' gösterge türü geçersiz; değiştirilmedi.\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Reddedileceğinden %s kaldırılıyor.\n" #: src/res.c:548 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "robots.txt yükleniyor; lütfen hataları yoksayın.\n" #: src/retr.c:638 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Vekil URLsi %s çözümlenirken hata: %s\n" #: src/retr.c:646 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Vekil URLsi %s: HTTP olmalı.\n" #: src/retr.c:731 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d yönlendirme geçildi.\n" #: src/retr.c:856 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Vazgeçiliyor.\n" "\n" #: src/retr.c:856 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Tekrarlanıyor.\n" "\n" #: src/url.c:642 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: src/url.c:644 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Şema desteklenmiyor" #: src/url.c:646 msgid "Empty host" msgstr "Boş konak" #: src/url.c:648 msgid "Bad port number" msgstr "Port numarası hatalı" #: src/url.c:650 msgid "Invalid user name" msgstr "Kullanıcı ismi geçersiz" #: src/url.c:652 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 sayısal adresi sonlandırılmamış" #: src/url.c:654 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6 adresler desteklenmiyor" #: src/url.c:656 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "IPv6 sayısal adresi geçersiz" #. parent, no error #: src/utils.c:346 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Ardalanda sürüyor, pid %d.\n" #: src/utils.c:390 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "`%s' sembolik bağ asıl dosyaya dönüştürülürken başarısız: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" #~ msgstr "Bir SSL bağlamı belirlenemedi\n" #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" #~ msgstr "Sertifikalar %s'den yüklenemedi\n" #~ msgid "Trying without the specified certificate\n" #~ msgstr "Belirtilen sertifikasız deneniyor\n" #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" #~ msgstr "Sertifika anahtarı %s'den alınamadı\n" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "`%s' bir bağlantı adresine dönüştürülemedi. ANY'ye dönülüyor.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REST başarısız; `%s' devam etmeyecek.\n" #~ msgid " [%s to go]" #~ msgstr " [%s gider]" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Makina bulunamadı" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" #~ msgstr "Başlıklar çözümlenirken dosya sonuyla karşılaşıldı.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sunucu kesilen indirme işlemine devam etmeyi desteklemiyor,\n" #~ "bu da `-c' ile çelişiyor. `%s' dosyası alınamıyor.\n" #~ "\n" #~ msgid " (%s to go)" #~ msgstr " (%s gider)" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" #~ " -h, --help print this help.\n" #~ " -b, --background go to background after startup.\n" #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Başlatma:\n" #~ " -V, --version Wget sürümünü gösterir ve çıkar.\n" #~ " -h, --help bu iletiyi gösterir.\n" #~ " -b, --background başlatıldıktan sonra ardalana gider.\n" #~ " -e, --execute=KOMUT bir `.wgetrc' KOMUTunu çalıştırır.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Logging and input file:\n" #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" #~ " -d, --debug print debug output.\n" #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Oturum açma ve girdi dosyası:\n" #~ " -o, --output-file=DOSYA günlüğü DOSYA ya yazar.\n" #~ " -a, --append-output=DOSYA iletileri DOSYAya ekler.\n" #~ " -d, --debug hata ayıklama iletileri gösterir.\n" #~ " -q, --quiet sessiz (çıktı verilmez).\n" #~ " -v, --verbose çıktı daha ayrıntılı olur (öntanımlı).\n" #~ " -nv, --non-verbose çıktı ayrıntılı olmaz.\n" #~ " -i, --input-file=DOSYA DOSYAda bulunan URLleri indirir.\n" #~ " -F, --force-html girdi dosyası HTML olarak işlenir.\n" #~ " -B, --base=URL -F -i DOSYA içindeki göreceli bağlara\n" #~ " önhazırlık olarak URL atar.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Download:\n" #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " #~ "unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " #~ "suffixes.\n" #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " #~ "file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " #~ "local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " #~ "retrieval.\n" #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " #~ "retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " #~ "host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " #~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "İndirme:\n" #~ " -t, --tries=SAYI tekrar SAYIsı (0 sınırsız).\n" #~ " --retry-connrefused bağlantı reddedilse bile dener.\n" #~ " -O --output-document=DOSYA belgeleri DOSYAya yazar.\n" #~ " -nc, --no-clobber mevcut dosyaların üstüne yazılmaz ve .# " #~ "öneki\n" #~ " kullanılır.\n" #~ " -c, --continue yarım kalan bir dosyaya devam edilir.\n" #~ " --progress=TÜRÜ işlemin gösterge türü belirtilir.\n" #~ " -N, --timestamping yerel dosyadan daha eskiyse işleme " #~ "başlamaz.\n" #~ " -S, --server-response sunucu cevabını gösterir.\n" #~ " --spider hiçbir şey indirilmez.\n" #~ " -T, --timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n" #~ " --dns-timeout=SANİYE DNS araması SANİYE sonra zamanaşımına " #~ "uğrar.\n" #~ " --connect-timeout=SANİYE bağlantı SANİYE sonra zamanaşımına " #~ "uğrar.\n" #~ " --read-timeout=SANİYE okuma SANİYE sonra zamanaşımına uğrar.\n" #~ " -w, --wait=SANİYE işlemler arasında 1...SANİYE kadar " #~ "bekler.\n" #~ " --waitretry=SANİYE işlem tekrarları arasında SANİYE bekler\n" #~ " --random-wait işlemler arasında 0...2*WAIT saniye " #~ "bekler.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off vekil bağlantısını açar ya da kapatır.\n" #~ " -Q, --quota=SAYI işlem kotasını SAYIya ayarlar.\n" #~ " --bind-address=ADRES ADRESe (makina adı ya da IP) bağlanır.\n" #~ " --limit-rate=HIZ indirme HIZını sınırlar.\n" #~ " --dns-cache=off önbellekleyen DNS aramaları kapatılır.\n" #~ " --restrict-file-names=unix|windows\n" #~ " dosya isimleri işletim sistemine uygun " #~ "alınır\n" #~ " (unix dosya isimlerinde tüm karakterler\n" #~ " kullanılabilir).\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Directories:\n" #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " #~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Dizinler:\n" #~ " -nd --no-directories dizinleri oluşturmaz.\n" #~ " -x, --force-directories dizin oluşturmaya zorlar.\n" #~ " -nH, --no-host-directories konak dizinlerini oluşturmaz.\n" #~ " -P, --directory-prefix=DiZiN dosyalar DiZiN/...e kaydedilir.\n" #~ " --cut-dirs=ADET ADET karşı dizini yoksayar.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " #~ "allowed).\n" #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " #~ "extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " #~ "request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " #~ "connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " #~ "data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTP seçenekleri:\n" #~ " --http-user=KULLANICI http ile KULLANICI belirtir.\n" #~ " --http-passwd=PAROLA http ile PAROLA belirtir.\n" #~ " -C, --cache=on/off sunucu-önbellekli veriyi engel-ler/lemez.\n" #~ " --ignore-length `Content-Length' başlık alanını yoksayar.\n" #~ " --header=DiZGE başlıkların arasına DiZGEyi yerleştirir.\n" #~ " --proxy-user=KULLANICI Vekil makina için KULLANICI.\n" #~ " --proxy-passwd=PAROLA Vekil makina için PAROLA.\n" #~ " --referer=URL http isteğinde `Referer: URL' başlığını " #~ "içerir.\n" #~ " -s, --save-headers HTTP başlıklarını dosyaya kaydeder.\n" #~ " -U, --user-agent=İSTEMCİ Wget/SÜRÜM yerine İSTEMCİ olarak " #~ "tanıtılır.\n" #~ " --no-http-keep-alive HTTP sürekli bağlantısı etkisizleştirilir.\n" #~ " --cookies=off çerezler kabul edilmez.\n" #~ " --load-cookies=DOSYA çerezler oturum öncesi DOSYAdan yüklenir.\n" #~ " --save-cookies=DOSYA çerezler oturum sonrası DOSYAya yazılır.\n" #~ " --post-data=DİZGE POST yöntemi ile veri olarak DIZGE " #~ "gönderilir.\n" #~ " --post-file=DOSYA POST yöntemi ile içerik DOSYAya " #~ "gönderilir.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTPS (SSL) options:\n" #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " #~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTPS (SSL) seçenekleri:\n" #~ " --sslcertfile=DOSYA isteğe bağlı istemci sertifikası.\n" #~ " --sslcertkey=ANHDSY bu sertifikanın alınacağı dosya.\n" #~ " --egd-file=DOSYA EGD soketi için dosya ismi.\n" #~ " --sslcadir=DİZİN sertifikaların bulunduğu dizin.\n" #~ " --sslcafile=DOSYA sertifikaların bulunduğu dosya\n" #~ " --sslcerttype=0/1 İstemci Sertifikası türü:\n" #~ " 0=PEM (öntanımlı) / 1=ASN1 (DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 sunucu setifikasını kontrol etme/et\n" #~ " --sslprotocol=0-3 SSL protokolü seçilir; 0=otomatik,\n" #~ " 1=SSLv2, 2=SSLv3, 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "FTP options:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " #~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FTP seçenekleri:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' dosyaları silinmez.\n" #~ " -g, --glob=on/off dosya ismi genellemelerini açar ya da " #~ "kapar.\n" #~ " --passive-ftp \"pasif\" aktarım kipi kullanılır.\n" #~ " --retr-symlinks özyineleme sırasında, dizinlere değil,\n" #~ " dosyalara bağı olanlar alınır.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " #~ "infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" #~ "nr.\n" #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " #~ "page.\n" #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " #~ "comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Özyinelemeli işlemler:\n" #~ " -r, --recursive özyinelemeli web-emme -- dikkatli " #~ "kullanın!.\n" #~ " -l, --level=SAYI en çok özyineleme derinliği (0 veya inf:" #~ "sınırsız).\n" #~ " --delete-after indirdikten sonra yerel dosyaları siler.\n" #~ " -k, --convert-links göreceli olmayan bağları göreceli yapar.\n" #~ " -K, --backup-converted X dosyasını çevirmeden önce X.orig olarak\n" #~ " kopyalar\n" #~ " -m, --mirror -r -N -l inf -nr seçenekleri için " #~ "kısaltma.\n" #~ " -p, --page-requisites HTML sayfasının gösterilebilmesi için " #~ "gerekli\n" #~ " tüm resim dosyalarını alır.\n" #~ " --strict-comments HTML açıklamalarını SGML uyumlu yapar.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " #~ "extensions.\n" #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " #~ "extensions.\n" #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " #~ "domains.\n" #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " #~ "domains.\n" #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " #~ "documents.\n" #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " #~ "tags.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " #~ "tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " #~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Özyinelemeli kabul/red:\n" #~ " -A, --accept=LİSTE kabul edilen uzantıların virgüllü " #~ "LİSTEsi\n" #~ " -R, --reject=LİSTE reddedilen uzantıların virgüllü " #~ "LİSTEsi.\n" #~ " -D, --domains=LİSTE kabul edilen alanların virgüllü " #~ "LİSTEsi.\n" #~ " --exclude-domains=LİSTE reddedilen alanların virgüllü " #~ "LİSTEsi.\n" #~ " --follow-ftp HTML belgelerdeki FTP bağları izler.\n" #~ " --follow-tags=LİSTE izlenecek HTML adreslerinin virgüllü\n" #~ " LİSTEsi\n" #~ " -G, --ignore-tags=LİSTE izlenmeyecek HTML adreslerinin " #~ "virgüllü\n" #~ " LİSTEsi\n" #~ " -H, --span-hosts özyinelerken diğer makinalara da " #~ "gider.\n" #~ " -L, --relative sadece göreceli bağları izler.\n" #~ " -i, --include-directories=LİSTE izin verilen dizinlerin LİSTEsi.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LİSTE dışlanan dizinlerin LİSTEsi.\n" #~ " -np, --no-parent Üst dizine çıkmaz.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" #~ msgstr "%s: hata ayıklayıcı desteğiyle derlenmedi.\n" #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "WinHelp %s Başlatılıyor\n" #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Bellek yetersiz.\n" #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" #~ msgstr "Set-Cookie `%c' karakterinde sözdizimi hatası.\n" #~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" #~ msgstr "%s: Yazılım HATAsı: `%s' komutu, `%s' değeriyle anlaşılamadı.\n" #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" #~ msgstr "%s: %s: `%s' bir IP adresine dönüştürülemez.\n" #~ msgid "%s: %s: invalid command\n" #~ msgstr "%s: %s: komut geçersiz\n" #~ msgid "Could not find proxy host.\n" #~ msgstr "Vekil makina bulunamadı.\n" #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" #~ msgstr "%s: Yönlendirme çevrimi saptandı.\n"