# Dutch translation of wget # Copyright © 1997, 1998, 2004 Free Software Foundation, Inc. # André van Dijk , 1998 # Elros Cyriatan , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-16 15:23+0200\n" "Last-Translator: Elros Cyriatan \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: src/connect.c:200 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" #: src/connect.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Bezig met verbinden met %s[%s]:%hu... " #: src/connect.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Bezig met verbinden met %s:%hu... " #: src/connect.c:336 msgid "connected.\n" msgstr "verbonden.\n" #: src/convert.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" msgstr "%d bestanden geconverteerd in %.2f seconden.\n" #: src/convert.c:202 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Bezig met converteren van %s... " #: src/convert.c:215 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niets te doen.\n" #: src/convert.c:223 src/convert.c:247 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Kan koppelingen niet converteren naar %s: %s\n" #: src/convert.c:238 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Kan `%s' niet verwijderen: %s\n" #: src/convert.c:447 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Kan geen reservekopie maken van %s als %s: %s\n" #: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'" #: src/cookies.c:643 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaxisfout in Set-Cookie: %s op positie %d.\n" #: src/cookies.c:1456 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Kan cookiesbestand `%s' niet openen: %s\n" #: src/cookies.c:1468 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n" #: src/cookies.c:1471 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n" #: src/ftp-ls.c:841 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Niet ondersteunde lijstsoort, probeer de Unix lijstverwerker.\n" #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index van /%s op %s:%d" #: src/ftp-ls.c:912 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "tijd onbekend " #: src/ftp-ls.c:916 #, c-format msgid "File " msgstr "Bestand " #: src/ftp-ls.c:919 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Map " #: src/ftp-ls.c:922 #, c-format msgid "Link " msgstr "Koppeling " #: src/ftp-ls.c:925 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Niet zeker " #: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" #: src/ftp.c:226 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Lengte: %s" #: src/ftp.c:232 src/http.c:1791 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr "" #: src/ftp.c:236 src/http.c:1795 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr "" # Geen idee hoe dit correct te vertalen #: src/ftp.c:240 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (onauthoritatief)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. #: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Bezig met inloggen als %s ... " # Ist das gemeint? #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580 #: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855 #: src/ftp.c:907 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Fout in antwoord server, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Fout in servergroet.\n" #: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734 #: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n" #: src/ftp.c:350 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "De server weigert de login.\n" #: src/ftp.c:357 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login onjuist.\n" #: src/ftp.c:364 msgid "Logged in!\n" msgstr "Ingelogd!\n" #: src/ftp.c:389 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Serverfout, kan systeemsoort niet bepalen.\n" #: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821 msgid "done. " msgstr "gereed. " #: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941 msgid "done.\n" msgstr "gereed.\n" #: src/ftp.c:482 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Onbekend soort `%c', de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:495 msgid "done. " msgstr "gereed. " #: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "-=> CWD onnodig.\n" #: src/ftp.c:596 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Onbekende map `%s'.\n" "\n" #. do not CWD #: src/ftp.c:614 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD niet vereist.\n" #: src/ftp.c:677 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" #: src/ftp.c:681 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n" #: src/ftp.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "kan niet verbinden met %s:%hu: %s.\n" #: src/ftp.c:752 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindfout (%s).\n" #: src/ftp.c:759 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Ongeldige POORT.\n" #: src/ftp.c:810 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" "REST mislukt, begin opnieuw.\n" #: src/ftp.c:875 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Onbekend bestand `%s'.\n" "\n" #: src/ftp.c:927 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" "Onbekend bestand of map `%s'.\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. #: src/ftp.c:992 src/http.c:1847 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "" #: src/ftp.c:1054 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" #: src/ftp.c:1062 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " #: src/ftp.c:1077 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" #: src/ftp.c:1095 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" #: src/ftp.c:1160 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" #: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(poging:%2d)" #: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' opgeslagen [%ld]\n" "\n" #: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Bezig met verwijderen %s.\n" #: src/ftp.c:1380 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "`%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" #: src/ftp.c:1395 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "`%s' verwijderd.\n" #: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. #: src/ftp.c:1500 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched #: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n" "\n" #. Sizes do not match #: src/ftp.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" "\n" #: src/ftp.c:1532 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n" #: src/ftp.c:1549 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n" #: src/ftp.c:1567 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" "Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan `%" "s'.\n" #: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Map `%s' wordt overgeslagen.\n" #: src/ftp.c:1588 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: onbekende/niet-ondersteunde bestandssoort.\n" #: src/ftp.c:1615 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: beschadigde tijdstempel.\n" #: src/ftp.c:1643 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n" #: src/ftp.c:1693 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n" #: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "`%s' verworpen.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. #: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Geen overeenkomsten met patroon `%s'.\n" #: src/ftp.c:1885 #, fuzzy, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" #: src/ftp.c:1890 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Ge-HTML-izeerde index naar `%s' geschreven.\n" #. Still not enough randomness, most likely because neither #. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and #. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is #. cryptographically weak, but people who care about strong #. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or #. specify their own source of randomness anyway. #: src/gen_sslfunc.c:109 msgid "Warning: using a weak random seed.\n" msgstr "" #: src/gen_sslfunc.c:166 msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" msgstr "Kan OpenSSL PRNG niet van seed voorzien; SSL uitgeschakeld.\n" #: src/gen_sslfunc.c:223 msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n" msgstr "" #: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" #: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" #: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" #. --option #: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: niet-herkende optie `--%s'\n" #. +option or -option #: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: niet-herkende optie `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: onjuiste optie -- %c\n" #: src/getopt.c:785 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" #: src/getopt.c:862 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" #: src/getopt.c:880 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" #: src/host.c:368 #, fuzzy msgid "Unknown host" msgstr "Onbekende fout" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. #: src/host.c:372 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "" #: src/host.c:374 msgid "Unknown error" msgstr "Onbekende fout" #: src/host.c:748 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Bezig met oplossen van %s... " #: src/host.c:792 src/host.c:839 #, c-format msgid "failed: %s.\n" msgstr "mislukt: %s.\n" #: src/host.c:801 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" msgstr "" #: src/host.c:842 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "mislukt: wachttijd verlopen.\n" #: src/html-url.c:297 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Kan onvolledige koppeling %s niet oplossen.\n" #: src/http.c:349 src/http.c:1504 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" #: src/http.c:663 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" #. this is fatal #: src/http.c:1151 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "SSL-context opzetten is mislukt\n" #: src/http.c:1156 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n" #: src/http.c:1159 src/http.c:1166 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Pogen zonder het aangegeven certificaat\n" #: src/http.c:1163 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n" #: src/http.c:1382 #, fuzzy, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Herbruiken verbinding met %s:%hu.\n" #: src/http.c:1434 #, fuzzy, c-format msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" #: src/http.c:1443 #, fuzzy, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "Schrijven HTTP-verzoek mislukt: %s.\n" #: src/http.c:1463 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" msgstr "" #: src/http.c:1510 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " #: src/http.c:1521 #, fuzzy msgid "No data received.\n" msgstr "Geen gegevens ontvangen" #: src/http.c:1528 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" #. If we have tried it already, then there is not point #. retrying it. #: src/http.c:1595 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Authorisatie mislukt.\n" #: src/http.c:1609 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" #: src/http.c:1634 msgid "Malformed status line" msgstr "Onjuiste statusregel" #: src/http.c:1636 msgid "(no description)" msgstr "(geen beschrijving)" #: src/http.c:1700 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokatie: %s%s\n" #: src/http.c:1701 src/http.c:1801 msgid "unspecified" msgstr "niet-opgegeven" #: src/http.c:1702 msgid " [following]" msgstr "[volgt]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. #: src/http.c:1751 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" " Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n" "\n" # Header #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. #: src/http.c:1781 msgid "Length: " msgstr "Lengte: " #: src/http.c:1801 msgid "ignored" msgstr "genegeerd" #: src/http.c:1943 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file #: src/http.c:1978 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" #: src/http.c:2165 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" #: src/http.c:2174 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n" #: src/http.c:2184 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" #: src/http.c:2216 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" #: src/http.c:2229 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" #: src/http.c:2237 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" #: src/http.c:2260 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" "\n" #: src/http.c:2268 #, fuzzy, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" #: src/http.c:2273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" #: src/http.c:2315 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" "\n" #: src/http.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " #: src/http.c:2381 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" "\n" #: src/http.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " #: src/http.c:2421 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." #: src/http.c:2431 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " #: src/init.c:342 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, welke niet bestaat.\n" #: src/init.c:395 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n" #: src/init.c:413 src/init.c:419 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Waarschuwing: Zowel systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar `%s'.\n" #: src/init.c:595 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Ongeldige --execute opdracht `%s'\n" #: src/init.c:631 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n" #: src/init.c:674 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" msgstr "" "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik altijd 'on', 'off' of 'never'.\n" #: src/init.c:693 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige aantal `%s'\n" #: src/init.c:926 src/init.c:945 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde `%s'\n" #: src/init.c:970 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval `%s'\n" #: src/init.c:1037 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige koptekst `%s'\n" #: src/init.c:1083 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige voortgangstype `%s'\n" #: src/init.c:1134 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s', gebruik 'unix' of 'windows'.\n" #: src/init.c:1175 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'\n" #: src/log.c:777 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" "%s ontvangen, uitvoer omgeleid naar `%s'.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. #: src/log.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" msgstr "Geen gegevens ontvangen" #: src/log.c:788 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; logboek bijhouden uitgeschakeld.\n" #: src/main.c:363 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n" #: src/main.c:375 #, fuzzy msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte " "opties.\n" "\n" #: src/main.c:377 msgid "Startup:\n" msgstr "" #: src/main.c:379 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr "" #: src/main.c:381 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr "" #: src/main.c:383 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" #: src/main.c:385 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" #: src/main.c:389 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" #: src/main.c:391 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:393 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:396 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" #: src/main.c:399 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" #: src/main.c:401 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" msgstr "" #: src/main.c:403 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" #: src/main.c:405 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:407 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" msgstr "" #: src/main.c:409 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" #: src/main.c:413 msgid "Download:\n" msgstr "" #: src/main.c:415 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" #: src/main.c:417 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" #: src/main.c:419 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:421 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" #: src/main.c:424 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" #: src/main.c:426 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" #: src/main.c:428 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" #: src/main.c:431 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr "" #: src/main.c:433 msgid " --spider don't download anything.\n" msgstr "" #: src/main.c:435 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" #: src/main.c:437 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:439 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:441 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" #: src/main.c:443 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:445 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" #: src/main.c:447 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" #: src/main.c:449 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" msgstr "" #: src/main.c:451 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr "" #: src/main.c:453 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" #: src/main.c:455 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" #: src/main.c:457 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" #: src/main.c:459 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" #: src/main.c:461 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" #: src/main.c:464 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:466 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" msgstr "" #: src/main.c:471 #, fuzzy msgid "Directories:\n" msgstr "Map " #: src/main.c:473 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:475 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:477 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:479 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:481 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" #: src/main.c:483 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" #: src/main.c:487 msgid "HTTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:489 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr "" #: src/main.c:491 msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" msgstr "" #: src/main.c:493 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" #: src/main.c:495 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" #: src/main.c:497 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" #: src/main.c:499 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" #: src/main.c:501 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" #: src/main.c:503 msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr "" #: src/main.c:505 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" #: src/main.c:507 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" msgstr "" #: src/main.c:509 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" #: src/main.c:511 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" #: src/main.c:513 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:515 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" #: src/main.c:517 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" #: src/main.c:519 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" #: src/main.c:521 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" #: src/main.c:523 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" #: src/main.c:528 msgid "HTTPS (SSL) options:\n" msgstr "" #: src/main.c:530 msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" msgstr "" #: src/main.c:532 msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" msgstr "" #: src/main.c:534 msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" msgstr "" #: src/main.c:536 msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n" msgstr "" #: src/main.c:538 msgid "" " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " "(DER).\n" msgstr "" #: src/main.c:540 msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n" msgstr "" #: src/main.c:542 msgid "" " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n" msgstr "" #: src/main.c:545 msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" msgstr "" #: src/main.c:550 msgid "FTP options:\n" msgstr "" #: src/main.c:552 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" #: src/main.c:554 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" #: src/main.c:556 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" #: src/main.c:558 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" #: src/main.c:560 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" #: src/main.c:564 msgid "Recursive download:\n" msgstr "" #: src/main.c:566 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" msgstr "" #: src/main.c:568 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" #: src/main.c:570 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" msgstr "" #: src/main.c:572 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" #: src/main.c:574 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" #: src/main.c:576 msgid "" " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" msgstr "" #: src/main.c:578 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" #: src/main.c:580 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" #: src/main.c:584 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "" #: src/main.c:586 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:588 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" #: src/main.c:590 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:592 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" #: src/main.c:594 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" #: src/main.c:596 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:598 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" #: src/main.c:600 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" #: src/main.c:602 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" #: src/main.c:604 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:606 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr "" #: src/main.c:608 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" #: src/main.c:612 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" "Stuur foutrapporten en suggesties naar .\n" "Neem voor fouten in de Nederlandse vertaling contact op met .\n" #: src/main.c:617 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerkontvanger.\n" #: src/main.c:631 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: src/main.c:633 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n" "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n" "GNU General Public License voor meer details.\n" #: src/main.c:638 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" "Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje Niksic .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. #: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" #: src/main.c:750 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" #: src/main.c:803 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" #: src/main.c:809 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " "onmogelijk.\n" #: src/main.c:817 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "" #. No URL specified. #: src/main.c:827 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: ontbrekende URL\n" #: src/main.c:936 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n" #: src/main.c:945 #, c-format msgid "" "\n" "FINISHED --%s--\n" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" "KLAAR --%s--\n" "Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n" #: src/main.c:951 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" #: src/mswindows.c:235 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" #: src/mswindows.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n" #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n" #: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n" #: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n" #: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n" # stat #: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n" # I have no clue what this comment is about... RvS #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. #: src/progress.c:243 #, c-format msgid "" "\n" "%*s[ skipping %dK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ overslaan %dK ]" #: src/progress.c:410 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Ongeldige puntjesstijl-specificatie `%s'; blijft onveranderd.\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n" #: src/res.c:548 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Laden `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" #: src/retr.c:638 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Fout bij ontleden proxy-URL %s: %s\n" #: src/retr.c:646 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Fout in proxy-URL %s: Moet HTTP zijn.\n" #: src/retr.c:731 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d doorwijzingen overschreden.\n" #: src/retr.c:856 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" "Opgeven.\n" "\n" #: src/retr.c:856 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" "Opnieuw proberen.\n" "\n" #: src/url.c:642 msgid "No error" msgstr "Geen fout" #: src/url.c:644 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Niet-ondersteund schema" #: src/url.c:646 msgid "Empty host" msgstr "Lege host" #: src/url.c:648 msgid "Bad port number" msgstr "Ongeldig poortnummer" #: src/url.c:650 msgid "Invalid user name" msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" #: src/url.c:652 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Ongetermineerd IPv6 numeriek adres" #: src/url.c:654 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "IPv6-adressen niet ondersteund" #: src/url.c:656 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres" #. parent, no error #: src/utils.c:347 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" #: src/utils.c:391 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' mislukt: %s\n" #: src/xmalloc.c:72 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" msgstr "" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "" #~ "Kan niet `%s' converteren naar een bind-adres, terugvallen op ANY.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "REST mislukt; zal niet afkappen `%s'.\n" #~ msgid " [%s to go]" #~ msgstr " [nog %s]" #~ msgid "Host not found" #~ msgstr "Host niet gevonden" #~ msgid "End of file while parsing headers.\n" #~ msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n" #~ "Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n" #~ "\n" #~ msgid " (%s to go)" #~ msgstr " (nog %s)" #~ msgid "" #~ "Startup:\n" #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" #~ " -h, --help print this help.\n" #~ " -b, --background go to background after startup.\n" #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Opstarten:\n" #~ " -V, --version toon de versie van wget en stop.\n" #~ " -h, --help deze hulp tonen.\n" #~ " -b, --background naar achtergrond gaan na opstarten.\n" #~ " -e, --execute=OPDRACHT een `.wgetrc'-stijl opdracht uitvoeren.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Logging and input file:\n" #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" #~ " -d, --debug print debug output.\n" #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " #~ "file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Log bijhouden en invoerbestand:\n" #~ " -o, --output-file=BESTAND meldingen bijhouden in BESTAND.\n" #~ " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n" #~ " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n" #~ " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n" #~ " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n" #~ " -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n" #~ " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n" #~ " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" #~ " -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i " #~ "bestand.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Download:\n" #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " #~ "unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " #~ "suffixes.\n" #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " #~ "file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " #~ "local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" #~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " #~ "retrieval.\n" #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " #~ "retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " #~ "host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" #~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " #~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Download:\n" #~ " -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL \n" #~ " (0 is ongelimiteerd).\n" #~ " --retry-connrefused opnieuw proberen zelfs bij verbinding " #~ "geweigerd\n" #~ " -O --output-document=BESTAND schrijf dokumenten naar BESTAND.\n" #~ " -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven of\n" #~ " .# achtervoegsels gebruiken.\n" #~ " -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald bestand\n" #~ " --progress=TYPE voortgangsmeter-type selecteren.\n" #~ " -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij " #~ "nieuwer\n" #~ " dan lokale bestanden.\n" #~ " -S, --server-response serverantwoord tonen.\n" #~ " --spider niets ophalen.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDEN lees-wachttijd instellen op SECONDEN.\n" #~ " --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN.\n" #~ " --connect-timeout=SECS verbindingswachttijd instellen op SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS leeswachttijd instellen op SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDEN SECONDEN wachten tussen ontvangsten.\n" #~ " --waitretry=SECONDEN 1...SECONDEN wachten tussen opnieuw " #~ "proberen.\n" #~ " --random-wait 0...2*WAIT seconden wachten tussen " #~ "ontvangsten.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n" #~ " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" #~ " --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op " #~ "localhost.\n" #~ " --limit-rate=SNELHEID downloadsnelheid begrenzen tot SNELHEID.\n" #~ " --dns-cache=off bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen.\n" #~ " --restrict-file-names=OS alleen tekens in bestandsnamen die het " #~ "OS\n" #~ " besturingssysteem.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Directories:\n" #~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " #~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Mappen:\n" #~ " -nd --no-directories geen mappen aanmaken.\n" #~ " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen.\n" #~ " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n" #~ " -P, --directory-prefix=VOORVOEGSEL bestanden in VOORVOEGSEL/... " #~ "bewaren\n" #~ " --cut-dirs=AANTAL AANTAL mapcomponenten-op-afstand " #~ "negeren.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " #~ "allowed).\n" #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " #~ "extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " #~ "request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " #~ "connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" #~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " #~ "data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTP-opties:\n" #~ " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n" #~ " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n" #~ " -C, --cache=on/off server-gebufferde data al dan niet " #~ "toestaan\n" #~ " (normaal toegestaan).\n" #~ " -E, --html-extension alle tekst/html documenten met .html\n" #~ " achtervoegsel opslaan.\n" #~ " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n" #~ " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n" #~ " --proxy-user=GEBRUIKER GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n" #~ " --proxy-passwd=WACHTW WACHTW als proxy-wachtwoord.\n" #~ " --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP-" #~ "verzoek.\n" #~ " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/" #~ "VERSION.\n" #~ " --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n" #~ " (verbindingen hergebruiken).\n" #~ " --cookies=off geen cookies gebruiken.\n" #~ " --load-cookies=BESTAND cookies uit BESTAND laden voor sessie.\n" #~ " --save-cookies=BESTAND cookies in BESTAND opslaan na sessie.\n" #~ " --post-data=TEKENREEKS POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als de\n" #~ " data verzenden.\n" #~ " --post-file=BESTAND POST-methode gebruiken; TEKENREEKS als " #~ "inhoud\n" #~ " van BESTAND verzenden.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTPS (SSL) options:\n" #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " #~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "HTTPS (SSL) opties:\n" #~ " --sslcertfile=BESTAND optioneel client-certificaat.\n" #~ " --sslcertkey=SLEUTELBESTAND optioneel sleutelbestand voor dit " #~ "certificaat.\n" #~ " --egd-file=BESTAND bestandsnaam van het EGD-socket.\n" #~ " --sslcadir=MAP map waar hash-lijst van CA's opgeslagen " #~ "is.\n" #~ " --sslcafile=BESTAND bestand met CA-bundel\n" #~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / 1=ASN1 " #~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Server controleren tegen gegeven CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatisch,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "FTP options:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " #~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "FTP-opties:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n" #~ " -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n" #~ " (`off') zetten.\n" #~ " --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" #~ " --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " #~ "infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" #~ "nr.\n" #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " #~ "page.\n" #~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " #~ "comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Recursieve ontvangst:\n" #~ " -r, --recursive recursief downloaden.\n" #~ " -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte (inf of 0 voor " #~ "ongelimiteerd).\n" #~ " --delete-after wis bestanden lokaal na downloaden.\n" #~ " -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n" #~ " -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, reservekopie als X." #~ "orig.\n" #~ " -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n" #~ " -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML-" #~ "weergave op.\n" #~ " --strict-comments strikte (SGML) afhandeling van HTML " #~ "commentaar.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " #~ "extensions.\n" #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " #~ "extensions.\n" #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " #~ "domains.\n" #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " #~ "domains.\n" #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " #~ "documents.\n" #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " #~ "tags.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " #~ "tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " #~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Recursief accepteren/weigeren:\n" #~ " -A, --accept=LIJST kommagescheiden lijst van " #~ "geaccepteerde\n" #~ " achtervoegsels.\n" #~ " -R, --reject=LIJST kommagescheiden lijst van " #~ "geweigerde\n" #~ " achtervoegsels.\n" #~ " -D, --domains=LIJST kommagescheiden lijst van " #~ "geaccepteerde\n" #~ " domeinen.\n" #~ " --exclude-domains=LIJST kommagescheiden lijst van " #~ "geweigerde\n" #~ " domeinen.\n" #~ " --follow-ftp FTP-verwijzingen van HTML-\n" #~ " documenten volgen.\n" #~ " --follow-tags=LIJST kommagescheiden lijst met te volgen " #~ "HTML\n" #~ " tags.\n" #~ " -G, --ignore-tags=LIJST kommagescheiden lijst van te " #~ "negeren\n" #~ " HTML tags.\n" #~ " -H, --span-hosts bij `--recursive', ook naar vreemde " #~ "hosts\n" #~ " -L, --relative alleen relatieve verwijzingen " #~ "volgen.\n" #~ " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n" #~ " -np, --no-parent hoger gelegen mappen negeren.\n" #~ "\n" #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" #~ msgstr "%s: Debug-ondersteuning niet meegecompileerd.\n" #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n" #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Onvoldoende geheugen.\n"