From dc9e795009fea600ed3a28f8fd1c30aa467cda60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simon Morlat Date: Fri, 2 Apr 2010 11:11:00 +0200 Subject: [PATCH] update french translation --- po/fr.po | 167 ++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 43 insertions(+), 124 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 443590a3..89108273 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -48,9 +48,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:396 -#, fuzzy, c-format msgid "Call with %s" -msgstr "Chat avec %s" +msgstr "Appel avec %s" #: ../gtk-glade/main.c:707 #, c-format @@ -67,15 +66,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.c:824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at domain %s:" -msgstr "Entrez votre mot de passe pour le domaine %s" +msgstr "Entrez le mot de passe pour %s\n sur le domaine %s:" #: ../gtk-glade/main.c:921 msgid "Website link" -msgstr "" +msgstr "Lien site web" #: ../gtk-glade/main.c:957 msgid "Linphone - a video internet phone" @@ -100,9 +99,9 @@ msgid "Presence status" msgstr "Info de présence" #: ../gtk-glade/friendlist.c:242 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Search in %s directory" -msgstr "Rechercher dans l'annuaire" +msgstr "Rechercher dans l'annuaire de %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:450 msgid "Invalid sip contact !" @@ -425,18 +424,16 @@ msgid "9" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Add contacts from directory" -msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire %s" +msgstr "Ajouter un contact depuis l'annuaire" #: ../gtk-glade/main.glade.h:14 msgid "Contact list" msgstr "List de contacts" #: ../gtk-glade/main.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Welcome !" -msgstr "Rechercher une personne" +msgstr "Bienvenue !" #: ../gtk-glade/main.glade.h:16 msgid "A" @@ -481,9 +478,8 @@ msgid "C" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "Call Details" -msgstr "Appeler %s" +msgstr "Appel en cours" #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1 msgid "Call history" @@ -494,9 +490,8 @@ msgid "Check for updates" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Contacts" -msgstr "Appel de" +msgstr "Contacts" #: ../gtk-glade/main.glade.h:31 msgid "D" @@ -540,9 +535,8 @@ msgid "Keypad" msgstr "" #: ../gtk-glade/main.glade.h:41 -#, fuzzy msgid "Login information" -msgstr "Information sur le contact" +msgstr "Info de login" #: ../gtk-glade/main.glade.h:42 msgid "Lookup:" @@ -553,9 +547,8 @@ msgid "My current identity:" msgstr "Mon identité sip :" #: ../gtk-glade/main.glade.h:45 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Mot de passe:" +msgstr "Mot de passe" #: ../gtk-glade/main.glade.h:46 msgid "SIP address or phone number:" @@ -563,11 +556,11 @@ msgstr "Addresse SIP ou numéro" #: ../gtk-glade/main.glade.h:47 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Rechercher" #: ../gtk-glade/main.glade.h:48 msgid "Show debug messages" -msgstr "" +msgstr "Montrer les messages de debug" #: ../gtk-glade/main.glade.h:49 msgid "Start call" @@ -578,9 +571,8 @@ msgid "Terminate call" msgstr "Raccrocher" #: ../gtk-glade/main.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilisateur:" +msgstr "Nom d'utilisateur" #: ../gtk-glade/main.glade.h:52 msgid "_Linphone" @@ -603,7 +595,6 @@ msgid "About linphone" msgstr "A propos de linphone" #: ../gtk-glade/about.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "Un visiophone pour l'internet, compatible SIP (rfc3261)" @@ -627,9 +618,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Contact information" -msgstr "Information sur le contact" +msgstr "Information sur le contact" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2 msgid "Allow this contact to see my presence status" @@ -759,14 +749,12 @@ msgid "Default identity" msgstr "Identité par défaut" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Language" -msgstr "Usage de l'IPv6" +msgstr "Langue" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Level" -msgstr "Usage de l'IPv6" +msgstr "Niveau" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8 msgid "NAT and Firewall" @@ -920,11 +908,11 @@ msgstr "Spécifier la Maximum Transmission Unit" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47 msgid "Settings" -msgstr "" +msgstr "Réglages" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48 msgid "Show advanced settings" -msgstr "" +msgstr "Montrer les réglages avancés" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49 msgid "Stun server:" @@ -958,7 +946,7 @@ msgstr "Périphérique d'entrée video" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56 msgid "Your display name (eg: John Doe):" -msgstr "Votre nom d'affichage (ex: James Bond)" +msgstr "Votre nom d'affichage (ex: John Doe)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57 msgid "Your resulting SIP address:" @@ -966,7 +954,7 @@ msgstr "Votre addresse SIP:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58 msgid "Your username:" -msgstr "Votre nom d'utilisateur" +msgstr "Votre nom d'utilisateur:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59 msgid "a sound card\n" @@ -1161,11 +1149,11 @@ msgstr "A table" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" -msgstr "" +msgstr "Ne pas déranger" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" -msgstr "" +msgstr "Parti" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" @@ -1187,27 +1175,29 @@ msgstr "Bug inconnu" msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." -msgstr "" +msgstr "L'addresse SIP du proxy est invalide. Elle doit commencer par \"sip:\" " +"suivie par un nom de domaine." #: ../coreapi/proxy.c:182 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" +"L'identité SIP que vous avez fourni est invalide.\n" +"Elle doit être de la forme sip:username@domain, comme par example sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not login as %s" -msgstr "Icone non trouvée: %s" +msgstr "Echec de la connexion en tant que %s" #: ../coreapi/callbacks.c:95 -#, fuzzy msgid "is contacting you" -msgstr "vous appelle." +msgstr "vous appelle" #: ../coreapi/callbacks.c:96 msgid " and asked autoanswer." -msgstr "" +msgstr "et sollicite un décrochage automatique." #: ../coreapi/callbacks.c:96 msgid "." @@ -1215,7 +1205,7 @@ msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:120 msgid "Remote ringing." -msgstr "" +msgstr "Sonnerie distante." #: ../coreapi/callbacks.c:139 msgid "Early media." @@ -1243,31 +1233,28 @@ msgid "Call declined." msgstr "Appel décliné." #: ../coreapi/callbacks.c:280 -#, fuzzy msgid "No response." msgstr "Pas de réponse." #: ../coreapi/callbacks.c:283 msgid "Error." -msgstr "" +msgstr "Erreur." #: ../coreapi/callbacks.c:296 -#, fuzzy msgid "Redirected" -msgstr "Redirigé vers %s ..." +msgstr "Redirection" #: ../coreapi/callbacks.c:304 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "Non trouvé" #: ../coreapi/callbacks.c:312 msgid "No common codecs" -msgstr "" +msgstr "Pas de codecs commun" #: ../coreapi/callbacks.c:316 -#, fuzzy msgid "Call failed." -msgstr "Appel décliné." +msgstr "L'appel a échoué." #: ../coreapi/callbacks.c:365 #, c-format @@ -1275,9 +1262,9 @@ msgid "Registration on %s successful." msgstr "Enregistrement sur %s effectué." #: ../coreapi/callbacks.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unregistration on %s done." -msgstr "Enregistrement sur %s effectué." +msgstr "Désenregistrement sur %s effectué." #: ../coreapi/callbacks.c:374 #, c-format @@ -1286,7 +1273,7 @@ msgstr "Echec de l'enregistrement sur %s: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:374 msgid "no response timeout" -msgstr "Pas de réponse." +msgstr "Pas de réponse" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162 msgid "ITU-G.711 alaw encoder" @@ -1322,7 +1309,7 @@ msgstr "Le codec GSM full-rate" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196 msgid "The GSM codec" -msgstr "" +msgstr "Le codec GSM" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" @@ -1367,7 +1354,7 @@ msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522 msgid "The free and wonderful speex codec" -msgstr "" +msgstr "Le codec speex, libre et performant" #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430 msgid "A filter that controls and measure sound volume" @@ -1526,71 +1513,3 @@ msgstr "" msgid "A webcam grabber based on directshow." msgstr "" -#~ msgid "Could not reach destination." -#~ msgstr "Impossible de joindre votre correspondant." - -#~ msgid "Request Cancelled." -#~ msgstr "Requête annulée." - -#~ msgid "Bad request" -#~ msgstr "Requete erronée" - -#~ msgid "User cannot be found at given address." -#~ msgstr "L'utilisateur n'a pu être trouvé à l'addresse spécifiée" - -#~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." -#~ msgstr "Votre correspondant ne supporte aucun des codecs proposés." - -#~ msgid "Timeout." -#~ msgstr "Temps d'attente dépassé..." - -#~ msgid "Remote host was found but refused connection." -#~ msgstr "La machine distante a été trouvée mais a refusé la connexion." - -#~ msgid "" -#~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n" -#~ "to contact him using the following alternate resource:" -#~ msgstr "" -#~ "Votre correspondant n'est pas joignable actuellement mais il vous " -#~ "propose\n" -#~ "de le contacter en utilisant le moyen alternatif suivant:" - -#~ msgid "Terminate call" -#~ msgstr "Raccrocher" - -#~ msgid "Main view" -#~ msgstr "Vue principale" - -#~ msgid "Show current call" -#~ msgstr "Voir l'appel en cours" - -#~ msgid "No nat/firewall address supplied !" -#~ msgstr "Pas d'addresse NAT fournie" - -#~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s" -#~ msgstr "Adresse nat invalide '%s' : %s" - -#~ msgid "Gone" -#~ msgstr "Parti" - -#~ msgid "Waiting for Approval" -#~ msgstr "En attente" - -#~ msgid "Be Right Back" -#~ msgstr "De retour" - -#~ msgid "On The Phone" -#~ msgstr "Au téléphone" - -#~ msgid "Out To Lunch" -#~ msgstr "A table" - -#~ msgid "Closed" -#~ msgstr "Eteint" - -#, fuzzy -#~ msgid "gtk-connect" -#~ msgstr "Connecté" - -#~ msgid "SIP address" -#~ msgstr "Adresse SIP" -- 2.39.2