# SIP Telephony Application. # Copyright (C) 2001, 2002, 2011 Free Software Foundation, Inc. # Simon Morlat , 2001. # Jiang Honglei, 2002. # Aron Xu , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linphone 3.3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-08 16:31+0800\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-08 23:51+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../gtk-glade/support.c:49 ../gtk-glade/support.c:73 #: ../gtk-glade/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "无法打开位图文件:%s" #: ../gtk-glade/chat.c:27 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "与 %s 通话" #: ../gtk-glade/main.c:94 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "运行时向标准输出记录调试信息。" #: ../gtk-glade/main.c:101 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "启动到系统托盘,不显示主界面。" #: ../gtk-glade/main.c:108 msgid "address to call right now" msgstr "现在呼叫的地址" #: ../gtk-glade/main.c:115 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "是否设置呼叫自动应答" #: ../gtk-glade/main.c:123 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" "指定工作目录(应为安装目录例如 C:\\Program Files\\Linphone)" #: ../gtk-glade/main.c:402 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "与 %s 通话" #: ../gtk-glade/main.c:720 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "来自 %s 的呼叫" #: ../gtk-glade/main.c:759 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" "%s 想加您为联系人。\n" "您是否允许他看到您的在线状态或者将它加为您的联系人允许?\n" "如果您回答否,则会将该人临时性的放入黑名单" #: ../gtk-glade/main.c:837 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at domain %s:" msgstr "请输入 %s@%s 的密码:" #: ../gtk-glade/main.c:934 msgid "Website link" msgstr "网站" #: ../gtk-glade/main.c:970 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "Linphone - 互联网视频电话" #: ../gtk-glade/main.c:989 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (默认)" #: ../gtk-glade/main.c:1221 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" "未在此计算机上检测到声卡。\n" "您无法发送或接收音频呼叫。" #: ../gtk-glade/main.c:1280 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "免费的 SIP 视频电话" #: ../gtk-glade/friendlist.c:192 ../gtk-glade/propertybox.c:258 #: ../gtk-glade/contact.glade.h:3 msgid "Name" msgstr "名称" #: ../gtk-glade/friendlist.c:205 msgid "Presence status" msgstr "在线状态" #: ../gtk-glade/friendlist.c:242 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "在 %s 目录中查找 " #: ../gtk-glade/friendlist.c:450 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "无效的 SIP 联系人!" #: ../gtk-glade/friendlist.c:492 #, c-format msgid "Call %s" msgstr "呼叫 %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:493 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "发送消息给 %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:494 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "编辑联系人 %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:495 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "删除联系人 %s" #: ../gtk-glade/friendlist.c:537 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "从 %s 目录增加联系人 " #: ../gtk-glade/propertybox.c:264 msgid "Rate (Hz)" msgstr "采样率(Hz)" #: ../gtk-glade/propertybox.c:270 msgid "Status" msgstr "状态" #: ../gtk-glade/propertybox.c:276 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "最小比特率(kbit/s)" #: ../gtk-glade/propertybox.c:283 msgid "Parameters" msgstr "参数" #: ../gtk-glade/propertybox.c:312 ../gtk-glade/propertybox.c:451 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: ../gtk-glade/propertybox.c:313 ../gtk-glade/propertybox.c:451 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: ../gtk-glade/propertybox.c:496 msgid "Account" msgstr "帐户" #: ../gtk-glade/propertybox.c:636 msgid "English" msgstr "英语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:637 msgid "French" msgstr "法语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:638 msgid "Swedish" msgstr "瑞典语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:639 msgid "Italian" msgstr "意大利语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:640 msgid "Spanish" msgstr "西班牙语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:641 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "巴西葡萄牙语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:642 msgid "Polish" msgstr "波兰语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:643 msgid "German" msgstr "德语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:644 msgid "Russian" msgstr "俄语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:645 msgid "Japanese" msgstr "日语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:646 msgid "Dutch" msgstr "荷兰语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:647 msgid "Hungarian" msgstr "匈牙利语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:648 msgid "Czech" msgstr "捷克语" #: ../gtk-glade/propertybox.c:649 msgid "Chinese" msgstr "中文" #: ../gtk-glade/propertybox.c:706 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "您需要重启 linphone 以使语言选择生效。" #: ../gtk-glade/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" "%s 有新版本。\n" "您是否要打开浏览器下载它?" #: ../gtk-glade/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "您正在运行最新版。" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "姓名" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "与服务器通讯失败" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:164 msgid "Connecting..." msgstr "正在连接..." #: ../gtk-glade/buddylookup.c:168 msgid "Connected" msgstr "已连接" #: ../gtk-glade/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "正在接收数据..." #: ../gtk-glade/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "找到 %i 联系方式" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:25 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" "欢迎使用 Linphone!\n" "设置向导将帮助您配置打网络电话的 SIP 帐户。" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:34 msgid "Create an account by choosing a username" msgstr "通过选择一个用户名创建一个新的帐户" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:35 msgid "I have already an account and just want to use it" msgstr "我已经有一个帐户,并想使用原来的帐户" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:53 msgid "Please choose a username:" msgstr "请选择用户名:" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:54 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:92 #, c-format msgid "Checking if '%s' is available..." msgstr "检查 %s 是否可用..." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:97 ../gtk-glade/setupwizard.c:164 msgid "Please wait..." msgstr "请稍候..." #: ../gtk-glade/setupwizard.c:101 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." msgstr "对不起,该用户已经存在,请换一个尝试。" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:103 ../gtk-glade/setupwizard.c:168 msgid "Ok !" msgstr "成功!" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:106 ../gtk-glade/setupwizard.c:171 msgid "Communication problem, please try again later." msgstr "连接错误,请稍后重试。" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:134 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "谢谢,您的帐户已经配置完毕,可以使用。" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:228 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "欢迎使用帐户设置向导" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:232 msgid "Account setup assistant" msgstr "帐户设置向导" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:236 msgid "Choosing a username" msgstr "选择用户名:" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:240 msgid "Verifying" msgstr "验证中" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:244 msgid "Confirmation" msgstr "确认" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:249 msgid "Creating your account" msgstr "正在创建您的帐户" #: ../gtk-glade/setupwizard.c:253 msgid "Now ready !" msgstr "就绪!" #: ../gtk-glade/incall_view.c:109 msgid "Calling..." msgstr "正在呼叫..." #: ../gtk-glade/incall_view.c:112 ../gtk-glade/incall_view.c:134 msgid "00::00::00" msgstr "00::00::00" #: ../gtk-glade/incall_view.c:132 msgid "In call with" msgstr "正在呼叫" #: ../gtk-glade/incall_view.c:150 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "%02i::%02i::%02i" #: ../gtk-glade/incall_view.c:166 msgid "Call ended." msgstr "通话结束。" #: ../gtk-glade/incall_view.c:184 msgid "Unmute" msgstr "取消静音" #: ../gtk-glade/incall_view.c:191 ../gtk-glade/main.glade.h:43 msgid "Mute" msgstr "静音" #: ../gtk-glade/loginframe.c:83 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "请输入 %s 的登录信息" #: ../gtk-glade/main.glade.h:1 msgid "#" msgstr "#" #: ../gtk-glade/main.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../gtk-glade/main.glade.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../gtk-glade/main.glade.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../gtk-glade/main.glade.h:5 msgid "2" msgstr "2" #: ../gtk-glade/main.glade.h:6 msgid "3" msgstr "3" #: ../gtk-glade/main.glade.h:7 msgid "4" msgstr "4" #: ../gtk-glade/main.glade.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../gtk-glade/main.glade.h:9 msgid "6" msgstr "6" #: ../gtk-glade/main.glade.h:10 msgid "7" msgstr "7" #: ../gtk-glade/main.glade.h:11 msgid "8" msgstr "8" #: ../gtk-glade/main.glade.h:12 msgid "9" msgstr "9" #: ../gtk-glade/main.glade.h:13 msgid "Add contacts from directory" msgstr "从目录增加联系人" #: ../gtk-glade/main.glade.h:14 msgid "Contact list" msgstr "联系人列表" #: ../gtk-glade/main.glade.h:15 msgid "Welcome !" msgstr "欢迎!" #: ../gtk-glade/main.glade.h:16 msgid "A" msgstr "A" #: ../gtk-glade/main.glade.h:17 msgid "" "ADSL\n" "Fiber Channel" msgstr "" "ADSL\n" "光纤" #: ../gtk-glade/main.glade.h:19 msgid "" "All users\n" "Online users" msgstr "" "全部用户\n" "在线用户" #: ../gtk-glade/main.glade.h:21 msgid "Assistant" msgstr "配置向导" #: ../gtk-glade/main.glade.h:22 msgid "Audio & Video" msgstr "音频和视频" #: ../gtk-glade/main.glade.h:23 msgid "Audio only" msgstr "音频" #: ../gtk-glade/main.glade.h:24 msgid "Automatically log me in" msgstr "自动登录" #: ../gtk-glade/main.glade.h:25 msgid "B" msgstr "B" #: ../gtk-glade/main.glade.h:26 ../gtk-glade/parameters.glade.h:21 msgid "C" msgstr "C" #: ../gtk-glade/main.glade.h:27 msgid "Call Details" msgstr "呼叫详情" #: ../gtk-glade/main.glade.h:28 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:1 msgid "Call history" msgstr "呼叫历史" #: ../gtk-glade/main.glade.h:29 msgid "Check for updates" msgstr "检查更新" #: ../gtk-glade/main.glade.h:30 msgid "Contacts" msgstr "联系人" #: ../gtk-glade/main.glade.h:31 msgid "D" msgstr "D" #: ../gtk-glade/main.glade.h:32 msgid "Default" msgstr "默认" #: ../gtk-glade/main.glade.h:33 msgid "Duration" msgstr "通话时间" #: ../gtk-glade/main.glade.h:34 msgid "Duration:" msgstr "通话计时:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:35 msgid "Enable self-view" msgstr "启用自视" #: ../gtk-glade/main.glade.h:36 msgid "Enter username, phone number, or full sip address" msgstr "请输入用户名、电话号码或完整的 SIP 地址" #: ../gtk-glade/main.glade.h:37 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: ../gtk-glade/main.glade.h:38 msgid "In call" msgstr "呼入" #: ../gtk-glade/main.glade.h:39 msgid "Internet connection:" msgstr "网络连接:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:40 msgid "Keypad" msgstr "数字键盘" #: ../gtk-glade/main.glade.h:41 msgid "Login information" msgstr "登录信息" #: ../gtk-glade/main.glade.h:42 msgid "Lookup:" msgstr "查找:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:44 msgid "My current identity:" msgstr "当前地址:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:45 msgid "Password" msgstr "密码" #: ../gtk-glade/main.glade.h:46 msgid "SIP address or phone number:" msgstr "SIP 地址或电话号码:" #: ../gtk-glade/main.glade.h:47 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../gtk-glade/main.glade.h:48 msgid "Show debug messages" msgstr "显示调试信息" #: ../gtk-glade/main.glade.h:49 msgid "Start call" msgstr "开始呼叫" #: ../gtk-glade/main.glade.h:50 msgid "Terminate call" msgstr "终止呼叫" #: ../gtk-glade/main.glade.h:51 msgid "Username" msgstr "用户名" #: ../gtk-glade/main.glade.h:52 msgid "_Linphone" msgstr "_Linphone" #: ../gtk-glade/main.glade.h:53 msgid "_Modes" msgstr "模式(_M)" #: ../gtk-glade/main.glade.h:54 msgid "in" msgstr "于" #: ../gtk-glade/main.glade.h:55 msgid "label" msgstr "标签" #: ../gtk-glade/about.glade.h:1 msgid "About linphone" msgstr "关于 Linphone" #: ../gtk-glade/about.glade.h:2 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "一个采用标准 SIP (rfc3261) 协议的互联网视频电话" #: ../gtk-glade/about.glade.h:3 msgid "Created by Simon Morlat\n" msgstr "由 Simon Morlat 创建\n" #: ../gtk-glade/about.glade.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" msgstr "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" "zh_CN: Jiang Honglei 和 Aron Xu \n" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:1 msgid "Contact information" msgstr "联系人信息" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:2 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "允许此人看到我的在线状态" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:4 msgid "SIP Address" msgstr "SIP 地址" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:5 msgid "Show this contact presence status" msgstr "显示该联系人的在线状态" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:6 ../gtk-glade/password.glade.h:5 msgid "gtk-cancel" msgstr "" #: ../gtk-glade/contact.glade.h:7 ../gtk-glade/password.glade.h:6 msgid "gtk-ok" msgstr "" #: ../gtk-glade/log.glade.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "Linphone 调试窗口" #: ../gtk-glade/log.glade.h:2 ../gtk-glade/call_logs.glade.h:2 #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:2 msgid "gtk-close" msgstr "" #: ../gtk-glade/password.glade.h:1 msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Linphone - 需要认证" #: ../gtk-glade/password.glade.h:2 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: ../gtk-glade/password.glade.h:3 msgid "Please enter the domain password" msgstr "请输入密码" #: ../gtk-glade/password.glade.h:4 msgid "UserID" msgstr "用户 ID" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:1 msgid "Configure a SIP account" msgstr "配置 SIP 帐户" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:2 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "Linphone - 配置 SIP 帐户" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:3 msgid "Looks like sip:" msgstr "类似于 sip:<代理主机名>" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:4 msgid "Looks like sip:@" msgstr "类似于 sip:<用户名>@<域>" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:5 msgid "Publish presence information" msgstr "发布在线状态" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:6 msgid "Register at startup" msgstr "在启动时注册" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:7 msgid "Registration duration (sec):" msgstr "注册间隔(秒):" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:8 msgid "Route (optional):" msgstr "路由(可选):" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:9 msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP 代理地址:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:10 msgid "Your SIP identity:" msgstr "您的 SIP 地址:" #: ../gtk-glade/sip_account.glade.h:11 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk-glade/chatroom.glade.h:1 msgid "Send" msgstr "发送" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:1 msgid "Accept" msgstr "接受" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:2 msgid "Decline" msgstr "拒绝" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:3 ../coreapi/linphonecore.c:370 msgid "Incoming call" msgstr "呼入" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:4 msgid "Incoming call from" msgstr "来自" #: ../gtk-glade/incoming_call.glade.h:5 msgid "Linphone - Incoming call" msgstr "Linphone - 呼入" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:1 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "0 表示 “没有限制”" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:2 msgid "Audio" msgstr "音频" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:3 msgid "Bandwidth control" msgstr "带宽控制" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:4 msgid "Codecs" msgstr "编解码器" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:5 msgid "Default identity" msgstr "默认帐户" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:6 msgid "Language" msgstr "语言" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:7 msgid "Level" msgstr "级别" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:8 msgid "NAT and Firewall" msgstr "NAT 及防火墙" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:9 msgid "Ports" msgstr "端口" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:10 msgid "Privacy" msgstr "隐私" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:11 msgid "Proxy accounts" msgstr "代理帐户" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:12 msgid "Transport" msgstr "传输协议" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:13 msgid "Video" msgstr "视频" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:14 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "ALSA 特殊设备(可选):" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:15 msgid "Add" msgstr "添加" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:16 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "音频 RTP/UDP:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:17 msgid "" "Audio codecs\n" "Video codecs" msgstr "" "音频编解码器\n" "视频编解码器" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:19 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "在 NAT 或防火墙后(填写网关 IP)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:20 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "在 NAT 或防火墙后(使用 STUN 解决)" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:22 msgid "CIF" msgstr "CIF" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:23 msgid "Capture device:" msgstr "录音设备:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:24 msgid "Codecs" msgstr "编解码器" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:25 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "直接连接到互联网" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:26 msgid "Disable" msgstr "禁用" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:27 msgid "Done" msgstr "完成" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:28 msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "下载速率限制 kbit/s:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:29 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:30 msgid "Enable" msgstr "启用" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:31 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "启用回声抑制" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:32 msgid "Erase all passwords" msgstr "清除所有密码" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:33 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "SIP 帐户管理" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:34 msgid "Multimedia settings" msgstr "音视频设置" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:35 msgid "Network settings" msgstr "网络设置" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:36 msgid "Playback device:" msgstr "回放设备:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:37 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "视频分辨率:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:38 msgid "Public IP address:" msgstr "公网 IP 地址:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:39 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" msgstr "" "注册到 FONICS\n" "虚拟网络!" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:41 msgid "Remove" msgstr "移除" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:42 msgid "Ring device:" msgstr "响铃设备:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:43 msgid "Ring sound:" msgstr "铃声文件:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:44 msgid "SIP (UDP):" msgstr "SIP (UDP):" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:45 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "以 SIP 消息发送 DTMF" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:46 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "设置最大传输单元(MTU):" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:47 msgid "Settings" msgstr "设置" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:48 msgid "Show advanced settings" msgstr "显示高级设置" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:49 msgid "Stun server:" msgstr "Stun 服务器:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "该段在您不使用SIP帐户时的SIP地址" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:51 msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "上传速率限制 kbit/s:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:52 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "使用 IPv6 而非 IPv4" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:53 msgid "User interface" msgstr "用户界面" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:54 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "视频 RTP/UDP:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:55 msgid "Video input device:" msgstr "视频输入设备:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:56 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "您的显示名:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:57 msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "您的 SIP 地址结果:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:58 msgid "Your username:" msgstr "您的用户名:" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:59 msgid "a sound card\n" msgstr "声卡\n" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:61 msgid "default camera" msgstr "默认摄像头" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:62 msgid "default soundcard" msgstr "默认声卡" #: ../gtk-glade/parameters.glade.h:63 msgid "default soundcard\n" msgstr "默认声卡\n" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:1 msgid "Search somebody" msgstr "找人" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "添加为联系人" #: ../gtk-glade/buddylookup.glade.h:3 msgid "Search contacts in directory" msgstr "查找联系人" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk-glade/waiting.glade.h:2 msgid "Please wait" msgstr "请稍候" #: ../coreapi/linphonecore.c:312 #, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "您错过了 %i 个呼叫。" #: ../coreapi/linphonecore.c:358 msgid "aborted" msgstr "中断" #: ../coreapi/linphonecore.c:361 msgid "completed" msgstr "完成" #: ../coreapi/linphonecore.c:364 msgid "missed" msgstr "丢失" #: ../coreapi/linphonecore.c:369 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" "%s @ %s\n" "主叫:%s\n" "被叫: %s\n" "状态:%s\n" "状态:%i 分 %i 秒\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:370 msgid "Outgoing call" msgstr "呼出" #: ../coreapi/linphonecore.c:644 msgid "" "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone " "always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6" msgstr "" "您的机器有 IPv6 网络连接。Linphone 默认使用IPv4,如果您希望使用 IPv6 请" "更该配置。" #: ../coreapi/linphonecore.c:1124 msgid "Ready" msgstr "就绪" #: ../coreapi/linphonecore.c:1621 msgid "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed." msgstr "对方断开连接,通话终止。" #: ../coreapi/linphonecore.c:1843 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "查询电话号码目的地..." #: ../coreapi/linphonecore.c:1845 msgid "Could not resolve this number." msgstr "该号码无法解析。" #: ../coreapi/linphonecore.c:1889 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "无法解析给定的 SIP 地址,SIP 地址应有如下格式:\n" "sip:用户名@域名" #: ../coreapi/linphonecore.c:2032 msgid "Contacting" msgstr "联系中" #: ../coreapi/linphonecore.c:2038 msgid "could not call" msgstr "无法呼叫" #: ../coreapi/linphonecore.c:2085 msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" msgstr "抱歉, 还不支持并发多路呼叫!" #: ../coreapi/linphonecore.c:2520 ../coreapi/callbacks.c:32 msgid "Connected." msgstr "已连接。" #: ../coreapi/linphonecore.c:2554 msgid "Call ended" msgstr "呼叫结束" #: ../coreapi/misc.c:147 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n" "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 PCM OSS 模拟模块缺失。\n" "请以 root 用户运行 modprobe snd-pcm-oss 载入它。" #: ../coreapi/misc.c:150 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" "您的计算机正使用 ALSA 声音驱动。\n" "ALSA 是最佳选择,然而 Linphone 必须的 Mixer OSS 模拟模块缺失。\n" "请以 root 用户运行 modprobe snd-mixer-oss 载入它。" #: ../coreapi/misc.c:497 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "正在进行 Stun 查找..." #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "在线" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "忙碌" #: ../coreapi/friend.c:39 msgid "Be right back" msgstr "很快回来" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "离开" #: ../coreapi/friend.c:45 msgid "On the phone" msgstr "正在通话" #: ../coreapi/friend.c:48 msgid "Out to lunch" msgstr "外出吃饭" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "请勿打扰" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" msgstr "已转到其他服务" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "正在使用其他消息服务" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "Offline" msgstr "离线" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "挂起" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Unknown-bug" msgstr "未知错误" #: ../coreapi/proxy.c:182 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" "您输入的 SIP 代理地址无效,它必须是以“sip:”开头,并紧随一个主机名。" #: ../coreapi/proxy.c:188 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" "您输入的地址无效。\n" "它应具有“sip:用户名@代理域”的形式,例如 sip:alice@example.net" #: ../coreapi/proxy.c:663 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "无法登录为 %s" #: ../coreapi/callbacks.c:95 msgid "is contacting you" msgstr "正在联系您" #: ../coreapi/callbacks.c:96 msgid " and asked autoanswer." msgstr " 并询问了自动回答。" #: ../coreapi/callbacks.c:96 msgid "." msgstr "." #: ../coreapi/callbacks.c:120 msgid "Remote ringing." msgstr "响铃。" #: ../coreapi/callbacks.c:140 msgid "Early media." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:252 msgid "Call terminated." msgstr "通话结束。" #: ../coreapi/callbacks.c:269 msgid "User is busy." msgstr "被叫正忙。" #: ../coreapi/callbacks.c:270 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "您呼叫的用户暂时无法接通。" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:272 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "用户已开启免打扰功能。" #: ../coreapi/callbacks.c:273 msgid "Call declined." msgstr "呼叫被拒绝。" #: ../coreapi/callbacks.c:285 msgid "No response." msgstr "没有响应。" #: ../coreapi/callbacks.c:288 msgid "Protocol error." msgstr "协议错误。" #: ../coreapi/callbacks.c:302 msgid "Redirected" msgstr "已重定向" #: ../coreapi/callbacks.c:312 msgid "Not found" msgstr "未找到" #: ../coreapi/callbacks.c:322 msgid "No common codecs" msgstr "未找到常用编解码器" #: ../coreapi/callbacks.c:328 msgid "Call failed." msgstr "呼叫失败。" #: ../coreapi/callbacks.c:378 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "成功注册到 %s" #: ../coreapi/callbacks.c:379 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "已在 %s 解除注册。" #: ../coreapi/callbacks.c:387 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "注册到 %s 失败: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:387 msgid "no response timeout" msgstr "没有响应,超时" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162 msgid "ITU-G.711 alaw encoder" msgstr "ITU-G.711 alaw 编码器" #: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211 msgid "ITU-G.711 alaw decoder" msgstr "ITU-G.711 alaw 解码器" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:950 msgid "Alsa sound source" msgstr "Alsa 音频源" #: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1054 msgid "Alsa sound output" msgstr "Alsa 音频输出" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1008 msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" msgstr "MacOS X 音频队列服务音频输入过滤器" #: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1032 msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" msgstr "MacOS X 音频队列服务音频回放过滤器" #: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191 msgid "DTMF generator" msgstr "DTMF 生成器" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:114 ../mediastreamer2/src/gsm.c:132 msgid "The GSM full-rate codec" msgstr "GSM 全速编解码器" #: ../mediastreamer2/src/gsm.c:181 ../mediastreamer2/src/gsm.c:199 msgid "The GSM codec" msgstr "GSM 编解码器" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1083 msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频输入过滤器" #: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:1098 msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers" msgstr "MacOS X 核心声音驱动音频回放过滤器" #: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805 msgid "A filter to make conferencing" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:311 #: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:329 msgid "Raw files and wav reader" msgstr "原始文件和 Wav 读取器" #: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216 #: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234 msgid "Wav file recorder" msgstr "Wav 文件记录器" #: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63 msgid "A filter that send several inputs to one output." msgstr "将多个输入发送至单个输出。" #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:159 #: ../mediastreamer2/src/msresample.c:177 msgid "Audio resampler" msgstr "音频重采样" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376 msgid "RTP output filter" msgstr "RTP 输出过滤器" #: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511 msgid "RTP input filter" msgstr "RTP 输入过滤器" #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377 #: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:519 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:537 msgid "The free and wonderful speex codec" msgstr "优秀的自由软件编解码器 Speex" #: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:499 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:514 msgid "A filter that controls and measure sound volume" msgstr "控制和调节音量的过滤器" #: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011 msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures." msgstr "用于图像流的 video4linux 兼容源过滤器" #: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:580 msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras" msgstr "用于从 Video4Linux2 驱动的摄像头获取图像的过滤器" #: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1838 msgid "A filter that outputs a static image." msgstr "输出静态图像的过滤器" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:567 msgid "Sound capture filter for OSS drivers" msgstr "OSS 驱动的音频输入过滤器" #: ../mediastreamer2/src/oss.c:581 msgid "Sound playback filter for OSS drivers" msgstr "OSS 驱动的音频回放过滤器" #: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195 msgid "A pixel format converter" msgstr "像素格式转换器" #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204 msgid "A video size converter" msgstr "视频尺寸转换器" #: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222 msgid "a small video size converter" msgstr "小的视频尺寸转换器" #: ../mediastreamer2/src/speexec.c:267 ../mediastreamer2/src/speexec.c:285 msgid "Echo canceller using speex library" msgstr "使用 Speex 库的回声抑制器" #: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98 msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs." msgstr "用于读取输入并复制到多个输出的过滤器" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:375 msgid "The theora video encoder from xiph.org" msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频编码器" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:393 msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org" msgstr "来自 xiph.org 的开源的自由软件编解码器 Theora" #: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579 msgid "The theora video decoder from xiph.org" msgstr "来自 xiph.org 的 Theora 视频解码器" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164 msgid "ITU-G.711 ulaw encoder" msgstr "ITU-G.711 ulaw 编码器" #: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214 msgid "ITU-G.711 ulaw decoder" msgstr "ITU-G.711 ulaw 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:701 ../mediastreamer2/src/videodec.c:717 #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:800 ../mediastreamer2/src/videodec.c:816 msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library" msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734 msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library" msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750 msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library" msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/JPEG 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:766 msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library" msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videodec.c:782 msgid "A snow decoder using ffmpeg library" msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 解码器" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943 msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library." msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 " "spec." msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 视频编码器,符合旧的 RFC2190" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975 msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library." msgstr "使用 ffmpeg 库的 MPEG4 视频编码器" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909 msgid "A video snow encoder using ffmpeg library." msgstr "使用 ffmpeg 库的 snow 编码器" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925 msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library." msgstr "使用 ffmpeg 库的 RTP/MJPEG 编码器" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959 msgid "" "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec." msgstr "使用 ffmpeg 库的 H.263 编码器,符合旧的 RFC2190" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991 msgid "" "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n" "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video " "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n" "However it is under development, quite unstable and compatibility with other " "versions cannot be guaranteed." msgstr "" "Snow 编解码器是开源的自由软件。\n" "创新科技使 Snow 成为当今最有希望的视频编解码器。它在 ffmpeg 项目内实现。\n" "然而它仍处于开发中,稳定性和与其他版本的兼容性尚无法保证。" #: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011 msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library." msgstr "使用 ffmpeg 库的 MJPEG 编码器" #: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1821 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1839 msgid "A generic video display" msgstr "通用视频显示" #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969 #: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987 #: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385 #: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403 msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454 msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367 msgid "ICE filter" msgstr "ICE 过滤器" #: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52 msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356 msgid "Parametric sound equalizer." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003 msgid "A webcam grabber based on directshow." msgstr "使用 DirectShow 的摄像头抓取器" #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:679 #: ../mediastreamer2/src/drawdib-display.c:697 msgid "A video display based on windows DrawDib api" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:192 #: ../mediastreamer2/src/audiomixer.c:211 msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams" msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:110 ../mediastreamer2/src/chanadapt.c:128 msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/itc.c:97 ../mediastreamer2/src/itc.c:115 #: ../mediastreamer2/src/itc.c:197 ../mediastreamer2/src/itc.c:215 msgid "Inter ticker communication filter." msgstr "" #: ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:62 ../mediastreamer2/src/extdisplay.c:79 msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer" msgstr ""