# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-08 22:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" #: ../gtk/chat.c:27 #, c-format msgid "Chat with %s" msgstr "Chat-elés %s -el" #: ../gtk/main.c:74 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" #: ../gtk/main.c:81 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "" #: ../gtk/main.c:88 msgid "address to call right now" msgstr "" #: ../gtk/main.c:95 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../gtk/main.c:102 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:442 #, fuzzy, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chat-elés %s -el" #: ../gtk/main.c:826 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" #: ../gtk/main.c:904 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at domain %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1040 msgid "Website link" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1076 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1095 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1187 msgid "Windows" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1364 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" #: ../gtk/main.c:1423 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon" #: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../gtk/friendlist.c:205 msgid "Presence status" msgstr "Jelenlét státusz" #: ../gtk/friendlist.c:242 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:450 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "Call %s" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/friendlist.c:496 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:497 #, fuzzy, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" #: ../gtk/friendlist.c:498 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:540 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:277 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Érték (Hz)" #: ../gtk/propertybox.c:283 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../gtk/propertybox.c:289 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "Min bitrate (kbit/s)" #: ../gtk/propertybox.c:296 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:465 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../gtk/propertybox.c:327 ../gtk/propertybox.c:465 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: ../gtk/propertybox.c:510 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" #: ../gtk/propertybox.c:650 msgid "English" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:651 msgid "French" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:652 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:653 msgid "Italian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:654 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:655 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:656 msgid "Polish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:657 msgid "German" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:658 msgid "Russian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:659 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:660 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:661 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:662 msgid "Czech" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:663 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:720 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:164 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás" #: ../gtk/buddylookup.c:168 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva." #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/setupwizard.c:25 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "Create an account by choosing a username" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:35 msgid "I have already an account and just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:53 msgid "Please choose a username:" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:54 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/setupwizard.c:92 #, c-format msgid "Checking if '%s' is available..." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:101 msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168 msgid "Ok !" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171 msgid "Communication problem, please try again later." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:134 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:228 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:232 msgid "Account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:236 #, fuzzy msgid "Choosing a username" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/setupwizard.c:240 msgid "Verifying" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:244 #, fuzzy msgid "Confirmation" msgstr "Információk" #: ../gtk/setupwizard.c:249 msgid "Creating your account" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:253 msgid "Now ready !" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:61 #, fuzzy, c-format msgid "Call #%i" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/incall_view.c:87 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:113 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:187 #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246 msgid "00::00::00" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:206 #, fuzzy msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/incall_view.c:216 msgid "" "Pause all calls\n" "and answer" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:217 ../gtk/main.ui.h:20 msgid "Answer" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:244 #, fuzzy msgid "In call" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:260 #, fuzzy msgid "Paused call" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:272 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:288 #, fuzzy msgid "Call ended." msgstr "Hívás vége" #: ../gtk/incall_view.c:309 #, fuzzy msgid "Unmute" msgstr "Korlátlan" #: ../gtk/incall_view.c:316 ../gtk/main.ui.h:42 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:340 msgid "Resume" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:347 ../gtk/main.ui.h:46 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gtk/loginframe.c:93 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:1 msgid "#" msgstr "#" #: ../gtk/main.ui.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "0" msgstr "0" #: ../gtk/main.ui.h:4 msgid "1" msgstr "1" #: ../gtk/main.ui.h:5 msgid "2" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:6 msgid "3" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:7 msgid "4" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "5" msgstr "5" #: ../gtk/main.ui.h:9 msgid "6" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "7" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "8" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:12 msgid "9" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Add contacts from directory" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/main.ui.h:14 #, fuzzy msgid "Contact list" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/main.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Welcome !" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "A" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:18 #, fuzzy msgid "Add contact" msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" #: ../gtk/main.ui.h:19 msgid "All users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:21 #, fuzzy msgid "Audio & video" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/main.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Audio only" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/main.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Automatically log me in" msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "B" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:25 ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "C" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "Check _Updates" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Contacts" msgstr "Kapcsolódás" #: ../gtk/main.ui.h:28 msgid "D" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "line" #: ../gtk/main.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/main.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Információk" #: ../gtk/main.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Információk" #: ../gtk/main.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Enable self-view" msgstr "Video engedélyezés" #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "Enter username, phone number, or full sip address" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:35 msgid "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:36 #, fuzzy msgid "In call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/main.ui.h:37 msgid "Initiate a new call" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:38 msgid "Internet connection:" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Login information" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/main.ui.h:41 msgid "Lookup:" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:43 #, fuzzy msgid "My current identity:" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/main.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Elérhető" #: ../gtk/main.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/main.ui.h:47 #, fuzzy msgid "SIP address or phone number:" msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot" #: ../gtk/main.ui.h:48 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:49 msgid "Show debug window" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:50 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/main.ui.h:51 #, fuzzy msgid "_Call history" msgstr "Linphone - Híváselőzmények" #: ../gtk/main.ui.h:52 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Help" #: ../gtk/main.ui.h:53 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:54 #, fuzzy msgid "_Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/main.ui.h:55 msgid "_Options" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:56 msgid "in" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:57 msgid "label" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:1 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:3 #, fuzzy msgid "About linphone" msgstr "linphone" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/contact.ui.h:2 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:4 #, fuzzy msgid "SIP Address" msgstr "Sip cím:" #: ../gtk/contact.ui.h:5 msgid "Show this contact presence status" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:6 #, fuzzy msgid "gtk-cancel" msgstr "Kapcsolódva." #: ../gtk/contact.ui.h:7 #, fuzzy msgid "gtk-ok" msgstr "Eltávolítás" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Hitelesítést kértek" #: ../gtk/password.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/password.ui.h:3 msgid "Please enter the domain password" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:4 msgid "UserID" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Call back" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Call history" msgstr "Linphone - Híváselőzmények" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 msgid "Clear all" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "Looks like sip:@" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Publish presence information" msgstr "Jelenléti információ közlése:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Register at startup" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Regisztrálási Időköz:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 msgid "Route (optional):" msgstr "Út (nem kötelező):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 #, fuzzy msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP Proxy:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Your SIP identity:" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/chatroom.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Hang" #: ../gtk/chatroom.ui.h:2 #, fuzzy msgid "gtk-close" msgstr "Kapcsolódva." #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "Bandwidth control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Default identity" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 #, fuzzy msgid "NAT and Firewall" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 #, fuzzy msgid "Ports" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Proxy accounts" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 msgid "Add" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "CIF" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Capture device:" msgstr "Felvevő hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Elveszítve" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 msgid "Erase all passwords" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 msgid "Multimedia settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Hálózat" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Playback device:" msgstr "Lejátszó hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Public IP address:" msgstr "Sip cím:" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 msgid "" "Register to FONICS\n" "virtual network !" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 #, fuzzy msgid "Ring device:" msgstr "Csengőhang forrás:" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 #, fuzzy msgid "Ring sound:" msgstr "Csengőhang:" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "SIP (TCP):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 msgid "SIP (UDP):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Stun server:" msgstr "Hang eszköz" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Video input device:" msgstr "Hang eszköz" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Saját sip cím:" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Your username:" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 msgid "a sound card" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "default camera" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "default soundcard" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Search somebody" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Search contacts in directory" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás." msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás." #: ../coreapi/linphonecore.c:206 msgid "aborted" msgstr "megszakítva" #: ../coreapi/linphonecore.c:209 msgid "completed" msgstr "befejezve" #: ../coreapi/linphonecore.c:212 msgid "missed" msgstr "elhibázva" #: ../coreapi/linphonecore.c:217 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" "%s nél %s\n" "Tól: %s\n" "Ig: %s\n" "Állapot: %s\n" "Időtartam: %i perc %i másodperc\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:218 msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../coreapi/linphonecore.c:218 msgid "Outgoing call" msgstr "Kimenő hívás" #: ../coreapi/linphonecore.c:998 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../coreapi/linphonecore.c:1773 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Telefonszám-cél keresése..." #: ../coreapi/linphonecore.c:1776 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot." #: ../coreapi/linphonecore.c:1820 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain" #: ../coreapi/linphonecore.c:1967 msgid "Contacting" msgstr "Kapcsolódás" #: ../coreapi/linphonecore.c:1974 #, fuzzy msgid "Could not call" msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:2081 msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2086 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2208 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2311 msgid "Connected." msgstr "Kapcsolódva." #: ../coreapi/linphonecore.c:2334 #, fuzzy msgid "Call aborted" msgstr "megszakítva" #: ../coreapi/linphonecore.c:2374 msgid "Call ended" msgstr "Hívás vége" #: ../coreapi/linphonecore.c:2456 #, fuzzy msgid "Could not pause the call" msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:2460 #, fuzzy msgid "Pausing the current call..." msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:2499 msgid "There is already a call in process, pause or stop it first." msgstr "" #: ../coreapi/misc.c:147 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n" "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n" " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n" "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." #: ../coreapi/misc.c:150 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n" "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n" " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n" "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." #: ../coreapi/misc.c:478 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Stun keresés folyamatban..." #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: ../coreapi/friend.c:39 #, fuzzy msgid "Be right back" msgstr "Legyen igazad" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "Nem elérhető" #: ../coreapi/friend.c:45 #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "Telefonál" #: ../coreapi/friend.c:48 #, fuzzy msgid "Out to lunch" msgstr "Ebédelni ment" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarj" #: ../coreapi/friend.c:54 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Kodekek" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:60 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Elérhető" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Unknown-bug" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:187 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:193 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:671 #, fuzzy, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:170 #, fuzzy msgid "is contacting you" msgstr "kapcsolatba lép veled." #: ../coreapi/callbacks.c:171 msgid " and asked autoanswer." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:171 msgid "." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:226 #, fuzzy msgid "Remote ringing." msgstr "Távoli szolgáltatások" #: ../coreapi/callbacks.c:242 #, fuzzy msgid "Remote ringing..." msgstr "Távoli szolgáltatások" #: ../coreapi/callbacks.c:253 msgid "Early media." msgstr "Korai médiák." #: ../coreapi/callbacks.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "Chat-elés %s -el" #: ../coreapi/callbacks.c:302 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:317 #, fuzzy msgid "Call resumed." msgstr "Hívás vége" #: ../coreapi/callbacks.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "" "Hívás vagy\n" "Válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:383 msgid "We are being paused..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:387 msgid "We have been resumed..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:424 msgid "Call terminated." msgstr "A hívás befejezve." #: ../coreapi/callbacks.c:431 msgid "User is busy." msgstr "A felhasználó foglalt." #: ../coreapi/callbacks.c:432 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:434 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják." #: ../coreapi/callbacks.c:435 msgid "Call declined." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../coreapi/callbacks.c:447 #, fuzzy msgid "No response." msgstr "időtúllépés után nincs válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:451 msgid "Protocol error." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:467 #, fuzzy msgid "Redirected" msgstr "Átirányítva idw %s..." #: ../coreapi/callbacks.c:477 msgid "Not found" msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:487 msgid "No common codecs" msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:493 #, fuzzy msgid "Call failed." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../coreapi/callbacks.c:557 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült." #: ../coreapi/callbacks.c:558 #, fuzzy, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült." #: ../coreapi/callbacks.c:574 msgid "no response timeout" msgstr "időtúllépés után nincs válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:577 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:619 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "" #: ../coreapi/sal_eXosip2.c:815 ../coreapi/sal_eXosip2.c:817 #, fuzzy msgid "Authentication failure" msgstr "Hitelesítési információ" #~ msgid "" #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default " #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want " #~ "to use IPv6" #~ msgstr "" #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a " #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha " #~ "használni akarod az IPv6-ot" #, fuzzy #~ msgid "Incoming call from %s" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "Call Details" #~ msgstr "Hivás előzmények" #, fuzzy #~ msgid "_Modes" #~ msgstr "Kodekek" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Elfogad" #, fuzzy #~ msgid "Incoming call from" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "Linphone - Incoming call" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audio codecs\n" #~ "Video codecs" #~ msgstr "Audio és video kodekek" #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!" #~ msgid "Could not reach destination." #~ msgstr "A cél elérhetetlen." #~ msgid "Request Cancelled." #~ msgstr "Kérelem elutasítva." #~ msgid "Bad request" #~ msgstr "Rossz kérés" #~ msgid "User cannot be found at given address." #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen." #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." #~ msgstr "" #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal " #~ "(codecs)" #~ msgid "Timeout." #~ msgstr "Időtúllépés." #~ msgid "Remote host was found but refused connection." #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította." #~ msgid "" #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n" #~ "to contact him using the following alternate resource:" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n" #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív " #~ "erőforrást:" #~ msgid "No nat/firewall address supplied !" #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!" #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s" #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Elveszítve" #~ msgid "Waiting for Approval" #~ msgstr "Jóváhagyásra vár" #~ msgid "Be Right Back" #~ msgstr "Legyen igazad" #~ msgid "On The Phone" #~ msgstr "Telefonál" #~ msgid "Out To Lunch" #~ msgstr "Ebédelni ment" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Lezárva" #, fuzzy #~ msgid "SIP address" #~ msgstr "Sip cím:" #, fuzzy #~ msgid "_View" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "RTP beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Show logs" #~ msgstr "Mutasd a hívásokat" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Hozzáférés" #, fuzzy #~ msgid "Proxy in use" #~ msgstr "Használt SIP Proxy:" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Hang" #, fuzzy #~ msgid "Proxy accounts" #~ msgstr "Használt SIP Proxy:" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ugrás" #~ msgid "Address book" #~ msgstr "Címjegyzék" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Shows the address book" #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Hangup\n" #~ "or refuse" #~ msgstr "" #~ "Lerak vagy\n" #~ "Nem válaszol" #~ msgid "Or chat !" #~ msgstr "Vagy chat-elj!" #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "További beállítások..." #~ msgid "Playback level:" #~ msgstr "Lejátszási hangerő:" #~ msgid "Recording level:" #~ msgstr "Felvételi hangerő:" #~ msgid "Ring level:" #~ msgstr "Csengetési hangerő:" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Vezérlés" #~ msgid "Reachable" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Busy, I'll be back in " #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" #~ msgid "mn" #~ msgstr "perc" #~ msgid "Moved temporarily" #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető" #~ msgid "Alternative service" #~ msgstr "Átirányítás" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Presence" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Press digits to send DTMFs." #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez" #~ msgid "" #~ " 3\n" #~ "def" #~ msgstr "" #~ " 3\n" #~ "def" #~ msgid "" #~ " 2\n" #~ "abc" #~ msgstr "" #~ " 2\n" #~ "abc" #~ msgid "" #~ " 4\n" #~ "ghi" #~ msgstr "" #~ " 4\n" #~ "ghi" #~ msgid "" #~ " 5\n" #~ "jkl" #~ msgstr "" #~ " 5\n" #~ "jkl" #~ msgid "" #~ " 6\n" #~ "mno" #~ msgstr "" #~ " 6\n" #~ "mno" #~ msgid "" #~ " 7\n" #~ "pqrs" #~ msgstr "" #~ " 7\n" #~ "pqrs" #~ msgid "" #~ " 8\n" #~ "tuv" #~ msgstr "" #~ " 8\n" #~ "tuv" #~ msgid "" #~ " 9\n" #~ "wxyz" #~ msgstr "" #~ " 9\n" #~ "wxyz" #~ msgid "DTMF" #~ msgstr "DTMF" #~ msgid "My online friends" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "" #~ "C: 2001\n" #~ "Made in Old Europe" #~ msgstr "" #~ "C: 2001\n" #~ "Made in Old Europe" #~ msgid "" #~ "Linphone is a web-phone.\n" #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." #~ msgstr "" #~ "A Linphone egy web-telefon.\n" #~ "SIP és RTP kompatíbilis." #~ msgid "http://www.linphone.org" #~ msgstr "http://www.linphone.org" #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)" #~ msgid "" #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt." #~ msgid "Global" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "" #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." #~ msgstr "" #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton " #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni." #~ msgid "No firewall" #~ msgstr "Nincs tűzfal" #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához." #~ msgid "Specify firewall address manually:" #~ msgstr "Tűzfal külső címe:" #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)" #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" #~ msgid "RTP port used for audio:" #~ msgstr "RTP port, audió használatra:" #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "micro" #~ msgstr "mikrofon" #~ msgid "Recording source:" #~ msgstr "Felvételi forrás:" #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" #~ msgstr "" #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " #~ "partner" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Fájl kiválasztás" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Hallgatás" #~ msgid "Sound properties" #~ msgstr "Hang beállítások" #~ msgid "Run sip user agent on port:" #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:" #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata." #~ msgid "SIP port" #~ msgstr "SIP port" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Azonosító" #~ msgid "Add proxy/registrar" #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" #~ msgstr "" #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, " #~ "jelszó...)" #~ msgid "SIP" #~ msgstr "SIP" #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" #~ msgid "" #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " #~ "the internet." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi " #~ "internetkapcsolattal." #~ msgid "No information availlable" #~ msgstr "Nem érhető el információ" #~ msgid "Codec information" #~ msgstr "Kodekinformáció" #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Címjegyzék" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " #~ "using the following alternate ressource:" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba " #~ "itt:" #~ msgid "None." #~ msgstr "Nincs." #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" #~ msgid "Send registration:" #~ msgstr "Regisztárció küldés:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "Subscribe policy:" #~ msgstr "Láthatósági szabály:" #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)" #~ msgid "New incoming subscription" #~ msgstr "Új beérkező előfizetés" #~ msgid "You have received a new subscription..." #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést." #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Hulladék" #~ msgid "Authentication required for realm" #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak" #~ msgid "userid:" #~ msgstr "felhasználói azonosító:" #~ msgid "realm:" #~ msgstr "tartomány:" #~ msgid "Chat Room" #~ msgstr "Chat szoba" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Szöveg:" #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?" #~ msgid "" #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " #~ "continue anyway ?" #~ msgstr "" #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?" #~ msgid "linphone - receiving call from %s" #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s" #~ msgid "" #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " #~ "away...).\n" #~ "Do you agree ?" #~ msgstr "" #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy " #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, " #~ "away...).\n" #~ "Egyetértesz?" #~ msgid "Authentication required for realm %s" #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s" #~ msgid "None" #~ msgstr "Nincs" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Várakozás" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Tiltás" #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain" #~ msgid "Stun lookup done..." #~ msgstr "Stun keresés kész..."