# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 10:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-12-14 11:12+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../gtk/calllogs.c:82 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "megszakítva" #: ../gtk/calllogs.c:85 #, fuzzy msgid "Missed" msgstr "elhibázva" #: ../gtk/calllogs.c:88 #, fuzzy msgid "Declined" msgstr "line" #: ../gtk/calllogs.c:94 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:97 #, c-format msgid "%i second" msgid_plural "%i seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/calllogs.c:100 #, c-format msgid "" "%s\t%s\tQuality: %s\n" "%s\t%s %s\t" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:102 msgid "n/a" msgstr "" #: ../gtk/calllogs.c:105 #, c-format msgid "" "%s\t%s\t\n" "%s\t%s" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:33 ../gtk/main.ui.h:13 msgid "Conference" msgstr "" #: ../gtk/conference.c:41 msgid "Me" msgstr "" #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" #: ../gtk/main.c:89 msgid "log to stdout some debug information while running." msgstr "" #: ../gtk/main.c:96 msgid "path to a file to write logs into." msgstr "" #: ../gtk/main.c:103 msgid "Start linphone with video disabled." msgstr "" #: ../gtk/main.c:110 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." msgstr "" #: ../gtk/main.c:117 msgid "address to call right now" msgstr "" #: ../gtk/main.c:124 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "" #: ../gtk/main.c:131 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:498 #, fuzzy, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Chat-elés %s -el" #: ../gtk/main.c:871 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" "Would you allow him to see your presence status or add him to your contact " "list ?\n" "If you answer no, this person will be temporarily blacklisted." msgstr "" #: ../gtk/main.c:948 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" " at domain %s:" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1051 #, fuzzy msgid "Call error" msgstr "Linphone - Híváselőzmények" #: ../gtk/main.c:1054 ../coreapi/linphonecore.c:2949 msgid "Call ended" msgstr "Hívás vége" #: ../gtk/main.c:1057 ../coreapi/linphonecore.c:244 msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/main.c:1059 ../gtk/incall_view.c:451 ../gtk/main.ui.h:6 msgid "Answer" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1061 ../gtk/main.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "line" #: ../gtk/main.c:1067 #, fuzzy msgid "Call paused" msgstr "megszakítva" #: ../gtk/main.c:1067 #, c-format msgid "by %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1116 #, c-format msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1278 msgid "Website link" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1318 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1410 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1714 ../coreapi/callbacks.c:774 #, c-format msgid "We are transferred to %s" msgstr "" #: ../gtk/main.c:1724 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." msgstr "" #: ../gtk/main.c:1833 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Egy ingyenes SIP video-telefon" #: ../gtk/friendlist.c:335 #, fuzzy msgid "Add to addressbook" msgstr "Címjegyzék" #: ../gtk/friendlist.c:509 msgid "Presence status" msgstr "Jelenlét státusz" #: ../gtk/friendlist.c:526 ../gtk/propertybox.c:362 ../gtk/contact.ui.h:1 msgid "Name" msgstr "Név" #: ../gtk/friendlist.c:538 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/friendlist.c:543 #, fuzzy msgid "Chat" msgstr "Chat szoba" #: ../gtk/friendlist.c:573 #, c-format msgid "Search in %s directory" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:730 msgid "Invalid sip contact !" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:775 #, fuzzy, c-format msgid "Call %s" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/friendlist.c:776 #, c-format msgid "Send text to %s" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:777 #, fuzzy, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" #: ../gtk/friendlist.c:778 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "" #: ../gtk/friendlist.c:820 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:368 msgid "Rate (Hz)" msgstr "Érték (Hz)" #: ../gtk/propertybox.c:374 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: ../gtk/propertybox.c:380 msgid "Min bitrate (kbit/s)" msgstr "Min bitrate (kbit/s)" #: ../gtk/propertybox.c:387 msgid "Parameters" msgstr "Paraméterek" #: ../gtk/propertybox.c:430 ../gtk/propertybox.c:573 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: ../gtk/propertybox.c:432 ../gtk/propertybox.c:573 msgid "Disabled" msgstr "Tiltva" #: ../gtk/propertybox.c:619 msgid "Account" msgstr "Hozzáférés" #: ../gtk/propertybox.c:759 msgid "English" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:760 msgid "French" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:761 msgid "Swedish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:762 msgid "Italian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:763 msgid "Spanish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:764 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:765 msgid "Polish" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:766 msgid "German" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:767 msgid "Russian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:768 msgid "Japanese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:769 msgid "Dutch" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:770 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:771 msgid "Czech" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:772 msgid "Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:773 msgid "Traditional Chinese" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:774 msgid "Norwegian" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:775 msgid "Hebrew" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:842 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:912 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../gtk/propertybox.c:916 msgid "SRTP" msgstr "" #: ../gtk/propertybox.c:922 msgid "ZRTP" msgstr "" #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" "A more recent version is availalble from %s.\n" "Would you like to open a browser to download it ?" msgstr "" #: ../gtk/update.c:91 msgid "You are running the lastest version." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:85 msgid "Firstname, Lastname" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:160 msgid "Error communicating with server." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:164 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás" #: ../gtk/buddylookup.c:168 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Kapcsolódva." #: ../gtk/buddylookup.c:172 msgid "Receiving data..." msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.c:180 #, c-format msgid "Found %i contact" msgid_plural "Found %i contacts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../gtk/setupwizard.c:33 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:42 msgid "Create an account on linphone.org" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:43 msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:44 msgid "I have already a sip account and I just want to use it" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:84 msgid "Enter your linphone.org username" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:91 #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/setupwizard.c:93 ../gtk/password.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/setupwizard.c:113 msgid "Enter your account informations" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:120 #, fuzzy msgid "Username*" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/setupwizard.c:121 #, fuzzy msgid "Password*" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/setupwizard.c:124 msgid "Domain*" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:125 msgid "Proxy" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:297 msgid "(*) Required fields" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:298 #, fuzzy msgid "Username: (*)" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/setupwizard.c:300 #, fuzzy msgid "Password: (*)" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/setupwizard.c:302 msgid "Email: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:304 msgid "Confirm your password: (*)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:368 msgid "" "Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" "Please go back and try again." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:379 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:387 msgid "" "Please validate your account by clicking on the link we just sent you by " "email.\n" "Then come back here and press Next button." msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:554 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:559 msgid "Account setup assistant" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:565 msgid "Configure your account (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:570 msgid "Enter your sip username (step 1/1)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:574 msgid "Enter account information (step 1/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:583 msgid "Validation (step 2/2)" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:588 msgid "Error" msgstr "" #: ../gtk/setupwizard.c:592 msgid "Terminating" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:69 ../gtk/incall_view.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Call #%i" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/incall_view.c:150 #, c-format msgid "Transfer to call #%i with %s" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:209 ../gtk/incall_view.c:212 msgid "Not used" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:219 msgid "ICE not activated" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:221 #, fuzzy msgid "ICE failed" msgstr "Hívás elutasítva" #: ../gtk/incall_view.c:223 msgid "ICE in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:225 msgid "Going through one or more NATs" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:227 #, fuzzy msgid "Direct" msgstr "Átirányítva idw %s..." #: ../gtk/incall_view.c:229 msgid "Through a relay server" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:238 ../gtk/incall_view.c:242 #, c-format msgid "" "download: %f\n" "upload: %f (kbit/s)" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:341 ../gtk/main.ui.h:12 msgid "Hang up" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:430 #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:433 ../gtk/incall_view.c:646 msgid "00::00::00" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:444 #, fuzzy msgid "Incoming call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/incall_view.c:481 msgid "good" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:483 msgid "average" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:485 msgid "poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:487 msgid "very poor" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:489 msgid "too bad" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:490 ../gtk/incall_view.c:506 msgid "unavailable" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:605 msgid "Secured by SRTP" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:611 #, c-format msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:617 msgid "Set unverified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:617 ../gtk/main.ui.h:5 msgid "Set verified" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:641 msgid "In conference" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:641 #, fuzzy msgid "In call" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:669 #, fuzzy msgid "Paused call" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/incall_view.c:682 #, c-format msgid "%02i::%02i::%02i" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:699 #, fuzzy msgid "Call ended." msgstr "Hívás vége" #: ../gtk/incall_view.c:731 msgid "Transfer in progress" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:734 msgid "Transfer done." msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:737 #, fuzzy msgid "Transfer failed." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../gtk/incall_view.c:781 msgid "Resume" msgstr "" #: ../gtk/incall_view.c:788 ../gtk/main.ui.h:9 msgid "Pause" msgstr "" #: ../gtk/loginframe.c:93 #, c-format msgid "Please enter login information for %s" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Callee name" msgstr "Hívás vége" #: ../gtk/main.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Send" msgstr "Hang" #: ../gtk/main.ui.h:3 msgid "End conference" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:4 msgid "label" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:8 msgid "Video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:10 msgid "Mute" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:11 msgid "Transfer" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:14 #, fuzzy msgid "In call" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/main.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Duration" msgstr "Információk" #: ../gtk/main.ui.h:16 msgid "Call quality rating" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:17 msgid "_Options" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:18 msgid "Always start video" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:19 #, fuzzy msgid "Enable self-view" msgstr "Video engedélyezés" #: ../gtk/main.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "Help" #: ../gtk/main.ui.h:21 msgid "Show debug window" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:22 msgid "_Homepage" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:23 msgid "Check _Updates" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:24 msgid "Account assistant" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:25 #, fuzzy msgid "SIP address or phone number:" msgstr "Gépeld ide a sip címet vagy a telefonszámot" #: ../gtk/main.ui.h:26 msgid "Initiate a new call" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:27 ../gtk/parameters.ui.h:48 msgid "Add" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:49 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../gtk/main.ui.h:29 msgid "D" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:30 msgid "#" msgstr "#" #: ../gtk/main.ui.h:31 msgid "0" msgstr "0" #: ../gtk/main.ui.h:32 msgid "*" msgstr "*" #: ../gtk/main.ui.h:33 ../gtk/parameters.ui.h:7 msgid "C" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:34 msgid "9" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:35 msgid "8" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:36 msgid "7" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:37 msgid "B" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:38 msgid "6" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:39 msgid "5" msgstr "5" #: ../gtk/main.ui.h:40 msgid "4" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:41 msgid "A" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:42 msgid "3" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:43 msgid "2" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:44 msgid "1" msgstr "1" #: ../gtk/main.ui.h:45 msgid "Search" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Add contacts from directory" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/main.ui.h:47 #, fuzzy msgid "Add contact" msgstr "Kapcsolatinformációk szerkesztése" #: ../gtk/main.ui.h:48 msgid "Keypad" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:49 #, fuzzy msgid "Recent calls" msgstr "Beérkező hívás" #: ../gtk/main.ui.h:50 #, fuzzy msgid "My current identity:" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/main.ui.h:51 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/main.ui.h:52 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Password" msgstr "jelszó:" #: ../gtk/main.ui.h:53 msgid "Internet connection:" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:54 #, fuzzy msgid "Automatically log me in" msgstr "Automatikus valós hostnév megállapítása" #: ../gtk/main.ui.h:55 #, fuzzy msgid "Login information" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/main.ui.h:56 #, fuzzy msgid "Welcome !" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/main.ui.h:57 msgid "All users" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:58 #, fuzzy msgid "Online users" msgstr "Elérhető" #: ../gtk/main.ui.h:59 msgid "ADSL" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:60 msgid "Fiber Channel" msgstr "" #: ../gtk/main.ui.h:61 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/main.ui.h:62 msgid "Delete" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:1 #, fuzzy msgid "About linphone" msgstr "linphone" #: ../gtk/about.ui.h:2 msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n" msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:4 msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." msgstr "" #: ../gtk/about.ui.h:5 msgid "" "fr: Simon Morlat\n" "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" "it: Alberto Zanoni \n" "de: Jean-Jacques Sarton \n" "sv: Daniel Nylander \n" "es: Jesus Benitez \n" "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" "pl: Robert Nasiadek \n" "cs: Petr Pisar \n" "hu: anonymous\n" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:2 #, fuzzy msgid "SIP Address" msgstr "Sip cím:" #: ../gtk/contact.ui.h:3 msgid "Show this contact presence status" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:4 msgid "Allow this contact to see my presence status" msgstr "" #: ../gtk/contact.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Contact information" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/log.ui.h:1 msgid "Linphone debug window" msgstr "" #: ../gtk/log.ui.h:2 msgid "Scroll to end" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Linphone - Authentication required" msgstr "Hitelesítést kértek" #: ../gtk/password.ui.h:2 msgid "Please enter the domain password" msgstr "" #: ../gtk/password.ui.h:3 msgid "UserID" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Call history" msgstr "Linphone - Híváselőzmények" #: ../gtk/call_logs.ui.h:2 msgid "Clear all" msgstr "" #: ../gtk/call_logs.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Call back" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/sip_account.ui.h:1 msgid "Linphone - Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Your SIP identity:" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:3 msgid "Looks like sip:@" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:4 msgid "sip:" msgstr "sip:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:5 #, fuzzy msgid "SIP Proxy address:" msgstr "SIP Proxy:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:6 msgid "Looks like sip:" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:7 msgid "Route (optional):" msgstr "Út (nem kötelező):" #: ../gtk/sip_account.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Registration duration (sec):" msgstr "Regisztrálási Időköz:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:9 msgid "Register" msgstr "" #: ../gtk/sip_account.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Publish presence information" msgstr "Jelenléti információ közlése:" #: ../gtk/sip_account.ui.h:11 msgid "Configure a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:1 msgid "default soundcard" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:2 msgid "a sound card" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:3 msgid "default camera" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:4 msgid "CIF" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Audio codecs" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Video codecs" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:8 msgid "SIP (UDP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:9 msgid "SIP (TCP)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:10 msgid "SIP (TLS)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:11 msgid "Settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:12 msgid "Set Maximum Transmission Unit:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:13 msgid "Send DTMFs as SIP info" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:14 msgid "Use IPv6 instead of IPv4" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Transport" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:16 msgid "Media encryption type" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:17 msgid "Tunnel" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:18 msgid "Video RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:19 msgid "Audio RTP/UDP:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:20 msgid "DSCP fields" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:21 msgid "Fixed" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:22 msgid "Network protocol and ports" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:23 msgid "Direct connection to the Internet" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:24 msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:25 #, fuzzy msgid "Public IP address:" msgstr "Sip cím:" #: ../gtk/parameters.ui.h:26 msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:27 msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Stun server:" msgstr "Hang eszköz" #: ../gtk/parameters.ui.h:29 #, fuzzy msgid "NAT and Firewall" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Network settings" msgstr "Hálózat" #: ../gtk/parameters.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Ring sound:" msgstr "Csengőhang:" #: ../gtk/parameters.ui.h:32 msgid "ALSA special device (optional):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Capture device:" msgstr "Felvevő hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:34 #, fuzzy msgid "Ring device:" msgstr "Csengőhang forrás:" #: ../gtk/parameters.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Playback device:" msgstr "Lejátszó hang eszköz:" #: ../gtk/parameters.ui.h:36 msgid "Enable echo cancellation" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:38 #, fuzzy msgid "Video input device:" msgstr "Hang eszköz" #: ../gtk/parameters.ui.h:39 msgid "Prefered video resolution:" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:41 msgid "Multimedia settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:42 msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:43 msgid "Your display name (eg: John Doe):" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:44 #, fuzzy msgid "Your username:" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/parameters.ui.h:45 #, fuzzy msgid "Your resulting SIP address:" msgstr "Saját sip cím:" #: ../gtk/parameters.ui.h:46 #, fuzzy msgid "Default identity" msgstr "SIP azonosító:" #: ../gtk/parameters.ui.h:47 msgid "Wizard" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:50 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: ../gtk/parameters.ui.h:51 #, fuzzy msgid "Proxy accounts" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:52 msgid "Erase all passwords" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:53 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:54 msgid "Manage SIP Accounts" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:55 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: ../gtk/parameters.ui.h:56 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: ../gtk/parameters.ui.h:57 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:58 msgid "0 stands for \"unlimited\"" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:59 #, fuzzy msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Feltöltési sávszélesség (kbit/sec):" #: ../gtk/parameters.ui.h:60 #, fuzzy msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" msgstr "Letöltési sávszélesség (kbit/sec):" #: ../gtk/parameters.ui.h:61 msgid "Enable adaptive rate control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:62 msgid "" "Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " "bandwidth during a call." msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:63 msgid "Bandwidth control" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:64 #, fuzzy msgid "Codecs" msgstr "Kodekek" #: ../gtk/parameters.ui.h:65 #, fuzzy msgid "Language" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:66 msgid "Show advanced settings" msgstr "" #: ../gtk/parameters.ui.h:67 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/parameters.ui.h:68 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "felhasználónév:" #: ../gtk/parameters.ui.h:69 #, fuzzy msgid "Done" msgstr "Elveszítve" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Search contacts in directory" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 msgid "Add to my list" msgstr "" #: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Search somebody" msgstr "Kapcsolatilista" #: ../gtk/waiting.ui.h:1 msgid "Linphone" msgstr "Linphone" #: ../gtk/waiting.ui.h:2 msgid "Please wait" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Dscp settings" msgstr "Hálózat" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 msgid "SIP" msgstr "SIP" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 msgid "Audio RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 msgid "Video RTP stream" msgstr "" #: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Call statistics" msgstr "Hivás előzmények" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Audio codec" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Video codec" msgstr "Audio kodekek" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 msgid "Audio IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 msgid "Media connectivity" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 msgid "Video IP bandwidth usage" msgstr "" #: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Call statistics and information" msgstr "Kapcsolatiinformáció" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 msgid "Configure VoIP tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 msgid "Host" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 msgid "Port" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 msgid "Configure tunnel" msgstr "" #: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 msgid "Configure http proxy (optional)" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:232 msgid "aborted" msgstr "megszakítva" #: ../coreapi/linphonecore.c:235 msgid "completed" msgstr "befejezve" #: ../coreapi/linphonecore.c:238 msgid "missed" msgstr "elhibázva" #: ../coreapi/linphonecore.c:243 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" "From: %s\n" "To: %s\n" "Status: %s\n" "Duration: %i mn %i sec\n" msgstr "" "%s nél %s\n" "Tól: %s\n" "Ig: %s\n" "Állapot: %s\n" "Időtartam: %i perc %i másodperc\n" #: ../coreapi/linphonecore.c:244 msgid "Outgoing call" msgstr "Kimenő hívás" #: ../coreapi/linphonecore.c:1226 msgid "Ready" msgstr "Kész" #: ../coreapi/linphonecore.c:2074 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Telefonszám-cél keresése..." #: ../coreapi/linphonecore.c:2077 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Nem sikkerült értelmezni a számot." #: ../coreapi/linphonecore.c:2121 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" "Az adott szám nem értelmezhető. Egy sip cím általában így néz ki: user@domain" #: ../coreapi/linphonecore.c:2312 msgid "Contacting" msgstr "Kapcsolódás" #: ../coreapi/linphonecore.c:2319 #, fuzzy msgid "Could not call" msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:2429 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2573 #, fuzzy msgid "is contacting you" msgstr "kapcsolatba lép veled." #: ../coreapi/linphonecore.c:2574 msgid " and asked autoanswer." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2574 msgid "." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2636 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "" #: ../coreapi/linphonecore.c:2908 msgid "Connected." msgstr "Kapcsolódva." #: ../coreapi/linphonecore.c:2931 #, fuzzy msgid "Call aborted" msgstr "megszakítva" #: ../coreapi/linphonecore.c:3102 #, fuzzy msgid "Could not pause the call" msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/linphonecore.c:3107 #, fuzzy msgid "Pausing the current call..." msgstr "nem sikerült hívni" #: ../coreapi/misc.c:148 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" "'modprobe snd-pcm-oss' as root to load it." msgstr "" "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n" "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a pcm* OSS emuláció modulra\n" " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n" "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." #: ../coreapi/misc.c:151 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" "is missing and linphone needs it. Please execute\n" " 'modprobe snd-mixer-oss' as root to load it." msgstr "" "A számítógéped úgy tűnik, hogy ALSA hangot használ.\n" "Ez a legjobb választás. Mindazonáltal a mixer OSS emuláció modulra\n" " a linphone-nak szüksége van és ez hiányzik. Kérem futassa le a\n" "'modprobe snd-pcm-oss' parancsot rendszergazdaként." #: ../coreapi/misc.c:496 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Stun keresés folyamatban..." #: ../coreapi/misc.c:630 msgid "ICE local candidates gathering in progress..." msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" msgstr "Elérhető" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" msgstr "Foglalt" #: ../coreapi/friend.c:39 #, fuzzy msgid "Be right back" msgstr "Legyen igazad" #: ../coreapi/friend.c:42 msgid "Away" msgstr "Nem elérhető" #: ../coreapi/friend.c:45 #, fuzzy msgid "On the phone" msgstr "Telefonál" #: ../coreapi/friend.c:48 #, fuzzy msgid "Out to lunch" msgstr "Ebédelni ment" #: ../coreapi/friend.c:51 msgid "Do not disturb" msgstr "Ne zavarj" #: ../coreapi/friend.c:54 #, fuzzy msgid "Moved" msgstr "Kodekek" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:60 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "Elérhető" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" msgstr "" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Unknown-bug" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:204 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:210 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" msgstr "" #: ../coreapi/proxy.c:1053 #, fuzzy, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Nemtalálható a pixmap fájl: %s" #: ../coreapi/callbacks.c:276 #, fuzzy msgid "Remote ringing." msgstr "Távoli szolgáltatások" #: ../coreapi/callbacks.c:296 #, fuzzy msgid "Remote ringing..." msgstr "Távoli szolgáltatások" #: ../coreapi/callbacks.c:307 msgid "Early media." msgstr "Korai médiák." #: ../coreapi/callbacks.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "Chat-elés %s -el" #: ../coreapi/callbacks.c:365 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:376 #, fuzzy msgid "Call resumed." msgstr "Hívás vége" #: ../coreapi/callbacks.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "" "Hívás vagy\n" "Válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:396 msgid "Incompatible, check codecs..." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:437 msgid "We have been resumed." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:446 msgid "We are paused by other party." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:452 msgid "Call is updated by remote." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:521 msgid "Call terminated." msgstr "A hívás befejezve." #: ../coreapi/callbacks.c:528 msgid "User is busy." msgstr "A felhasználó foglalt." #: ../coreapi/callbacks.c:529 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "A felhasználó ideiglenesen nem elérhető" #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); #: ../coreapi/callbacks.c:531 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "A felhasználó nem akarja, hogy zavarják." #: ../coreapi/callbacks.c:532 msgid "Call declined." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../coreapi/callbacks.c:544 #, fuzzy msgid "No response." msgstr "időtúllépés után nincs válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:548 msgid "Protocol error." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:564 #, fuzzy msgid "Redirected" msgstr "Átirányítva idw %s..." #: ../coreapi/callbacks.c:600 msgid "Incompatible media parameters." msgstr "" #: ../coreapi/callbacks.c:606 #, fuzzy msgid "Call failed." msgstr "Hívás elutasítva" #: ../coreapi/callbacks.c:701 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült." #: ../coreapi/callbacks.c:702 #, fuzzy, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "A regisztáció a %s -n sikerült." #: ../coreapi/callbacks.c:722 msgid "no response timeout" msgstr "időtúllépés után nincs válasz" #: ../coreapi/callbacks.c:725 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "A regisztáció a %s -n nem sikerült: %s" #: ../coreapi/linphonecall.c:129 #, fuzzy, c-format msgid "Authentication token is %s" msgstr "Hitelesítési információ" #: ../coreapi/linphonecall.c:2124 #, fuzzy, c-format msgid "You have missed %i call." msgid_plural "You have missed %i calls." msgstr[0] "Van %i elhibázott hivás." msgstr[1] "Van %i elhibázott hivás." #~ msgid "Chat with %s" #~ msgstr "Chat-elés %s -el" #, fuzzy #~ msgid "Choosing a username" #~ msgstr "felhasználónév:" #, fuzzy #~ msgid "Confirmation" #~ msgstr "Információk" #, fuzzy #~ msgid "Contacts" #~ msgstr "Kapcsolódás" #, fuzzy #~ msgid "Enable video" #~ msgstr "Engedélyezve" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failure" #~ msgstr "Hitelesítési információ" #, fuzzy #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Korlátlan" #, fuzzy #~ msgid "Contact list" #~ msgstr "Kapcsolatilista" #, fuzzy #~ msgid "Audio & video" #~ msgstr "Audio kodekek" #, fuzzy #~ msgid "Audio only" #~ msgstr "Audio kodekek" #, fuzzy #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Információk" #, fuzzy #~ msgid "_Call history" #~ msgstr "Linphone - Híváselőzmények" #, fuzzy #~ msgid "_Linphone" #~ msgstr "Linphone" #, fuzzy #~ msgid "gtk-cancel" #~ msgstr "Kapcsolódva." #, fuzzy #~ msgid "gtk-ok" #~ msgstr "Eltávolítás" #, fuzzy #~ msgid "gtk-close" #~ msgstr "Kapcsolódva." #, fuzzy #~ msgid "Ports" #~ msgstr "Kapcsolatilista" #~ msgid "" #~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default " #~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want " #~ "to use IPv6" #~ msgstr "" #~ "A géped úgy tűnik, hogy csatlakozik egy IPv6 hálózathoz. Alapból a " #~ "linphone mindig az IPv4-et használja. Frissítsd a konfigurációdat, ha " #~ "használni akarod az IPv6-ot" #, fuzzy #~ msgid "Incoming call from %s" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "_Modes" #~ msgstr "Kodekek" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Elfogad" #, fuzzy #~ msgid "Incoming call from" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "Linphone - Incoming call" #~ msgstr "Beérkező hívás" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Audio codecs\n" #~ "Video codecs" #~ msgstr "Audio és video kodekek" #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" #~ msgstr "Bocsánat, a többszörös egyidejű hívások még nem támogatottak!" #~ msgid "Could not reach destination." #~ msgstr "A cél elérhetetlen." #~ msgid "Request Cancelled." #~ msgstr "Kérelem elutasítva." #~ msgid "Bad request" #~ msgstr "Rossz kérés" #~ msgid "User cannot be found at given address." #~ msgstr "Nem telálható felhasználó at adott címen." #~ msgid "Remote user cannot support any of proposed codecs." #~ msgstr "" #~ "A távoli felhasználó nem rendelkezik a javasolt kódoló-dekódolókkal " #~ "(codecs)" #~ msgid "Timeout." #~ msgstr "Időtúllépés." #~ msgid "Remote host was found but refused connection." #~ msgstr "A távoli gép elérhető, de a kapcsolatot visszautasította." #~ msgid "" #~ "User is not reachable at the moment but he invites you\n" #~ "to contact him using the following alternate resource:" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó nem elérhető pillanatnyilag de meghívja Önt\n" #~ "thogy lépjen kapcsolatba vele miközben használja a következő alternatív " #~ "erőforrást:" #~ msgid "No nat/firewall address supplied !" #~ msgstr "Nincs nat/tűzfal cím megadva!" #~ msgid "Invalid nat address '%s' : %s" #~ msgstr "Hibás nat cím '%s' : %s" #~ msgid "Gone" #~ msgstr "Elveszítve" #~ msgid "Waiting for Approval" #~ msgstr "Jóváhagyásra vár" #~ msgid "Be Right Back" #~ msgstr "Legyen igazad" #~ msgid "On The Phone" #~ msgstr "Telefonál" #~ msgid "Out To Lunch" #~ msgstr "Ebédelni ment" #~ msgid "Closed" #~ msgstr "Lezárva" #, fuzzy #~ msgid "SIP address" #~ msgstr "Sip cím:" #, fuzzy #~ msgid "_View" #~ msgstr "Video" #, fuzzy #~ msgid "_Properties" #~ msgstr "RTP beállítások" #, fuzzy #~ msgid "Show logs" #~ msgstr "Mutasd a hívásokat" #, fuzzy #~ msgid "_About" #~ msgstr "Hozzáférés" #, fuzzy #~ msgid "Proxy in use" #~ msgstr "Használt SIP Proxy:" #~ msgid "Sound" #~ msgstr "Hang" #, fuzzy #~ msgid "Proxy accounts" #~ msgstr "Használt SIP Proxy:" #~ msgid "Go" #~ msgstr "Ugrás" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Kilépés" #~ msgid "Shows the address book" #~ msgstr "Mutasd a címjegyzéket" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "" #~ "Hangup\n" #~ "or refuse" #~ msgstr "" #~ "Lerak vagy\n" #~ "Nem válaszol" #~ msgid "Or chat !" #~ msgstr "Vagy chat-elj!" #~ msgid "Show more..." #~ msgstr "További beállítások..." #~ msgid "Playback level:" #~ msgstr "Lejátszási hangerő:" #~ msgid "Recording level:" #~ msgstr "Felvételi hangerő:" #~ msgid "Ring level:" #~ msgstr "Csengetési hangerő:" #~ msgid "Controls" #~ msgstr "Vezérlés" #~ msgid "Reachable" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Busy, I'll be back in " #~ msgstr "Foglalt vagyok, jövök vissza" #~ msgid "The other party will be informed that you'll be back in X minutes" #~ msgstr "A másik fél tájékoztatva lesz, hogy X perc alatt vissza fogsz jönni" #~ msgid "mn" #~ msgstr "perc" #~ msgid "Moved temporarily" #~ msgstr "Ideiglenesen nem elérhető" #~ msgid "Alternative service" #~ msgstr "Átirányítás" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Presence" #~ msgstr "Elérhető" #~ msgid "Press digits to send DTMFs." #~ msgstr "Nyomja le a számokat a DTMF küldéshez" #~ msgid "" #~ " 3\n" #~ "def" #~ msgstr "" #~ " 3\n" #~ "def" #~ msgid "" #~ " 2\n" #~ "abc" #~ msgstr "" #~ " 2\n" #~ "abc" #~ msgid "" #~ " 4\n" #~ "ghi" #~ msgstr "" #~ " 4\n" #~ "ghi" #~ msgid "" #~ " 5\n" #~ "jkl" #~ msgstr "" #~ " 5\n" #~ "jkl" #~ msgid "" #~ " 6\n" #~ "mno" #~ msgstr "" #~ " 6\n" #~ "mno" #~ msgid "" #~ " 7\n" #~ "pqrs" #~ msgstr "" #~ " 7\n" #~ "pqrs" #~ msgid "" #~ " 8\n" #~ "tuv" #~ msgstr "" #~ " 8\n" #~ "tuv" #~ msgid "" #~ " 9\n" #~ "wxyz" #~ msgstr "" #~ " 9\n" #~ "wxyz" #~ msgid "DTMF" #~ msgstr "DTMF" #~ msgid "My online friends" #~ msgstr "Elérhető partnerek" #~ msgid "" #~ "C: 2001\n" #~ "Made in Old Europe" #~ msgstr "" #~ "C: 2001\n" #~ "Made in Old Europe" #~ msgid "" #~ "Linphone is a web-phone.\n" #~ "It is compatible with SIP and RTP protocols." #~ msgstr "" #~ "A Linphone egy web-telefon.\n" #~ "SIP és RTP kompatíbilis." #~ msgid "http://www.linphone.org" #~ msgstr "http://www.linphone.org" #~ msgid "Use IPv6 network (if available)" #~ msgstr "IPv6 hálózat használata (ha elérhető)" #~ msgid "" #~ "Toggle this if you are on an ipv6 network and you wish linphone to use it." #~ msgstr "Ha egy IPv6 hálózat elérhető, akkor a linphone használja azt." #~ msgid "Global" #~ msgstr "Általános" #~ msgid "" #~ "These options is only for users in a private network, behind a gateway. " #~ "If you are not in this situation, then leave this empty." #~ msgstr "" #~ "Ez az opció azoknak a felhasználóknak kell, akik egy privát hálózaton " #~ "tűzfal mögül interneteznek. Egyébként üresen kell hagyni." #~ msgid "No firewall" #~ msgstr "Nincs tűzfal" #~ msgid "Use this STUN server to guess firewall address :" #~ msgstr "STUN szerver használata a tűzfal címének meghatározásához." #~ msgid "Specify firewall address manually:" #~ msgstr "Tűzfal külső címe:" #~ msgid "NAT traversal options (experimental)" #~ msgstr "NAT beállítások áttekintése (kísérleti)" #~ msgid "Number of buffered miliseconds (jitter compensation):" #~ msgstr "A pufferelt milisecondok száma (jitter compensation):" #~ msgid "RTP port used for audio:" #~ msgstr "RTP port, audió használatra:" #~ msgid "Use SIP INFO message instead of RTP rfc2833 for DTMF transmitting" #~ msgstr "Használj SIP INFO üzenetet RTP rfc2833 helyett a DTMF átvitelnél" #~ msgid "RTP-RFC2833 is the recommended way." #~ msgstr "RTP-RFC2833 az ajánlott." #~ msgid "Other" #~ msgstr "Egyéb" #~ msgid "micro" #~ msgstr "mikrofon" #~ msgid "Recording source:" #~ msgstr "Felvételi forrás:" #~ msgid "Enable echo-canceler (cancels the echo heard by the remote party)" #~ msgstr "" #~ "Visszhang törlés engedélyezése (törli a visszhangot, amit hall a távoli " #~ "partner" #~ msgid "Choose file" #~ msgstr "Fájl kiválasztás" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Hallgatás" #~ msgid "Sound properties" #~ msgstr "Hang beállítások" #~ msgid "Run sip user agent on port:" #~ msgstr "SIP felhasználó ügynök által használt port:" #~ msgid "It is strongly recommended to use port 5060." #~ msgstr "Erősen ajánlott az 5060-as port használata." #~ msgid "SIP port" #~ msgstr "SIP port" #~ msgid "@" #~ msgstr "@" #~ msgid "Identity" #~ msgstr "Azonosító" #~ msgid "Add proxy/registrar" #~ msgstr "Proxy vagy regisztráció hozzáadás" #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" #~ msgstr "" #~ "Az összes tárolt hitelesítési információ törlése (felhasználónév, " #~ "jelszó...)" #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" #~ msgstr "Az audió kódoló-dekódolók listája, a preferencia rendjében:" #~ msgid "" #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " #~ "the internet." #~ msgstr "" #~ "Figyelem: A pirosban lévő kodekek nem használhatók a jelenlegi " #~ "internetkapcsolattal." #~ msgid "No information availlable" #~ msgstr "Nem érhető el információ" #~ msgid "Codec information" #~ msgstr "Kodekinformáció" #~ msgid "Address Book" #~ msgstr "Címjegyzék" #~ msgid "Select" #~ msgstr "Kiválasztás" #~ msgid "" #~ "User is not reachable at the moment but he invites you to contact him " #~ "using the following alternate ressource:" #~ msgstr "" #~ "A felhasználó jelenleg nem elérhető, de kéri, hogy lépj vele kapcsolatba " #~ "itt:" #~ msgid "None." #~ msgstr "Nincs." #~ msgid "Proxy/Registrar configuration box" #~ msgstr "Proxy/Regisztráció konfigurációs doboz" #~ msgid "Send registration:" #~ msgstr "Regisztárció küldés:" #~ msgid "Name:" #~ msgstr "Név:" #~ msgid "Subscribe policy:" #~ msgstr "Láthatósági szabály:" #~ msgid "Send subscription (see person's online status)" #~ msgstr "Láthatóság küldése (látszik a személy elérhetőségi státusza)" #~ msgid "New incoming subscription" #~ msgstr "Új beérkező előfizetés" #~ msgid "You have received a new subscription..." #~ msgstr "Megkaptál egy új előfizetést." #~ msgid "Refuse" #~ msgstr "Hulladék" #~ msgid "Authentication required for realm" #~ msgstr "Hitelesítési kérelem a tartománynak" #~ msgid "userid:" #~ msgstr "felhasználói azonosító:" #~ msgid "realm:" #~ msgstr "tartomány:" #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Szöveg:" #~ msgid "The caller asks for resource reservation. Do you agree ?" #~ msgstr "A hívó forrásfoglalást kér. Egyetértesz?" #~ msgid "" #~ "The caller doesn't use resource reservation. \t\t\t\t\tDo you wish to " #~ "continue anyway ?" #~ msgstr "" #~ "A hívó nem használ forrásfoglalást. \t\t\t\t\tÍgy is szeretnéd folytatni?" #~ msgid "linphone - receiving call from %s" #~ msgstr "linphone - hívást fogad innen %s" #~ msgid "" #~ "You have received a subscription from %s.This means that this person " #~ "wishes to be notified of your presence information (online, busy, " #~ "away...).\n" #~ "Do you agree ?" #~ msgstr "" #~ "Kaptál egy előfizetést tőle %s. Ez azt jelenti, hogy ez a személy " #~ "szeretné, hogy értesítsék a jelenlétinformációd (online, elfoglalt, " #~ "away...).\n" #~ "Egyetértesz?" #~ msgid "Authentication required for realm %s" #~ msgstr "Hitelesítési kérelem ebből a tartományból %s" #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Várakozás" #~ msgid "Deny" #~ msgstr "Tiltás" #~ msgid "Bad sip address: a sip address looks like sip:user@domain" #~ msgstr "Rossz sip cím: egy sip cím általában így néz ki: user@domain" #~ msgid "Stun lookup done..." #~ msgstr "Stun keresés kész..."