X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fvi.po;h=b843aebff522985dd1898f837cdc3f3422597fca;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=34f2c0f783b4fd4b6ab6af6e357a29c67080dc8c;hpb=68be8e657d544787cf89f308d4c6be3af84c0ae8;p=wget diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 34f2c0f7..b843aebf 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,13 +1,14 @@ -# translation of wget-1.9.1.po to Vietnamese +# translation of wget-1.10-rc1.po to Vietnamese # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Phan Vinh Thinh , 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 21:34+0400\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-06-08 00:08+0400\n" "Last-Translator: Phan Vinh Thinh \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,172 +16,201 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:195 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Không chuyển đổi được `%s' thành địa chỉ tên. Chuyển thành ANY.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: không tìm thấy được địa chỉ bind `%s'; tắt bỏ bind.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:267 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Đang kết nối tới %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:270 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Đang kết nối tới %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Đang kết nối tới %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "đã kết nối.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.2f giây.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "không thành công: %s.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Đã chuyển đổi %d tập tin trong %.*f giây.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Đang chuyển đổi %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" msgstr "không thực hiện gì.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Không xóa được `%s': %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Không sao lưu được %s thành %s: %s\n" -#: src/cookies.c:606 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Lỗi trong Set-Cookie, vùng `%s'" - -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Lỗi cú pháp trong Set-Cookie: %s tại vị trí %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" + +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Không mở được tập tin cookie `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Lỗi ghi nhớ tới `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Lỗi đóng `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Dạng danh sách không hỗ trợ, đang thử phân tích dạng danh sách Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Chỉ mục của /%s trên %s: %d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "thời gian không rõ " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format msgid "File " msgstr "Tập tin " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Thư mục " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Liên kết " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Không chắc " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte)" +#: src/ftp.c:209 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Chiều dài: %s" + +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", còn lại %s (%s)" + +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", còn lại %s" + +#: src/ftp.c:222 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (chưa xác thực)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Đăng nhập với tên %s... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Lỗi trong câu trả lời của máy chủ, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Lỗi trong lời chào mừng của máy chủ.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Ghi nhớ không thành công, đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Máy chủ từ chối đăng nhập.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Đăng nhập không đúng.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Đã đăng nhập!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Lỗi máy chủ, không xác định được dạng hệ thống.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" msgstr "đã xong.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Không rõ loại `%c', đang đóng liên kết điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "đã xong. " -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> không cần thiết CWD.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -190,42 +220,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> không yêu cầu CWD.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Không khởi đầu được sự truyền tải THỤĐỘNG.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Không phân tích được câu trả lời THỤĐỘNG.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:660 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "không kết nối được tới %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "không kết nối được tới %s cổng %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Lỗi bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "CỔNG không đúng.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST không thành công; sẽ không cắt bớt `%s'.\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -233,7 +254,7 @@ msgstr "" "\n" "REST không thành công; bắt đầu lại từ đầu.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -242,7 +263,7 @@ msgstr "" "Không có tập tin `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -251,86 +272,81 @@ msgstr "" "Không có tập tin hay thư mục `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Chiều dài: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s nhảy tới một cái đã có.\n" -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s để tới]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (chưa xác thực)\n" - -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, đang đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Kết nối dữ liệu: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Đã đóng kết nối điều khiển.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Dừng truyền tải dữ liệu.\n" -#: src/ftp.c:1044 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" +#: src/ftp.c:1092 +#, fuzzy, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(thử:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld]\n" +"%s (%s) - đã ghi `%s' [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Đang xóa bỏ %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Đang dùng `%s' làm tập tin danh sách tmp.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Đã xóa `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Độ sâu đệ quy %d vượt quá độ sâu lớn nhất %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -340,20 +356,20 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1446 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Kích thước không tương ứng (nội bộ %ld) -- đang tải xuống.\n" +"Kích thước không tương ứng (nội bộ %s) -- đang tải xuống.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Sai tên của liên kết mềm, bỏ qua.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -362,42 +378,42 @@ msgstr "" "Đã có liên kết mềm đúng %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Đang tạo liên kết mềm %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Không hỗ trợ liên kết mềm, nhảy qua liên kết mềm `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: loại tập tin không biết/không hỗ trợ.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: tem đánh dấu thời gian bị lỗi.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Sẽ không nhận thư mục vì độ sâu là %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Không giảm xuống thành `%s' vì nó bị loại bỏ/không được thêm.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" @@ -405,192 +421,208 @@ msgstr "Đang nhả ra `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Không có tương ứng với mẫu `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Đã viết chỉ mục ở dạng HTML tới `%s'.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Không tìm thấy OpenSSL PRNG, đang tắt bỏ SSL.\n" - -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' không rõ ràng\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `--%s' không cho phép một tham số\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%c%s' không cho phép một tham số\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `%s' yêu cầu một tham số\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: tùy chọn không nhận ra `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn sai -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một tham số -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không rõ ràng\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: tùy chọn `-W %s' không cho phép một tham số\n" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Máy không rõ" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Thất bại tạm thời khi tìm tên" + +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" + +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Đang tìm %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "không thành công: %s.\n" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "thất bại: Không có địa chỉ IPv4/IPv6 cho máy.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "không thành công: vượt quá thời gian chờ.\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Không tìm thấy máy" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Lỗi không rõ nguyên nhân" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" msgstr "%s: Không tìm thấy được liên kết không hoàn chỉnh %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Đặt một khung cảnh SSL không thành công\n" +#: src/html-url.c:695 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nạp chứng thực từ %s không thành công\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Đang thử không dùng chứng thực chỉ ra\n" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Không có phần đầu, coi như HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Tắt bỏ SSL vì tạo ra lỗi.\n" + +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Lấy chìa khóa chứng thực từ %s không thành công\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" +#: src/http.c:1615 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Đang dùng lại kết nối đã có tới %s: %d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1684 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Đang dùng lại kết nối tới %s: %hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Đọc câu trả lời proxy không thành công: %s.\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1704 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Yêu cầu ghi HTTP không thành công: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Tạo đường hầm proxy không thành công: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s yêu cầu đã gửi, đang đợi câu trả lời... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Kết thúc tập tin khi phân tích phần đầu.\n" +#: src/http.c:1760 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Không nhận được dữ liệu.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lỗi đọc (%s) trong phần đầu.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Không nhận được dữ liệu" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, không nhận nữa.\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1966 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" + +#: src/http.c:1997 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Xác thực không thành công.\n" -#: src/http.c:1130 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" msgstr "Dòng trạng thái bị lỗi" -#: src/http.c:1135 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" msgstr "(không mô tả)" -#: src/http.c:1267 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Xác thực không thành công.\n" - -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Hệ thống xác thực không rõ.\n" - -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Vị trí: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "chưa chỉ ra" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" msgstr " [theo sau]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -600,70 +632,63 @@ msgstr "" " Đã nhận tập tin đầy đủ; không cần làm gì.\n" "\n" -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiếp tục tải tập tin không thành công, có mâu thuẫn với '-c'.\n" -"Đang từ chối cắt bớt tập tin đã có `%s'.\n" -"\n" - #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Dài: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (còn %s)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "lờ đi" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Nhảy qua thư mục `%s'.\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Cảnh báo: không hỗ trợ wildcard trong HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1628 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Không ghi nhớ được tới `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2459 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Không thiết lập được kết nối SSL.\n" + +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "LỖI: Chuyển hướng (%d) mà không có vị trí.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s LỖI %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Thiếu phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- tắt tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Sai phần đầu \"Lần-sửa-cuối-cùng\" -- lờ đi tem đánh dấu thời gian.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -672,124 +697,141 @@ msgstr "" "Tập tin trên máy chủ không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không nhận.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2566 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %ld) - đang nhận.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Kích thước tập tin không tương ứng (nội bộ %s) - đang nhận.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Tập tin ở xa mới hơn, đang nhận.\n" -#: src/http.c:1948 -#, c-format +#: src/http.c:2596 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld]\n" +"Tập tin ở xa mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- đang tải xuống.\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld. " +#: src/http.c:2602 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2610 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Tập tin ở xa không mới hơn tập tin nội bộ `%s' -- không tải xuống.\n" + +#: src/http.c:2652 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' đã ghi [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - đã ghi `%s'[%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2707 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2722 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lỗi đọc tại byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:370 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC chỉ tới %s không tồn tại.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Không đọc được %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Lỗi trong %s trên dòng %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Lỗi cú pháp trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Không rõ câu lệnh `%s' trong %s trên dòng %d.\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Cảnh báo: Cả wgetrc của hệ thống và người dùng đều chỉ tới `%s'.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:660 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" msgstr "%s: Câu lệnh --execute không đúng `%s'\n" -#: src/init.c:630 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +#: src/init.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng `on' hoặc 'off'.\n" -#: src/init.c:673 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n" - -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Số sai `%s'.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" msgstr "%s: %s: Giá trị byte sai `%s'.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:997 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" msgstr "%s: %s: Khoảng thời gian sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" + +#: src/init.c:1088 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Phần đầu sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1154 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Dạng minh họa tiến trình sai `%s'.\n" -#: src/init.c:1157 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +#: src/init.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "%s: %s: Giới hạn sai `%s', hãy dùng `unix' hoặc `windows'.\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Giá trị sai `%s'.\n" - -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -800,311 +842,678 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:793 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"Đã nhận %s.\n" + +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; đang tắt bỏ việc ghi sự kiện.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Sử dụng: %s [TÙY CHỌN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:365 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" "Tham số cho các tùy chọn dài cũng là tham số cho các tùy chọn ngắn.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:367 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Khởi động:\n" + +#: src/main.c:369 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version hiển thị phiên bản của Wget rồi thoát.\n" + +#: src/main.c:371 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help hiển thị trợ giúp này.\n" + +#: src/main.c:373 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background chuyển vào nền sau sau khi khởi động.\n" + +#: src/main.c:375 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=COMMAND thực hiện một câu lệnh dạng `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:379 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Tập tin ghi sự kiện và tập tin nhập vào:\n" + +#: src/main.c:381 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE ghi sự kiện vào FILE.\n" + +#: src/main.c:383 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE thêm thông báo sự kiện vào FILE.\n" + +#: src/main.c:386 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug in nhiều thông tin để tìm sửa lỗi.\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet im lặng (không đưa sự kiện).\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose chi tiết (đây là mặc định).\n" + +#: src/main.c:393 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose không chi tiết, và không im lặng.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE tải các URL tìm thấy trong FILE.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html coi tập tin dữ liệu vào là HTML.\n" + +#: src/main.c:399 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"Bắt đầu:\n" -" -V, --version Hiển thị phiên bản của Wget và thoát.\n" -" -h, --help in trợ giúp này.\n" -" -b, --background chuyển vào nền sau, sau khi bẳt đầu chạy.\n" -" -e, --execute=COMMAND chạy một câu lệnh \"kiểu\" .wgetrc.\n" -"\n" +" -B, --base=URL thêm URL tới liên kết tương đối trong tập tin " +"sau -F -i.\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +#: src/main.c:403 +msgid "Download:\n" +msgstr "Tải xuống:\n" + +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" msgstr "" -"Tập tin Ghi sự kiện và đầu vào:\n" -" -o, --output-file=FILE ghi thông báo vào FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE thêm thông báo vào FILE.\n" -" -d, --debug in ra thông tin dùng để tìm & sửa lỗi.\n" -" -q, --quiet im lặng (không hiển thị gì).\n" -" -v, --verbose chi tiết (là mặc định).\n" -" -nv, --non-verbose tắt bỏ chế độ chi tiết, mà cũng không im lặng.\n" -" -i, --input-file=FILE tải xuống các URL tìm thấy trong FILE.\n" -" -F, --force-html coi tập tin đầu vào có dạng HTML.\n" -" -B, --base=URL thêm URL vào đầu liên kết tương đối trong -F -i file.\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMBER đặt số lần cố thử lại thành NUMBER (0 = " +"không giới hạn).\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" +#: src/main.c:407 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr " --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" + +#: src/main.c:409 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FILE ghi tài liệu vào FILE.\n" + +#: src/main.c:411 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Tải xuống:\n" -" -t, --tries=NUMBER đặt số lần thử thành NUMBER (0 là không giới hạn).\n" -" --retry-connrefused cố tải dù kết nối bị từ chối.\n" -" -O --output-document=FILE ghi nhớ tài liệu thành FILE.\n" -" -nc, --no-clobber không ghi đè lên tập tin đã có hoặc sử dụng hậu tố .#.\n" -" -c, --continue tải phần còn lại của tập tin đã tải.\n" -" --progress=TYPE chọn dạng đo tiến trình.\n" -" -N, --timestamping đừng tải lại tập tin trừ khi mới hơn nội bộ.\n" -" -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" -" --spider đừng tải gì cả.\n" -" -T, --timeout=SECONDS đặt tất cả thời gian chờ thành SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm kiếm DNS thành SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" -" --read-timeout=SECS đặt thời gian đọc thành SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần tải.\n" -" --waitretry=SECONDS chờ 1...SECONDS giữa những lần thử tải một tập tin.\n" -" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần tải.\n" -" -Y, --proxy=on/off bật hay tắt proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số tải thành NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy nội bộ.\n" -" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ thành RATE.\n" -" --dns-cache=off tắt bỏ bộ nhớ tạm cho tìm kiếm DNS.\n" -" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành những ký tự hệ điều hành OS cho phép.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber bỏ qua những công việc sẽ tải tới tập tin\n" +" đã có.\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:414 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr "" -"Thư mục:\n" -" -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" -" -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" -" -nH, --no-host-directories không tạo thư mục cho các máy.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER bỏ qua NUMBER thành phần của thư mục ở xa.\n" -"\n" +" -c, --continue tiếp tục tải phần còn tại của một tập tin.\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" +#: src/main.c:416 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYPE chọn dạng mô tả tiến trình.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"Tùy chọn HTTP:\n" -" --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" -" --http-passwd=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (không) cho phép dữ liệu cache của máy chủ (thông thường cho phép).\n" -" -E, --html-extension ghi nhớ mọi tài liệu text/html với \"đuôi\" .html.\n" -" --ignore-length lờ đi `Content-Length' trong phần đầu.\n" -" --header=STRING chèn chuỗi STRING vào giữa các phần đầu.\n" -" --proxy-user=USER dùng USER làm tên người dùng proxy.\n" -" --proxy-passwd=PASS dùng PASS làm mật khẩu proxy.\n" -" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu HTTP.\n" -" -s, --save-headers ghi nhớ phần đầu HTTP vào tập tin.\n" -" -U, --user-agent=AGENT lấy AGENT làm tên đại diện thay cho Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive không dùng tính năng giữ kết nối HTTP (kết nối cố định).\n" -" --cookies=off không dùng cookies.\n" -" --load-cookies=FILE nạp cookies từ FILE trước buổi làm việc.\n" -" --save-cookies=FILE ghi cookies vào FILE sau buổi làm việc.\n" -" --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING như dữ liệu.\n" -" --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của FILE.\n" -"\n" +" -N, --timestamping không nhận lại tập tin trừ khi mới hơn\n" +" nội bộ.\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +#: src/main.c:421 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response in ra câu trả lời của máy chủ.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider không tải xuống gì hết.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" -"Tùy chọn HTTPS (SSL):\n" -" --sslcertfile=FILE chứng thực không bắt buộc của client.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE tập tin chìa khóa không bắt buộc cho chứng thực này.\n" -" --egd-file=FILE tên tập tin của socket EGD.\n" -" --sslcadir=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" -" --sslcafile=FILE tập tin với các gói CA\n" -" --sslcerttype=0/1 Dạng Client-Cert 0=PEM (mặc định) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Kiểm tra chứng thực của máy chủ đưa ra CA này\n" -" --sslprotocol=0-3 Chọn giao thức SSL; 0=tự động,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -T, --timeout=SECONDS đặt mọi giá trị thời gian chờ thành " +"SECONDS.\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECS đặt thời gian chờ tìm DNS thành SECS.\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECS đặt thời gian chờ kết nối thành SECS.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SECS đặt thời gian chờ đọc thành SECS.\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:433 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDS chờ SECONDS giữa các lần phục hồi.\n" + +#: src/main.c:435 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" msgstr "" -"Tùy chọn FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing không xóa bỏ các tập tin `.listing'.\n" -" -g, --glob=on/off sử dụng hay không wildcard trong tên tập tin.\n" -" --passive-ftp sử dụng chế độ truyền tải \"passive\".\n" -" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy cả tập tin được liên kết chỉ đến (không tải thư mục).\n" -"\n" +" --waitretry=SECONDS chờ 1..SECONDS giữa các lần thử của một sự " +"phục hồi.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait chờ từ 0...2*WAIT giây giữa các lần phục " +"hồi.\n" + +#: src/main.c:439 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy dùng proxy.\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:441 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy không dùng proxy.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMBER đặt giới hạn số phục hồi thành NUMBER.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADDRESS bind tới ADDRESS (tên máy hoặc IP) trên máy " +"nội bộ.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATE giới hạn tốc độ tải xuống thành RATE.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --no-dns-cache không dùng cache tìm kiếm DNS.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS giới hạn ký tự trong tên tập tin thành " +"những gì OS cho phép.\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần " +"đầu.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv4.\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only chỉ kết nối tới các địa chỉ IPv6.\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILY đầu tiên kết nối tới địa chỉ của nhóm chỉ " +"ra,\n" +" một trong IPv6, IPv4, hoặc rỗng.\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USER đặt người dùng cho cả ftp và http thành " +"USER.\n" + +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS đặt cả mật khẩu ftp và http thành PASS.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Thư mục:\n" + +#: src/main.c:472 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories không tạo thư mục.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories bắt buộc tạo thư mục.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories không tạo thư mục máy.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories dùng tên giao thức trong thư mục.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX ghi tập tin vào PREFIX/...\n" + +#: src/main.c:482 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMBER lời đi NUMBER thành phần thư mục ở xa.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Tùy chọn HTTP:\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=USER đặt người dùng http thành USER.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=PASS đặt mật khẩu http thành PASS.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache không cho phép dữ liệu cache trên server.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension ghi tài liệu HTML với phần mở rộng `.html'.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length lờ đi thành phần `Content-Length' của phần " +"đầu.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRING chèn STRING vào giữa các phần đầu.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:502 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=USER đặt USER làm tên người dùng proxy.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=PASS đặt PASS làm mật khẩu proxy.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL thêm phần đầu `Referer: URL' vào yêu cầu " +"HTTP.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers ghi phần đầu HTTP vào tập tin.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT dùng AGENT làm tên thay cho Wget/PHIÊNBẢN.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive không giữ HTTP sống (kết nối cố định).\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies không dùng cookies.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FILE nạp cookie từ FILE trước khi làm việc.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FILE ghi cookie vào FILE sau khi làm việc.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies nạp và ghi cookie buổi làm việc (không thường " +"trực).\n" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRING dùng phương pháp POST; gửi STRING làm dữ " +"liệu.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FILE dùng phương pháp POST; gửi nội dung của " +"STRING.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Tùy chọn HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR chọn giao thức bảo mật, một trong số auto, " +"SSLv2,\n" +" SSLv3, và TLSv1.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate không kiểm tra tính hợp lệ của chứng thực " +"của server.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE tập tin chứng thực của client.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE dạng chứng thực client, PEM hoặc DER.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE tập tin chìa khóa riêng tư.\n" + +#: src/main.c:544 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYPE dạng chìa khóa riêng tư, PEM hoặc DER.\n" + +#: src/main.c:546 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE tập tin với các gói của CA.\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=DIR thư mục chứa danh sách hash của CA.\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FILE tập tin với dữ liệu theo xác suất để tạo " +"thành SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FILE đặt tên socket EGD với dữ liệu theo xác " +"suất.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Tùy chọn FTP:\n" + +#: src/main.c:559 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=USER đặt người dùng ftp thành USER.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS đặt mật khẩu ftp thành PASS.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing không xóa bỏ tập tin `.listing'.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob không dùng globbing cho tên tập tin FTP.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp không dùng dạng truyền tải \"passive\" (thụ " +"động).\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks khi đệ quy, lấy tập tin được liên kết đến " +"(không phải thư mục).\n" + +#: src/main.c:571 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions giữ lại quyền hạn của tập tin ở xa.\n" + +#: src/main.c:575 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Tải đệ quy:\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive dùng tải đệ quy.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 = vô " +"hạn).\n" + +#: src/main.c:581 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +msgstr " --delete-after xóa tập tin nội bộ sau khi tải xong.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links khiến liên kết trong HTML tải xuống chỉ tới tập " +"tin nội bộ.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" msgstr "" -"Truyền tải đệ quy:\n" -" -r, --recursive tải xuống đệ quy.\n" -" -l, --level=NUMBER độ sâu lớn nhất của đệ quy (inf hoặc 0 để không giới hạn).\n" -" --delete-after xóa các tập tin nội bộ sau khi tải chúng.\n" -" -k, --convert-links chuyển các liên kết không tương đối thành tương đối.\n" -" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin A, sao lưu thành A.orig.\n" -" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites lấy tất cả hình ảnh, v.v... cần để hiển thị trang HTML.\n" -" --strict-comments bật điều khiển chính xác (SGML) của chú thích HTML.\n" -"\n" +" -K, --backup-converted trước khi chuyển đổi tập tin X, sao lưu thành X." +"orig.\n" -#: src/main.c:248 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:587 +#, fuzzy +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" -"Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" -" -A, --accept=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau bởi dấu \":\") được chấp nhận.\n" -" -R, --reject=LIST danh sách những phần mở rộng (phân cách nhau\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t bởi dấu \":\") bị nhả ra.\n" -" -D, --domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") được chấp nhận.\n" -" --exclude-domains=LIST danh sách những miền (phân cách nhau bởi dấu\t\t\t\t\t\t\t\t\t \t\t\t\t \":\") bị nhả ra.\n" -" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" -" --follow-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") đi theo.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST danh sách những thẻ HTML (phân cách nhau bởi\t\t\t \t \t\t\t dấu \":\") lờ đi.\n" -" -H, --span-hosts đi tới các máy ngoại quốc khi đệ quy.\n" -" -L, --relative chỉ đi theo các liên kết tương đối.\n" -" -I, --include-directories=LIST danh sách những thư mục cho phép.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST danh sách những thư mục không cho phép.\n" -" -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" -"\n" +" -m, --mirror tùy chọn rút gọn tương đương với -r -N -l inf -" +"nr.\n" + +#: src/main.c:589 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites lấy mọi hình ảnh, v.v... cần thiết để hiển thị " +"trang HTML.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments dùng việc giới hạn (SGML) điều khiển chú thích " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Chấp nhận/nhả ra đệ quy:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LIST những phần mở rộng chấp nhận, cách nhau " +"một dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LIST những phần mở rộng nhả ra, cách nhau một " +"dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LIST những miền chấp nhận, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LIST những miền nhả ra, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp đi theo liên kết FTP từ tài liệu HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LIST những thẻ HTML đi theo, cách nhau một dấu " +"phẩy.\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LIST những thẻ HTML bị lờ đi, cách nhau một " +"dấu phẩy.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr " -H, --span-hosts đi tới máy khác khi đệ quy.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative chỉ đi theo liên kết tương đối.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIST những thư mục cho phép.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIST những thư mục bỏ đi.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent không đi ngược lên thư mục mẹ.\n" + +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Gửi báo cáo lỗi (bug) và đề nghị tới .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:628 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: không biên dịch với hỗ trợ báo lỗi (debug).\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, một chương trình truyền tải mạng có thể chạy ở dạng daemon.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:668 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Đăng ký bản quyền (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n" -"nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n" -"bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n" -"CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết thêm chi tiết.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1112,134 +1521,243 @@ msgstr "" "\n" "Được viết bởi Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Hãy thử `%s --help' để biết thêm tùy chọn.\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:790 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: tùy chọn không cho phép -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:845 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Không thể cùng một lúc thông báo chi tiết và im lặng.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:851 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" +msgstr "" +"Không thể cùng một lúc đánh dấu thời gian và không ghi đè tập tin cũ.\n" + +#: src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Không thể chỉ ra cả --inet4-only và --inet6-only.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: thiếu URL\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Không tìm thấy URL trong %s.\n" -#: src/main.c:914 -#, c-format +#: src/main.c:1023 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "KẾT THÚC --%s--\n" "Đã tải: %s byte trong %d tập tin\n" -#: src/main.c:920 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +#: src/main.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Đã VƯỢT QUÁ giới hạn truyền tải (%s byte)!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Tiếp tục trong nền sau.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:289 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Đang tiếp tục trong nền sau, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Đang chạy WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Kết quả sẽ được ghi vào `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Không tìm thấy driver socket có thể sử dụng.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: cảnh báo: \"%s\" dấu hiệu xuất hiện trước bất kỳ tên máy nào\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: không rõ dấu hiệu \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Sử dụng: %s NETRC [TÊN MÁY]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: không thể stat %s: %s\n" +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "CẢNH BÁO: đang sử dụng một nguồn sinh theo xác suất yếu.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Không thể tạo nguồn sinh PRNG, coi như sử dụng --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "LỖI" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "CẢNH BÁO" + +#: src/openssl.c:496 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: Không có chứng thực từ %s.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: tên chung của chứng thực `%s' không tương ứng tên máy yêu cầu `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "Để kết nối không an toàn tới %s, hãy dùng `-no-check-certificate'.\n" + #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 -#, c-format +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ nhảy qua %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" msgstr "Lỗi trong định dạng dấu chấm `%s', để nguyên.\n" -#: src/recur.c:378 +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "" + +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Đang xóa bỏ %s vì nó sẽ bị nhả ra.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:392 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi liên kết trong %s: %s\n" + +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Đang nạp robots.txt; xin hãy lờ đi các thông báo lỗi.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" msgstr "Lỗi phân tích URL của proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" msgstr "Lỗi trong URL của proxy %s: Phải là HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "Vượt quá giới hạn %d lần chuyển hướng.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1247,7 +1765,7 @@ msgstr "" "Đầu hàng.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1255,50 +1773,121 @@ msgstr "" "Đang thử lại.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"Đã nhận %s.\n" + +#: src/spider.c:159 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr "" + +#: src/url.c:619 msgid "No error" msgstr "Không có lỗi" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:621 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Sơ đồ không hỗ trợ" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Máy rỗng" +#: src/url.c:623 +#, fuzzy +msgid "Invalid host name" +msgstr "Sai tên người dùng" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" msgstr "Số thứ tự cổng xấu" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" msgstr "Sai tên người dùng" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ số IPv6 không có giới hạn" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Không hỗ trợ địa chỉ IPv6" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Địa chỉ IPv6 không đúng" -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Không đủ bộ nhớ.\n" - #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Tiếp tục trong nền sau, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Bỏ liên kết mềm `%s' không thành công: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Phân phối không thành công %ld byte; cạn bộ nhớ.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Lỗi trong Set-Cookie, vùng `%s'" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "Ghi tới proxy không thành công: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Tập tin `%s' đã có ở đó, sẽ không nhận.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - đã ghi `%s' [%s/%s])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Đóng kết nối tại byte %s/%s. " + +#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Giá trị boolean sai `%s', hãy dùng always, on, off, hoặc never.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Chương trình này được phát hành với hy vọng rằng nó sẽ trở nên hữu ích,\n" +#~ "nhưng nó KHÔNG KÈM THEO BẤT KỲ SỰ BẢO ĐẢM NÀO, ngay cả những đảm\n" +#~ "bảo ngầm hiểu về việc THƯƠNG MẠI HÓA hay PHẢI PHÙ HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH\n" +#~ "CỤ THỂ NÀO. Hãy tham khảo giấy phép GNU General Public License để biết " +#~ "thêm chi tiết.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Lỗi kiểm tra chứng thực cho %s: %s\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Máy rỗng"