X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsv.po;h=3ee1b58e97aae170557709fbcc2ef33434215342;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=ff435e3891dfbb41d0f6bb62f5881dbce1cf723c;hpb=e35a58ed4d1c0e72e8ccc9eb21e591d7c9b77aeb;p=wget diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index ff435e38..3ee1b58e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -1,1122 +1,2364 @@ # Swedish messages for wget. -# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Christian Rose , 1999, 2000, 2001. -# -# $Id: sv.po 499 2001-06-14 21:56:49Z hniksic $ +# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Christian Rose , 1999, 2000, 2001, 2002, 2003. +# Daniel Nylander , 2006, 2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-06 17:17+0200\n" -"Last-Translator: Christian Rose \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2344\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 15:36+0100\n" +"Last-Translator: Daniel Nylander \n" +"Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +# bind? binda? FIXME. +#: src/connect.c:195 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: kunde inte slÃ¥ upp bindadress \"%s\"; inaktiverar bindning.\n" + +#: src/connect.c:267 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Ansluter till %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:270 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Ansluter till %s:%d... " + +#: src/connect.c:330 +msgid "connected.\n" +msgstr "ansluten.\n" + +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "misslyckades: %s.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Konverterade %d filer pÃ¥ %s sekunder.\n" + +#: src/convert.c:196 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Konverterar %s... " + +#: src/convert.c:209 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "inget att göra.\n" + +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" + +#: src/convert.c:232 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" + +#: src/convert.c:441 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": %s vid position %d.\n" -#: src/cookies.c:620 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\": för tidigt slut på sträng.\n" +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Kaka som kommer frÃ¥n %s försökte ställa in domän till %s\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" +msgstr "Kan inte öppna kakfilen \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Fel vid skrivning till \"%s\": %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" +msgstr "Fel vid stängning av \"%s\": %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" +msgstr "Listningstypen stöds inte, försöker med Unix-listtolkare.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Innehåll i /%s på %s:%d" +msgstr "InnehÃ¥ll i /%s pÃ¥ %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "okänd tid " +msgstr "okänd tid " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format msgid "File " msgstr "Fil " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Katalog " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format msgid "Link " -msgstr "Länk " +msgstr "Länk " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Osäker " +msgstr "Osäker " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s byte) " -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 +#: src/ftp.c:209 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Ansluter till %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Längd: %s" -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Anslutning till %s:%hu vägras.\n" +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) Ã¥terstÃ¥r" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "ansluten!\n" +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s Ã¥terstÃ¥r" + +#: src/ftp.c:222 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (inte auktoritativt)\n" -#: src/ftp.c:194 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Loggar in som %s... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fel i serversvar, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Fel i serversvar, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fel i serverhälsning.\n" +msgstr "Fel i serverhälsning.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Skrivning misslyckades, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Inloggning nekas av servern.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Felaktig inloggning.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Inloggad!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" +msgstr "Serverfel, kan inte avgöra systemtyp.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" -msgstr "färdig.\n" +msgstr "färdig.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "Typen \"%c\" är okänd, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " -msgstr "färdig. " +msgstr "färdig. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD behövs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:564 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Katalogen \"%s\" finns inte.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD krävs inte.\n" +msgstr "==> CWD behövs inte.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" +msgstr "Kan inte initiera PASV-överföring.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kan inte tolka PASV-svar.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:660 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "kunde inte ansluta till %s port %d: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bindningsfel (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Felaktig PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" - -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST misslyckades, startar om från början.\n" - -#: src/ftp.c:727 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns inte.\n\n" +#: src/ftp.c:760 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST misslyckades, startar om frÃ¥n början.\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:821 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns inte.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:868 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Längd: %s" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen eller katalogen \"%s\" finns inte.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s kvar]" - -#: src/ftp.c:871 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ej auktoritativt)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s har uppstÃ¥tt.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, stänger styrförbindelse.\n" +msgstr "%s: %s, stänger styranslutning.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Dataförbindelse: %s; " +msgstr "%s (%s) - Dataanslutning: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Styrförbindelse stängd.\n" +msgstr "Styranslutning stängd.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" +msgstr "Dataöverföring avbruten.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan, hämtar inte.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Filen \"%s\" finns redan; hämtar inte.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(försök:%2d)" +msgstr "(försök:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Tar bort %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" +msgstr "Använder \"%s\" som temporär listningsfil.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Tog bort \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" +msgstr "Rekursionsdjupet %d överskred det maximala djupet %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" +msgstr "" +"Filen pÃ¥ servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Filen på servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen pÃ¥ servern är nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar.\n" +"\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1446 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" +msgstr "Ogiltig symbolisk länk, hoppar över.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"En korrekt symbolisk länk %s -> %s finns redan.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" +msgstr "Skapar symbolisk länk %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" +msgstr "Symboliska länkar stöds inte, hoppar över symboliska länken \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" +msgstr "Hoppar över katalogen \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" +msgstr "%s: okänd filtyp/filtypen stöds inte.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" +msgstr "%s: felaktig tidsstämpel.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" +msgstr "Hämtar inte kataloger eftersom djupet är %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Går inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingår.\n" +msgstr "GÃ¥r inte ner till \"%s\" eftersom det är undantaget/inte ingÃ¥r.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Förkastar \"%s\".\n" +msgstr "Förkastar \"%s\".\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" +msgstr "Inga träffar med mönstret \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Skrev HTML-iserat index till \"%s\".\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" är tvetydig\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"--%s\" tar inget argument\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: flaggan \"%c%s\" tar inget argument\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"%s\" behöver ett argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"--%s\"\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: okänd flagga \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: otillåten flagga -- %c\n" +msgstr "%s: otillÃ¥ten flagga -- %c\n" + +#: src/getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" +msgstr "%s: flaggan behöver ett argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 -msgid "Host not found" -msgstr "Servern kunde inte hittas" +#: src/getopt.c:857 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" är tvetydig\n" + +#: src/getopt.c:875 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flaggan \"-W %s\" tar inget argument\n" + +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Okänd värd" -#: src/host.c:376 +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temporärt fel i namnuppslagning" + +#: src/host.c:353 msgid "Unknown error" -msgstr "Okänt fel" +msgstr "Okänt fel" + +#: src/host.c:714 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "SlÃ¥r upp %s... " + +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "misslyckades: Inga IPv4/IPv6-adresser för värd.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:555 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" +#: src/host.c:784 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "misslyckades: gjorde time-out.\n" -#: src/http.c:561 +#: src/html-url.c:288 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat från %s\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Kan inte slÃ¥ upp den ofullständiga länken %s.\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ogiltig URL %s: %s\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Misslyckades med att få tag i certifikatnyckel från %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Inga huvuden, antar HTTP/0.9" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Inaktiverar SSL pÃ¥ grund av pÃ¥träffade fel.\n" + +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Återanvänder anslutning till %s:%hu.\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Datafil för POST \"%s\" saknas: %s\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:1615 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Misslyckades med att skriva HTTP-begäran: %s.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Återanvänder befintlig anslutning till %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1684 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Misslyckades med att läsa proxysvar: %s\n" + +#: src/http.c:1704 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxytunnel misslyckades: %s" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s-begäran skickad, väntar på svar... " +msgstr "%s-begäran skickad, väntar pÃ¥ svar... " -#: src/http.c:910 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" +#: src/http.c:1760 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Ingen data mottagen.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" +msgstr "Läsfel (%s) i huvuden.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen \"%s\" finns redan där; hämtar inte.\n" +"\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1966 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" -#: src/http.c:959 -msgid "No data received" -msgstr "Ingen data mottagen" +#: src/http.c:1997 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" msgstr "Felaktig statusrad" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" msgstr "(ingen beskrivning)" -#: src/http.c:1089 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Auktorisering misslyckades.\n" - -#: src/http.c:1096 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Okänd autentiseringsmetod.\n" - -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Adress: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "ospecifierat" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" -msgstr " [följande]" +msgstr " [följer]" -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n\n" - -#: src/http.c:1216 -#, c-format +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" -"med \"-c\".\n" -"Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" +" Filen är redan fullständigt hämtad, inget att göra.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " -msgstr "Längd: " - -#: src/http.c:1264 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s kvar)" +msgstr "Längd: " -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "ignorerad" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:2255 +#, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Sparar till \"%s\".\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" +msgstr "Varning: jokertecken stöds inte i HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1417 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Spindelläget aktiverat. Kontrollera om fjärrfilen finns.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Kan inte skriva till \"%s\" (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2459 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan inte etablera en SSL-anslutning.\n" + +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEL: Omdirigering (%d) utan adress.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Fjärrfilen finns inte -- trasig länk!\n" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEL %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-huvud saknas -- tidsstämplar avstängda.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" +msgstr "\"Last-modified\"-huvudet ogiltigt -- tidsstämpel ignorerad.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:2558 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Filen på servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Filen pÃ¥ servern är inte nyare än lokala filen \"%s\" -- hämtar inte.\n" +"\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:2566 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %ld) -- hämtar.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Storlekarna stämmer inte överens (lokal %s) -- hämtar.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Filen på fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" +msgstr "Filen pÃ¥ fjärrsystemet är nyare, hämtar.\n" -#: src/http.c:1728 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld]\n\n" +#: src/http.c:2596 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns och kan innehÃ¥lla länkar till andra resurser -- hämtar " +"den.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2602 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns men innehÃ¥ller ingen länk -- hämtar inte.\n" +"\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:2610 +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fjärrfilen finns men rekursion är inaktiverat -- hämtar inte.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2652 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelse stängd vid byte %ld. " +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" sparad [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:2707 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s. " -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:2722 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Förbindelsen stängd vid byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s (%s)." -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1820 +#: src/init.c:370 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Läsfel vid byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC pekar till %s som inte finns.\n" -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" +msgstr "%s: Kan inte läsa %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Fel i %s vid rad %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:457 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varning: Både systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfel i %s pÃ¥ rad %d.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:462 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: PROGRAMFEL: kommandot \"%s\" är okänt, värde \"%s\".\n" +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Okänt kommando \"%s\" i %s pÃ¥ rad %d.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:507 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Varning: BÃ¥de systemets och användarens wgetrc pekar till \"%s\".\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:660 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Ange \"on\" eller \"off\".\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: --execute-kommandot \"%s\" är ogiltigt\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:705 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Ange \"always\", \"on\", \"off\" eller \"never\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ogiltigt booleskt värde \"%s\"; använd \"on\" eller \"off\".\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:722 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig.\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Talet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Specifikationen \"%s\" är ogiltig\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Bytevärdet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:997 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Tidsperioden \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/main.c:128 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Värdet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nObligatoriska argument till långa flaggor är obligatoriska även för de korta.\n\n" +#: src/init.c:1088 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Huvudet \"%s\" är ogiltigt.\n" -#: src/main.c:137 -msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Uppstart:\n" -" -V, --version visa versionsinformation för Wget och avsluta.\n" -" -h, --help visa denna hjälptext.\n" -" -b, --background gå till bakgrunden efter uppstart.\n" -" -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" -"\n" +#: src/init.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Förloppstypen \"%s\" är ogiltig.\n" -#: src/main.c:144 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -"\n" +#: src/init.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "" -"Loggning och infil:\n" -" -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -" -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" -" -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" -" -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" -" -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" -" -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara tyst.\n" -" -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" -" -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" -" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" -" -F -i fil.\n" -" --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" -" --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta certifikat.\n" -"\n" +"%s: %s: Ogiltig begränsning \"%s\", använd [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/main.c:158 -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#: src/log.c:783 +#, c-format +msgid "" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"Hämtning:\n" -" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) på\n" -" lokal värd.\n" -" -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL (0=obegränsat).\n" -" -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -" -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" -" använd .#-suffix.\n" -" -c, --continue återuppta hämtningen av en delvis hämtad fil.\n" -" --dot-style=STIL ställ in visning för hämtningen.\n" -" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" -" de lokala.\n" -" -S, --server-response visa serversvar.\n" -" --spider hämta inte något.\n" -" -T, --timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till SEKUNDER.\n" -" -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -" --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" -" -Y, --proxy=on/off sätt proxy till på (on) eller av (off).\n" -" -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" "\n" +"%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" -#: src/main.c:175 +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:793 +#, c-format msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Kataloger:\n" -" -nd --no-directories skapa inte kataloger.\n" -" -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" -" -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" "\n" +"%s mottogs.\n" -#: src/main.c:183 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-flaggor:\n" -" --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" -" --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" -" -C, --cache=on/off tillåt/tillåt inte server-cachad data\n" -" (normalt tillåtet).\n" -" -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med ändelsen\n" -" .html.\n" -" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i huvuden.\n" -" --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" -" --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" -" proxyserver.\n" -" --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för proxyserver.\n" -" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" -" HTTP-begäran.\n" -" -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" -" Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive\" (beständiga\n" -" anslutningar).\n" -" --cookies=off använd inte kakor.\n" -" --load-cookies=FIL läs in kakor från FIL innan sessionen.\n" -" --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" -"\n" +#: src/log.c:794 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; deaktiverar loggning.\n" -#: src/main.c:201 -msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" -msgstr "" -"FTP-flaggor:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" -" -g, --glob=on/off sätt på/stäng av filnamnsmatchning.\n" -" --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" -" --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" -" rekursion.\n" -"\n" +#: src/main.c:353 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Användning: %s [FLAGGA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:365 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursiv hämtning:\n" -" -r, --recursive rekursiv webbhämtning -- används varsamt!\n" -" -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" -" obegränsat).\n" -" --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" -" -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" -" -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" -" konvertering av filen X.\n" -" -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för visning\n" -" av HTML-sida.\n" -"\n" - -#: src/main.c:218 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Tillåtelser vid rekursiv hämtning:\n" -" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna\n" -" ändelser.\n" -" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -" ändelser.\n" -" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillåtna domäner.\n" -" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillåtna\n" -" domäner.\n" -" --follow-ftp följ FTP-länkar från HTML-dokument.\n" -" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-taggar\n" -" som följs.\n" -" -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" -" HTML-taggar.\n" -" -H, --span-hosts gå till främmande värdar i rekursivt läge.\n" -" -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista med tillåtna kataloger.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" -" -nh, --no-host-lookup utför ingen DNS-uppslagning av värdar.\n" -" -np, --no-parent gå inte upp till förälderkatalog.\n" +"Obligatoriska argument till lÃ¥nga flaggor är obligatoriska även för de " +"korta.\n" "\n" -#: src/main.c:234 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "" -"Skicka felrapporter och förslag till .\n" -"Skicka anmärkningar på översättningar till .\n" +#: src/main.c:367 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Uppstart:\n" -#: src/main.c:420 -#, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" +#: src/main.c:369 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version visa versionen av Wget och avsluta.\n" -#: src/main.c:472 -msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "" -"Copyright © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahålls\n" -"i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" -"engelska originaltexten.\n" -"Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" -"men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti\n" -"om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" -"General Public License för ytterligare information.\n" +#: src/main.c:371 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help skriv ut denna hjälp.\n" -#: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nUrsprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:373 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" -#: src/main.c:569 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" +#: src/main.c:375 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMMANDO kör ett \".wgetrc\"-liknande kommando.\n" -#: src/main.c:625 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" +#: src/main.c:379 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loggning och inmatningsfil:\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 -#, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Prova \"%s --help\" för fler alternativ.\n" +#: src/main.c:381 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" -#: src/main.c:708 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst på samma gång.\n" +#: src/main.c:383 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FIL fortsätt skriva meddelanden till FIL.\n" -#: src/main.c:714 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer på samma gång.\n" +#: src/main.c:386 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr "" +" -d, --debug skriver ut massor av felsökningsinformation.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:723 -#, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL saknas\n" +#: src/main.c:389 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet tyst (ingen utdata).\n" -#: src/main.c:825 -#, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" +#: src/main.c:391 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose var informativ (detta är standard).\n" -#: src/main.c:834 -#, c-format +#: src/main.c:393 msgid "" -"\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"\n" -"FÄRDIG --%s--\n" -"Hämtade: %s byte i %d filer\n" +" -nv, --no-verbose stäng av information, utan att vara helt tyst.\n" -#: src/main.c:842 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Hämtningsgräns (%s byte) ÖVERSKRIDEN!\n" +#: src/main.c:395 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FIL hämta URL:er hittade i FIL.\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s mottagna, omdirigerar utdata till \"%%s\".\n" +#: src/main.c:397 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html behandla inmatningsfil som HTML.\n" -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format +#: src/main.c:399 msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" -"Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" -"Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" +" -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar i -F -i " +"fil.\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" +#: src/main.c:403 +msgid "Download:\n" +msgstr "Hämta:\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ANTAL ställ in antal försök till ANTAL (0 = " +"ingen gräns).\n" -#: src/mswindows.c:188 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Startar WinHelp %s\n" +#: src/main.c:407 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused försök igen även om anslutningen nekas.\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" +#: src/main.c:409 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" -#: src/netrc.c:367 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" +#: src/main.c:411 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber hoppa över hämtningar som skulle hämta " +"till\n" +" redan befintliga filer.\n" -#: src/netrc.c:398 -#, c-format -msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" +#: src/main.c:414 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue Ã¥teruppta hämtning av delvis hämtad fil.\n" -#: src/netrc.c:462 -#, c-format -msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" +#: src/main.c:416 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYP välj typ av förloppsindikator.\n" -#: src/netrc.c:472 -#, c-format -msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan inte ta status på %s: %s\n" +#: src/main.c:418 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare än\n" +" lokala filer.\n" -#: src/recur.c:484 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" +#: src/main.c:421 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response skriv ut serversvar.\n" -#: src/recur.c:679 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" +#: src/main.c:423 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider hämta ingenting.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ hoppar över %dK ]" +#: src/main.c:425 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SEKUNDER ställ in alla timeout-värden till " +"SEKUNDER.\n" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" +#: src/main.c:427 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEK ställ in timeout för DNS-uppslag till SEK.\n" -#: src/retr.c:387 -#, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Måste vara HTTP.\n" +#: src/main.c:429 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEK ställ in timeout för anslutning till SEK.\n" -#: src/retr.c:481 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" +#: src/main.c:431 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEK ställ in lästimeout till SEK.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Ger upp.\n\n" +#: src/main.c:433 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Försöker igen.\n\n" +#: src/main.c:435 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDER vänta 1..SEKUNDER mellan hämtningsförsök.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan " +"hämtningar.\n" + +#: src/main.c:439 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy slÃ¥ uttryckligen pÃ¥ proxy.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy stäng uttryckligen av proxy.\n" + +# Nummer eller antal? +#: src/main.c:443 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMMER ställ in mottagningskvot till NUMMER.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥ " +"lokal värd.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=FART begränsa hämtningshastighet till FART.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache inaktivera mellanlagring av DNS-uppslag.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till vad OS " +"tillÃ¥ter.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignorera skiftläge vid matchning av filer/" +"kataloger.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only anslut endast till IPv4-adresser.\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only anslut endast till IPv6-adresser.\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILJ anslut först till adresser av angiven " +"familj,\n" +" en av IPv6, IPv4, eller none.\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=ANVÄNDARE ställ in bÃ¥de ftp- och http-användare till " +"ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=LÖSEN ställ in bÃ¥de ftp- och http-lösenord till " +"LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Kataloger:\n" + +#: src/main.c:472 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories skapa inga kataloger.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories tvinga skapandet av kataloger.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories skapa inte värdkataloger.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr " --protocol-directories använd protokollnamn i kataloger.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" + +# antal? nummer? +#: src/main.c:482 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL fjärrkatalogkomponenter.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=ANVÄNDARE ställ in http-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=LÖSEN ställ in http-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache tillÃ¥t inte mellanlagrad data pÃ¥ servern.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension spara HTML-dokument med \".html\"-ändelse.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-huvudfält.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRÄNG infoga STRÄNG i huvudena.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximalt antal tillÃ¥tna omdirigeringar per " +"sida.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ANVÄNDARE ställ in ANVÄNDARE som proxy-användarnamn.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=LÖSEN ställ in LÖSEN som proxy-lösenord.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i HTTP-" +"begäran.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers spara HTTP-huvuden till fil.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för Wget/" +"VERSION.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive inaktivera HTTP keep-alive (ihÃ¥llande " +"anslutningar).\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies använd inte kakor.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL före session.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter session.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies läs in och spara sessionskakor (icke-" +"permanent).\n" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som data.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet av " +"FIL.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" +" --no-content-disposition använd inte \"Content-Disposition\"-" +"huvudet.\n" + +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-flaggor (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR välj säkert protokoll, en av auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 och TLSv1.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate validera inte serverns certifikat.\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/main.c:538 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FIL klientcertifikatfil.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr " --certificate-type=TYP klientcertifikattyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FIL privat nyckelfil.\n" + +#: src/main.c:544 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TYP privat nyckeltyp, PEM eller DER.\n" + +#: src/main.c:546 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FIL fil med paketerade CA:er.\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KAT katalog där hash-lista av CA:er är lagrad.\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FIL fil med slumpfrö för att sÃ¥ SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr " --egd-file=FIL fil för EGD-uttag med slumpfrö.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-flaggor:\n" + +#: src/main.c:559 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ANVÄNDARE ställ in ftp-användare till ANVÄNDARE.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=LÖSEN ställ in ftp-lösenord till LÖSEN.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob stäng av FTP-filnamnsutökning.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp inaktivera \"passivt\"-överföringsläge.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks när rekursiv, hämta \"länkade-till\"-filer " +"(inte kat).\n" + +#: src/main.c:571 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions behÃ¥ll fjärrfilrättigheter.\n" + +#: src/main.c:575 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiv hämtning:\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive ange rekursiv hämtning.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ANTAL maximalt djup för rekursion (inf eller 0 för " +"oändligt).\n" + +#: src/main.c:581 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after ta bort lokala filer efter att de hämtats.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links peka länkar i hämtad HTML till lokala filer.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted före konvertering av fil X, säkerhetskopiera som " +"X.orig.\n" + +#: src/main.c:587 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror genväg för -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:589 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites hämta alla bilder, etc. som behövs för att visa " +"HTML-sida.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-" +"kommentarer.\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv acceptans/vägran:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista pÃ¥ accepterade " +"ändelser.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista av vägrad ändelser.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista av accepterade " +"domäner.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista av vägrade domäner.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"följa.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista av HTML-taggar att " +"ignorera.\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar när rekursiv.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista av tillÃ¥tna kataloger.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista av exkluderade kataloger.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent gÃ¥ in upp till förälderkatalogen.\n" + +#: src/main.c:623 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Skicka felrapporter och förslag till .\n" +"Skicka synpunkter pÃ¥ översättningen till .\n" + +#: src/main.c:628 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Konverterar %s... " +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, en icke-interaktiv nätverkshämtare.\n" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "inget att göra.\n" +#: src/main.c:668 +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:670 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senare\n" +".\n" +"Det här är fri programvara: du fÃ¥r fritt ändra och distribuera den.\n" +"Det finns INGEN GARANTI sÃ¥ lÃ¥ngt som lagen tillÃ¥ter.\n" + +#: src/main.c:675 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Ursprungligen skrivet av Hrvoje Niksic .\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "UnderhÃ¥lls för närvarande av Micah Cowan .\n" + +#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the +#. pre-1.5 `--help' page. +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan inte konvertera länkar i %s: %s\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" för fler flaggor.\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/main.c:790 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Kan inte ta bort \"%s\": %s\n" +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ogiltig flagga -- \"-n%c\"\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/main.c:845 #, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan inte säkerhetskopiera %s som %s: %s\n" +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Kan inte vara utförlig och tyst pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" + +#: src/main.c:851 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Kan inte tidsstämpla och inte skriva över gamla filer pÃ¥ samma gÃ¥ng.\n" + +#: src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de --inet4-only och --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "Kan inte ange -r, -p eller -N om -O har angivits.\n" + +#: src/main.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Kan inte ange bÃ¥de -k och -O om flera url:er har angivits.\n" -#: src/utils.c:94 +#. No URL specified. +#: src/main.c:885 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: URL saknas\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" +#: src/main.c:1005 +#, c-format +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Inga URL:er hittade i %s.\n" -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Ogiltig portspecifikation" +#: src/main.c:1023 +#, c-format +msgid "" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" +msgstr "" +"FÄRDIG --%s--\n" +"Hämtade: %d filer, %s i %s (%s)\n" + +#: src/main.c:1032 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Hämtningskvot för %s ÖVERSKRIDEN!\n" + +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden.\n" + +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %lu.\n" + +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 +#, c-format +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Utdata skrivs till \"%s\".\n" + +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 +#, c-format +msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" +msgstr "%s: Kunde inte hitta användbar uttagsdrivrutin (socket driver).\n" + +#: src/netrc.c:375 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" +msgstr "%s: %s:%d: varning: \"%s\"-märke förekommer framför alla maskinnamn\n" + +#: src/netrc.c:406 +#, c-format +msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: okänt märke \"%s\"\n" + +#: src/netrc.c:470 +#, c-format +msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Användning: %s NETRC [VÄRDDATORNAMN]\n" + +#: src/netrc.c:480 +#, c-format +msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" +msgstr "%s: kan inte ta status pÃ¥ %s: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VARNING: använder ett svagt slumpfrö.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "Kunde inte sÃ¥ OpenSSL PRNG; överväg att använda --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "FEL" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "VARNING" + +#: src/openssl.c:496 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Inget certifikat presenterades av %s.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: kan inte validera certifikatet för %s, utfärdat av \"%s\":\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kunde inte lokalt verifiera utfärdarens auktoritet.\n" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Självsignerat certifikat pÃ¥träffades.\n" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat är ännu inte giltigt.\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Utfärdat certifikat har gÃ¥tt ut.\n" + +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: namnet pÃ¥ certifikat \"%s\" stämmer inte överens med begärt värdnamn \"%" +"s\".\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"För att ansluta till %s pÃ¥ osäkert sätt, använd \"--no-check-certificate\".\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:238 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ hoppar över %sK ]" + +#: src/progress.c:452 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Punktstilsspecifikationen \"%s\" är ogiltig; lämnar oförändrad.\n" + +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " färdig %s" -#: src/utils.c:423 +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr " pÃ¥ " + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan inte hämta REALTIME-klockfrekvens: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Tar bort %s eftersom den skulle ha avvisats.\n" + +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan inte öppna %s: %s" + +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Läser in robots.txt; ignorera fel.\n" + +#: src/retr.c:651 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fel vid tolkning av proxy-URL %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:659 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Fel i proxy-URL %s: MÃ¥ste vara HTTP.\n" + +#: src/retr.c:745 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d omdirigeringar överskreds.\n" + +#: src/retr.c:880 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ger upp.\n" +"\n" + +#: src/retr.c:880 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Försöker igen.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"%s mottogs.\n" + +#: src/spider.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " färdig %s" + +#: src/url.c:619 +msgid "No error" +msgstr "Inget fel" + +#: src/url.c:621 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schemat stöds inte" + +#: src/url.c:623 msgid "Invalid host name" -msgstr "Ogiltigt värddatornamn" +msgstr "Ogiltigt värdnamn" + +#: src/url.c:625 +msgid "Bad port number" +msgstr "Felaktigt portnummer" + +#: src/url.c:627 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ogiltigt användarnamn" + +#: src/url.c:629 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Oavslutad numerisk IPv6-adress" -#: src/utils.c:620 +#: src/url.c:631 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-adresser stöds inte" + +#: src/url.c:633 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ogiltig numerisk IPv6-adress" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:324 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Fortsätter i bakgrunden, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" +msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska länken \"%s\": %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Misslyckades att allokera %ld byte; minne fullt.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Fel i \"Set-Cookie\", fält \"%s\"" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Anslutningen stängd vid byte %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Ogiltigt utökat booleskt värde \"%s\";\n" +#~ "använd en av \"on\", \"off\", \"always\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Följande text är en informell översättning som enbart tillhandahÃ¥lls\n" +#~ "i informativt syfte. För alla juridiska tolkningar gäller den\n" +#~ "engelska originaltexten.\n" +#~ "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart,\n" +#~ "men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstÃ¥dd garanti\n" +#~ "om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU\n" +#~ "General Public License för ytterligare information.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Fel vid validering av certifikat för %s: %s\n" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "Kan inte konvertera \"%s\" till en bind-adress. ÅtergÃ¥r till ANY.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST misslyckades, kommer inte att klippa \"%s\".\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [%s kvar]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Servern kunde inte hittas" + +#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att ställa in ett SSL-sammanhang\n" + +#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att läsa in certifikat frÃ¥n %s\n" + +#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" +#~ msgstr "Försöker utan det angivna certifikatet\n" + +#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +#~ msgstr "Misslyckades med att fÃ¥ tag i certifikatnyckel frÃ¥n %s\n" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Filslut vid genomsökning av huvuden.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Återupptagen hämtning av denna fil misslyckades, vilket är i konflikt\n" +#~ "med \"-c\".\n" +#~ "Vägrar att klippa existerande filen \"%s\".\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (%s kvar)" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Filen \"%s\" finns redan där, hämtar inte.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - \"%s\" sparad [%ld/%ld])\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Booleska värdet \"%s\" är ogiltigt, använd \"always\", \"on\", " +#~ "\"off\" eller \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Uppstart:\n" +#~ " -V, --version visa versionsinformation för Wget och " +#~ "avsluta.\n" +#~ " -h, --help visa denna hjälptext.\n" +#~ " -b, --background gÃ¥ till bakgrunden efter uppstart.\n" +#~ " -e, --execute=KOMMANDO utför ett kommando av \".wgetrc\"-typ.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Loggning och infil:\n" +#~ " -o, --output-file=FIL logga meddelanden till FIL.\n" +#~ " -a, --append-output=FIL lägg till meddelanden till FIL.\n" +#~ " -d, --debug skriv ut felsökningsmeddelanden.\n" +#~ " -q, --quiet tyst (inga utskrifter).\n" +#~ " -v, --verbose var utförlig (detta är standard).\n" +#~ " -nv, --non-verbose stäng av utförlighet, utan att vara " +#~ "tyst.\n" +#~ " -i, --input-file=FIL hämta URL:er som finns i FIL.\n" +#~ " -F, --force-html behandla indatafil som HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL lägger till URL till relativa länkar vid\n" +#~ " -F -i fil.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hämtning:\n" +#~ " -t, --tries=ANTAL sätt antal försök till ANTAL " +#~ "(0=obegränsat).\n" +#~ " --retry-connrefused försök igen även om anslutning nekas.\n" +#~ " -O --output-document=FIL skriv dokument till FIL.\n" +#~ " -nc, --no-clobber skriv inte över existerande filer eller\n" +#~ " använd .#-suffix.\n" +#~ " -c, --continue Ã¥teruppta hämtningen av en delvis hämtad " +#~ "fil.\n" +#~ " --progress=TYP välj typ av förloppsmätare.\n" +#~ " -N, --timestamping hämta inte om filer om de inte är nyare " +#~ "än\n" +#~ " de lokala.\n" +#~ " -S, --server-response visa serversvar.\n" +#~ " --spider hämta inte nÃ¥got.\n" +#~ " -T, --timeout=SEKUNDER sätt alla tidsgränser till SEKUNDER.\n" +#~ " --dns-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för DNS-uppslagning till\n" +#~ " SEKUNDER.\n" +#~ " --connect-timeout=SEK sätt tidsgräns för anslutning till SEK.\n" +#~ " --read-timeout=SEKUNDER sätt tidsgräns för läsning till " +#~ "SEKUNDER.\n" +#~ " -w, --wait=SEKUNDER vänta SEKUNDER mellan hämtningar.\n" +#~ " --waitretry=SEKUNDER vänta 1...SEKUNDER mellan " +#~ "hämtningsförsök.\n" +#~ " --random-wait vänta frÃ¥n 0...2*VÄNTA sekunder mellan\n" +#~ " hämtningar.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off sätt proxy till pÃ¥ (on) eller av (off).\n" +#~ " -Q, --quota=ANTAL sätt gräns för hämtning till ANTAL.\n" +#~ " --bind-address=ADRESS bind till ADRESS (värdnamn eller IP) pÃ¥\n" +#~ " lokala värden.\n" +#~ " --limit-rate=HASTIGHET begränsa hämtningshastighet till " +#~ "HASTIGHET.\n" +#~ "\n" +#~ " --dns-cache=off inaktivera cachande av DNS-" +#~ "uppslagningar.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS begränsa tecken i filnamn till de som\n" +#~ " operativsystemet tillÃ¥ter.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Kataloger:\n" +#~ " -nd, --no-directories skapa inte kataloger.\n" +#~ " -x, --force-directories tvinga skapande av kataloger.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories skapa inte värddatorkataloger.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX spara filer till PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=ANTAL ignorera ANTAL " +#~ "fjärrkatalogkomponenter.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTP-flaggor:\n" +#~ " --http-user=ANVÄNDARE sätt http-användare till ANVÄNDARE.\n" +#~ " --http-passwd=LÖSENORD sätt http-lösenord till LÖSENORD.\n" +#~ " -C, --cache=on/off tillÃ¥t/tillÃ¥t inte server-cachad data\n" +#~ " (normalt tillÃ¥tet).\n" +#~ " -E, --html-extension spara alla text/html-dokument med " +#~ "ändelsen\n" +#~ " .html.\n" +#~ " --ignore-length ignorera \"Content-Length\"-fält i " +#~ "huvuden.\n" +#~ " --header=STRÄNG sätt in STRÄNG bland huvudena.\n" +#~ " --proxy-user=ANVÄNDARE sätt ANVÄNDARE som användarnamn för\n" +#~ " proxyserver.\n" +#~ " --proxy-passwd=LÖSENORD sätt LÖSENORD som lösenord för " +#~ "proxyserver.\n" +#~ " --referer=URL inkludera \"Referer: URL\"-huvud i\n" +#~ " HTTP-begäran.\n" +#~ " -s, --save-headers spara HTTP-huvudena till fil.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifiera som AGENT istället för\n" +#~ " Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive använd inte \"HTTP-keepalive" +#~ "\" (beständiga\n" +#~ " anslutningar).\n" +#~ " --cookies=off använd inte kakor.\n" +#~ " --load-cookies=FIL läs in kakor frÃ¥n FIL innan sessionen.\n" +#~ " --save-cookies=FIL spara kakor till FIL efter sessionen.\n" +#~ " --post-data=STRÄNG använd POST-metoden; skicka STRÄNG som " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FIL använd POST-metoden; skicka innehÃ¥llet i " +#~ "FIL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" +#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "FTP-flaggor:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing ta inte bort \".listing\"-filer.\n" +#~ " -g, --glob=on/off sätt pÃ¥/stäng av filnamnsmatchning.\n" +#~ " --passive-ftp använd \"passiv\" överföring.\n" +#~ " --retr-symlinks hämta länkade filer (inte kataloger) vid\n" +#~ " rekursion.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rekursiv hämtning:\n" +#~ " -r, --recursive rekursiv hämtning.\n" +#~ " -l, --level=ANTAL maximalt rekursionsdjup (inf eller 0 för\n" +#~ " obegränsat).\n" +#~ " --delete-after ta bort filer lokalt efter hämtning.\n" +#~ " -k, --convert-links konvertera absoluta länkar till relativa.\n" +#~ " -K, --backup-converted säkerhetskopiera som X.orig innan\n" +#~ " konvertering av filen X.\n" +#~ " -m, --mirror genvägsflagga som motsvarar -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites hämta alla bilder osv som behövs för " +#~ "visning\n" +#~ " av HTML-sida.\n" +#~ " --strict-comments slÃ¥ pÃ¥ strikt (SGML) hantering av HTML-\n" +#~ " kommentarer.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "TillÃ¥telser vid rekursiv hämtning:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " ändelser.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA kommaseparerad lista med tillÃ¥tna " +#~ "domäner.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA kommaseparerad lista med otillÃ¥tna\n" +#~ " domäner.\n" +#~ " --follow-ftp följ FTP-länkar frÃ¥n HTML-dokument.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA kommaseparerad lista med HTML-" +#~ "taggar\n" +#~ " som följs.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTA kommaseparerad lista med ignorerade\n" +#~ " HTML-taggar.\n" +#~ " -H, --span-hosts gÃ¥ till främmande värdar i rekursivt " +#~ "läge.\n" +#~ " -L, --relative följ endast relativa länkar.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista med tillÃ¥tna kataloger.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista med uteslutna kataloger.\n" +#~ " -np, --no-parent gÃ¥ inte upp till förälderkatalog.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s: stöd för felsökningsinformation är inte inkompilerat.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Startar WinHelp %s\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Tom värd" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Inte tillräckligt med minne.\n" + +#~ msgid "Resolving %s..." +#~ msgstr "SlÃ¥r upp %s..." + +#~ msgid "[following]" +#~ msgstr "[följer]" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stured.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "HTTPS-flaggor (SSL-flaggor):\n" +#~ " --sslcertfile=FIL frivilligt klientcertifikat.\n" +#~ " --sslcertkey=NYCKELFIL frivillig nyckelfil för detta " +#~ "certifikat.\n" +#~ " --egd-file=FIL filnamn pÃ¥ EGD-uttaget.\n" +#~ " --sslcadir=KATALOG katalog där hash-list med CA:er lagras.\n" +#~ " --sslcafile=FIL fil med CA-samling\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 klientcertifikattyp 0=PEM (standard) / " +#~ "1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 kontrollera servercertifikatet mot " +#~ "angiven CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 välj SSL-protokoll; 0=automatiskt,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Syntaxfel i \"Set-Cookie\" vid tecknet \"%c\".\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Kan inte konvertera \"%s\" till en IP-adress.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: ogiltigt kommando\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Kunde inte hitta proxyvärden.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigeringscykel upptäckt.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "CTRL+Break mottaget, omdirigerar utdata till \"%s\".\n" +#~ "Programkörningen fortsätter i bakgrunden.\n" +#~ "Du kan stoppa Wget genom att trycka CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "Anslutning till %s:%hu nekas.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Försöker ansluta till %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Okänt protokoll/protokollet stöds inte" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Ogiltig portspecifikation" #~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" +#~ msgstr "%s: Kan inte avgöra användar-id.\n" #~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" #~ msgstr "%s: Varning: uname misslyckades: %s\n" @@ -1125,27 +2367,32 @@ msgstr "Misslyckades med att ta bort symboliska l #~ msgstr "%s: Varning: gethostname misslyckades\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" +#~ msgstr "%s: Varning: kan inte avgöra lokal IP-adress.\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Varning: kan inte utföra omvänd uppslagning av lokal IP-adress.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" #~ msgstr "" -#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" -#~ "fullständigt domännamn!\n" +#~ "%s: Varning: omvänd uppslagning av den lokala adressen gav inget\n" +#~ "fullständigt domännamn!\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Slut på minne.\n" +#~ msgstr "%s: Slut pÃ¥ minne.\n" #~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" +#~ msgstr "%s: Omdirigering till sig själv.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Länk %s given utan en bas.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" +#~ msgstr "Fel (%s): Basen %s relativ utan hänvisar-URL.\n" -#~ msgid "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n\n" -#~ msgstr "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n\n" +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Lokala filen \"%s\" är nyare, hämtar inte.\n" +#~ "\n"