X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsl.po;h=e0b06dddd71131c29205a3c90f61ea3bc82369f5;hb=5f79fa69a1c9b79a14c8add16ed2b1834a56bd73;hp=bc566065328102adab95a8ee67b1f6b82504268b;hpb=f3f654df39e98feb85098b27876933b43a6fd6db;p=wget diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index bc566065..e0b06ddd 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -1,348 +1,381 @@ # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian messages for GNU Wget # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Roman Maurer , 2001. -# $Id: sl.po 525 2001-11-17 23:12:53Z hniksic $ +# Roman Maurer , 2001. +# $Id: sl.po 813 2002-04-15 16:16:09Z hniksic $ # # Spremembe: # # LLLL-MM-DD avtor sprememba # ------------------------------------------------------------------- -# 2001-11-01 roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1 -# 2001-05-10 primo¾ spremembe in dopolnitve za wget 1.6 -# 1999-10-04 roman sprememba e-naslova -# 1999-07-09 roman razlièica, ki jo je TP-robot sprejel -# 1999-05-06 roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si -# 1999-03-11 roman prva razlièica +# 2002-04-09 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.8.1 +# 2001-11-01 Roman spremembe in dopolnitve za wget 1.7.1 +# 2001-05-10 Primo¾ spremembe in dopolnitve za wget 1.6 +# 1999-10-04 Roman sprememba e-naslova +# 1999-07-09 Roman razlièica, ki jo je TP-robot sprejel +# 1999-05-06 Roman kot je bila poslana na lugos-slo@lugos.si +# 1999-03-11 Roman prva razlièica # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.7.1-pre1\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-01 21:00+0100\n" +"Project-Id-Version: wget 1.8.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-09 11:00+0100\n" "Last-Translator: Roman Maurer \n" -"Language-Team: Slovenian \n" +"Language-Team: Slovenian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/cookies.c:588 +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Povezujem se na %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Povezujem se na %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "prikljuèen.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Napaka pri nastavitvi pi¹kota, polje ,%s`" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota na znaku ,%c`.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Skladenjska napaka pri nastavitvi pi¹kota: niz se konèa prezgodaj.\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Datoteke s piðkoti ,%s` ni moè odpreti: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" msgstr "Napaka pri pisanju v ,%s`: %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Napaka pri zapiranju ,%s`: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:802 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nepodprta vrsta seznama, posku¹am z razèlenjevalnikom seznama za Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Kazalo imenika /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:871 msgid "time unknown " msgstr "neznan èas " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:875 msgid "File " msgstr "Datoteka " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:878 msgid "Directory " msgstr "Imenik " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:881 msgid "Link " msgstr "Povezava " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:884 msgid "Not sure " msgstr "Neznano " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:902 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bajtov)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Povezujem se na %s:%hu... " - -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "%s:%hu zavraèa zvezo.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "prikljuèen!\n" - -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prijavljam se kot %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Napaèen odgovor, zapiram nadzorno povezavo.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Napaka v pozdravu stre¾nika.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Pisanje neuspe¹no, zapiram nadzorno povezavo.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Stre¾nik zavraèa prijavo.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Napaèna prijava.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prijavljen!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Napaka v stre¾niku, vrste sistema ni moè ugotoviti.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "opravljeno. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 src/host.c:283 msgid "done.\n" msgstr "konèano.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznan tip `%c', zapiram nadzorno zvezo.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "opravljeno." -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD ni potreben.\n" -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:435 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Ni imenika z imenom `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni imenika z imenom `%s'.\n" +"\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD ni zahtevan.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne morem zaèeti prenosa PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne morem razèleniti odgovora PASV.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Poskusil se bom prikljuèiti na %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "ni se bilo moè povezati z %s:%hu: %s.\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Napaka pri povezovanju (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neveljaven PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:651 #, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST neuspe¹en; ne bomo skraj¹ali ,%s`.\n" +msgid "" +"\n" +"REST failed; will not truncate `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST neuspe¹en; ne bomo skraj¹ali ,%s`.\n" -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n" +#: src/ftp.c:658 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST neuspe¹en, zaèenjam znova.\n" -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:707 #, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Ni datoteke `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni datoteke `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:755 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Ni datoteke ali imenika `%s'.\n\n" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Ni datoteke ali imenika `%s'.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Dol¾ina: %s" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [¹e %s]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (neavtorizirana)\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, zapiram nadzorno zvezo.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Podatkovna zveza: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Nadzorna zveza prekinjena.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos podatkov prekinjen.\n" -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(posk:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' posnet [%ld]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Odstranjujem %s.\n" -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Uporabljam `%s' kot zaèasno datoteko za izpis.\n" -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Odstranil `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Globina rekurzije %d presega najveèjo dovoljeno %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹am.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na stre¾niku je novej¹a kot lokalna ,%s` -- prena¹am.\n" +"\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Velikosti se ne ujemata (lokalna %ld) -- prena¹am.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neveljavno ime simbolne povezave, preskakujem.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Obstaja ¾e pravilna simbolna povezava %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Ustvarjam simbolno povezavo %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Povezave niso podprte, preskakujem simbolno povezavo `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskakujem imenik `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznana/nepodprta vrsta datoteke.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: okvarjena oznaèba èasa.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "Ne jemljem imenikov, ker je globina %d (maksimalno %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "Ne grem v `%s', ker je izkljuèen ali pa ni vkljuèen.\n" -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Zavraèam `%s'.\n" @@ -350,21 +383,25 @@ msgstr "Zavra #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Ni zadetkov za vzorec `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Kazalo v HTML zapisal kot `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Ni moè zasejati PRNG za OpenSSL; SSL onemogoèen.\n" + #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" @@ -409,99 +446,120 @@ msgstr "%s: nedovoljena izbira -- %c\n" msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: izbira zahteva argument -- %c\n" -#: src/host.c:374 +#: src/host.c:271 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Razre¹uje se %s..." + +#: src/host.c:278 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "spodletelo: %s.\n" + +#: src/host.c:348 msgid "Host not found" msgstr "Gostitelj ni bil najden" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:350 msgid "Unknown error" msgstr "Neznana napaka" +#: src/html-url.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Ni moè razre¹iti nepopolne povezave %s.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Vzpostavljanje konteksta SSL ni uspelo.\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Ni bilo moè nalo¾iti certifikatov od %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Posku¹am brez doloèenega certifikata\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Ni bilo moè dobiti certifikatskega kljuèa od %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Povezave SSL ni bilo moè vzpostaviti.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Znova uporabljam povezavo z %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Napaka pri pisanju zahteve HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s zahteva poslana, èakam odgovor... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" msgstr "Pri razèlenjevanju glave naletel na konec datoteke.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Napaka pri branju glave (%s).\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Brez sprejetih podatkov" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" msgstr "Zmalièena statusna linija" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" msgstr "(brez opisa)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Avtorizacija neuspe¹na.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" msgstr "Neznata metoda avtentifikacije.\n" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Polo¾aj: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "nedoloèen" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [spremljam]" -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n\n" +#: src/http.c:1213 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Datoteka je ¾e popolnoma prene¹ena; niè ni za storiti.\n" +"\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -517,159 +575,198 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Dol¾ina: " -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (¹e %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" msgstr "prezrta" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Pozor: HTTP ne podpira d¾okerjev.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Datoteka `%s' ¾e obstaja, ne jemljem.\n" -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Ne morem pisati v `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "NAPAKA: Preusmeritev (%d) brez nove lokacije.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s NAPAKA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "Glava ,Last-Modified` manjka - izklapljam oznako èasa.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "Neveljavna glava `Last-Modified' -- ignoriram èasovno oznako.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1706 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datoteka na stre¾niku ni novej¹a kot lokalna ,%s` -- ne prena¹amo.\n" +"\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" msgstr "Velikosti se ne ujemata (lokalno %ld) -- prena¹amo.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Oddaljena datoteka je novej¹a, jemljem.\n" -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1759 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld]\n" +"\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld. " -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1818 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - `%s' shranjen [%ld/%ld])\n" +"\n" -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " msgstr "%s (%s) - Zveza zaprta z bajtom ¹t. %ld/%ld. " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." msgstr "%s (%s) - Napaka pri branju na bajtu %ld (%s)." -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " msgstr "%s (%s) - Napaka pri èitanju na bajtu %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Ne morem prebrati %s (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:373 src/init.c:379 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Napaka v %s na liniji %d.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:411 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "%s: Pozor: sistemska in uporabnikova wgetrc ka¾eta na `%s'.\n" -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:503 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" msgstr "%s: HRO©È: Neznani ukaz `%s', vrednost `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:537 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Imenu ,%s` ni mogoèe pripisati naslova IP.\n" -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:570 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Prosim doloèite `on' ali `off'.\n" -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:614 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" msgstr "%s: %s: Prosim navedite ,always`, ,on`, ,off` ali ,never`.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" msgstr "%s: %s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Neveljavna doloèitev `%s'\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neveljavna vrsta napredka ,%s`\n" + +#: src/log.c:641 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s prejet, preusmerjam izhod na ,%s`.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; onemogoèeno bele¾enje.\n" + +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Uporaba: %s [IZBIRA]... [URL]...\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, orodje za neinteraktivno jemanje preko mre¾e.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nObvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n\n" +#: src/main.c:129 +msgid "" +"\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Obvezni argumenti za dolge izbire so obvezni tudi za kratke izbire.\n" +"\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -685,7 +782,7 @@ msgstr "" " -e, --execute=UKAZ izvedi ukaz v slogu `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -699,6 +796,7 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" "Bele¾enje in vhodna datoteka:\n" @@ -714,9 +812,10 @@ msgstr "" " datoteka.\n" " --sslcertfile=DATOTEKA morebitni certifikat odjemnika.\n" " --sslcertkey=KLJUÈI morebitna datoteka s kljuèi za ta certifikat.\n" +" --egd-file=DATOTEKA ime datoteke vtièa EGD.\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -724,15 +823,17 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "Jemanje:\n" @@ -753,9 +854,10 @@ msgstr "" " jemanja.\n" " -Y, --proxy=on/off vkljuèi ali izkljuèi zastopnika (proxy).\n" " -Q, --quota=©TEVILO doloèi omejitev jemanja na ©TEVILO.\n" +" --limit-rate=HITROST omeji hitrost jemanja na HITROST.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -773,7 +875,7 @@ msgstr "" " --cut-dirs=©TEVILO ignoriraj ©TEVILO oddaljenih imenikov.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -811,7 +913,7 @@ msgstr "" " --save-cookies=DATOT. po seji shrani pi¹kote v DATOTEKO.\n" "\n" -#: src/main.c:201 +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -828,7 +930,7 @@ msgstr "" " simbolnih povezav (ne velja za imenike).\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -853,7 +955,7 @@ msgstr "" " strani HTML.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -867,7 +969,6 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" @@ -884,12 +985,10 @@ msgstr "" " -L, --relative spremljaj samo relativne povezave.\n" " -I, --include-directories=SEZNAM seznam dovoljenih imenikov.\n" " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam nedovoljenih imenikov.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne pregleduj gostiteljev z imenskim\n" -" stre¾nikom (DNS).\n" " -np, --no-parent ne pojdi v star¹evski imenik.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Po¹iljajte poroèila o hro¹èih in predloge na .\n" @@ -899,60 +998,65 @@ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" msgstr "%s: podpora za razhro¹èevanje ni vgrajena.\n" #: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Vse pravice pridr¾ane. Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen,\n" -"vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva\n" -"CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco\n" -"GNU General Public License za podrobnosti.\n" +"Ta program se raz¹irja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ KAKR©NEGAKOLI\n" +"JAMSTVA; celo brez impliciranega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI\n" +"ZA DOLOÈEN NAMEN. Poglejte licenco GNU General Public License za podrobnosti.\n" -#: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nIzvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ .\n" +#: src/main.c:479 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Izvorni avtor Hrvoje Nik¹iæ .\n" -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: neveljaven ukaz\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: nedovoljena izbira -- `-n%c'\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Poskusite `%s --help' za veè izbir.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:702 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne morem biti istoèasno izèrpen in tih.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:708 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "Ne morem istoèasno upo¹tevati èasa in prepisovati starih datotek.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:717 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: manjka URL\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "V %s nisem na¹el nobenega URL.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -963,149 +1067,157 @@ msgstr "" "KONÈAL --%s--\n" "Prenesel: %s bajtov v %d datotekah\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "Kvota (%s bajtov) je PREKORAÈENA!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s prejet, preusmerjam izhod na `%%s'.\n" - -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break je sprejet, preusmerjam izhod v `%s'.\n" -"Izvajanje se nadaljuje v ozadju.\n" -"Wget lahko prekinete s pritiskom na CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:120 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Nadaljujem v ozadju.\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Izhod bo zapisan v `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:202 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Zaganjam WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ne morem najti uporabnega gonilnika za vtiènice.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "%s: %s:%d: pozor: beseda \"%s\" se pojavlja pred vsakim imenom stroja\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznana beseda \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uporaba: %s NETRC [RAÈUNALNIK]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne morem pognati stat na %s: %s\n" -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:224 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ preskakujem %dK ]" + +#: src/progress.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neveljavna doloèitev sloga pike ,%s`: ostaja nespremenjena.\n" + +#: src/recur.c:350 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Odstranjam %s, saj bi moral biti zavrnjen.\n" -#: src/recur.c:679 +#: src/recur.c:935 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Pretvorjenih %d datotek v %.2f sekundah.\n" + +#: src/res.c:540 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Nalagam robots.txt; prosim, prezrite napake.\n" -#: src/retr.c:227 -#, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ preskakujem %dK ]" - -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Ne morem najti zastopnika.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Napaka pri razèlenjevanju URL zastopnika %s: %s.\n" + +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Napaka v URL zastopnika %s: Mora biti HTTP.\n" + +#: src/retr.c:476 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Zastopnik %s: Mora biti HTTP.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d preusmeritev prekoraèenih.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: Zaznana ciklièna preusmeritev.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Odneham.\n\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Odneham.\n" +"\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Posku¹am ponovno.\n\n" +#: src/retr.c:608 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Posku¹am ponovno.\n" +"\n" -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1875 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Pretvarjam %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1888 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niè za storiti.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne morem pretvoriti povezav v %s: %s\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1911 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" msgstr "Ni moè izbrisati ,%s`: %s\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:2117 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ni mogoèe varnostno shraniti %s kot %s: %s\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:90 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Ni dovolj pomnilnika.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Neznan/nepodprt protokol" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Neveljavna doloèitev vrat" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neveljavno gostiteljsko ime" +#. parent, no error +#: src/utils.c:455 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Nadaljujem v ozadju, pid %d.\n" -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:499 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Ne morem odstraniti simbolne povezave `%s': %s\n"