X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fsk.po;h=253231d8a2b44db5cb234ac2b8d76d524709d5ab;hb=5f79fa69a1c9b79a14c8add16ed2b1834a56bd73;hp=9da59ccd4c0747a86353cc6be26bcff98514afeb;hpb=f3f654df39e98feb85098b27876933b43a6fd6db;p=wget diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 9da59ccd..253231d8 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -1,366 +1,365 @@ # Slovak translations for GNU wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Miroslav Vasko , 1999 +# Copyright (C) 1999, 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Marcel Telka , 2002. +# Miroslav Vasko , 1999. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-06-08 20:45 +02:00\n" -"Last-Translator: Stanislav Meduna \n" -"Language-Team: Slovak \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n" +"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-16 19:57+0100\n" +"Last-Translator: Marcel Telka \n" +"Language-Team: Slovak \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: src/cookies.c:588 +# , c-format +#: src/connect.c:94 +#, c-format +msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " +msgstr "Pripájam sa k %s[%s]:%hu... " + +# , c-format +#: src/connect.c:97 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%hu... " +msgstr "Pripájam sa k %s:%hu... " + +#: src/connect.c:131 +msgid "connected.\n" +msgstr "pripojené.\n" + +#: src/cookies.c:595 #, c-format msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" msgstr "Chyba v Set-Cookie, pole `%s'" -#: src/cookies.c:612 +#: src/cookies.c:619 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie na znaku `%c'.\n" -#: src/cookies.c:620 +#: src/cookies.c:627 msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" msgstr "Chyba syntaxe v Set-Cookie: predèasný koniec re»azca.\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1352 +#: src/cookies.c:1329 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" msgstr "Nedoká¾em otvori» súbor s cookie `%s': %s\n" # , c-format -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:1341 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s': %s\n" +msgstr "Chyba pri zápise do `%s': %s\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:1345 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" msgstr "Chyba pri zatváraní `%s': %s\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:802 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, skú¹a sa unixový parser.\n" # , c-format -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Obsah /%s na %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:871 msgid "time unknown " msgstr "èas neznámy " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:875 msgid "File " msgstr "Súbor " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:878 msgid "Directory " msgstr "Adresár " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:881 msgid "Link " msgstr "Sym. odkaz " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:884 msgid "Not sure " msgstr "Neznámy typ " # , c-format -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:902 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bytov)" - -# , c-format -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 -#, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Naväzujem spojenie s %s:%hu... " +msgstr " (%s bajtov)" # , c-format -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 -#, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Spojenie s %s:%hu odmietnuté.\n" - #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "spojené!\n" - -# , c-format -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:179 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Prihlasujem sa ako %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419 +#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:737 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Server odpovedal chybne, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:196 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Úvodná odpoveï serveru je chybná.\n" +msgstr "Úvodná odpoveï servera je chybná.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574 +#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Nemô¾em zapísa» dáta, uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:211 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Server odmieta prihlásenie.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:218 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Chyba pri prihlásení.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:225 msgid "Logged in!\n" msgstr "Prihlásený!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:250 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Chyba servera, nie je mo¾né zisti» typ systému.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669 msgid "done. " msgstr "hotovo. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768 +#: src/host.c:283 msgid "done.\n" msgstr "hotovo.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:343 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Neznámy typ `%c', uzatváram riadiace spojenie.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:356 msgid "done. " msgstr "hotovo." -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:362 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:445 +#: src/ftp.c:435 #, c-format msgid "No such directory `%s'.\n\n" msgstr "Adresár `%s' neexistuje.\n\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:453 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nie je potrebné.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:516 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nemo¾no inicializova» prenos príkazom PASV.\n" +msgstr "Nemo¾no iniciova» prenos príkazom PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:520 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Odpovrï na PASV je nepochopiteµná.\n" +msgstr "Nemô¾em analyzova» odpoveï na PASV.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:541 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Pokúsim sa spoji» s %s:%hu.\n" +msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" +msgstr "nemô¾em sa pripoji» k %s:%hu: %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:591 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Chyba pri operácii \"bind\" (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:598 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Neplatný PORT.\n" -#: src/ftp.c:671 +#: src/ftp.c:651 #, c-format msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" msgstr "\nREST zlyhal; `%s' sa neskráti.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:658 msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nPríkaz REST zlyhal, prená¹am súbor od zaèiatku.\n" +msgstr "\nREST zlyhal, zaèínam odznova.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:727 +#: src/ftp.c:707 #, c-format msgid "No such file `%s'.\n\n" msgstr "Súbor `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:775 +#: src/ftp.c:755 #, c-format msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" msgstr "Súbor alebo adresár `%s' neexistuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 +#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Då¾ka: %s" # , c-format -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849 #, c-format msgid " [%s to go]" msgstr " [ostáva %s]" -#: src/ftp.c:871 +#: src/ftp.c:851 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nie je smerodajné)\n" # , c-format -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:877 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, uzatváram riadiace spojenie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:885 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Dátové spojenie: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:902 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Riadiace spojenie uzatvorené.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:920 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Prenos dát bol predèasne ukonèený.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1005 +#: src/ftp.c:984 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "Súbor `%s' je u¾ tu, nebudem ho prená¹a».\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(pokus:%2d)" # , c-format -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 +#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld]\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s.\n" +msgstr "Odstraòujem %s.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1221 +#: src/ftp.c:1202 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Zoznam súborov bude doèasne ulo¾ený v `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1233 +#: src/ftp.c:1217 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Vymazané `%s'.\n" +msgstr "Odstránené `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1252 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Håbka rekurzie %d prekroèila maximálnu povolenú håbku %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1317 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1324 #, c-format msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n" +msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- prená¹am.\n\n" # , c-format #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1331 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n\n" +msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1348 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Neplatný názov symoblického odkazu, preskakujem.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1365 #, c-format msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" msgstr "Korektný symbolický odkaz %s -> %s u¾ existuje.\n\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1373 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Vytváram symbolický odkaz %s -> %s\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1384 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "" -"Preskakujem symbolický odkaz `%s', preto¾e tento systém symbolické odkazy\n" -"nepodporuje.\n" +msgstr "Symbolické odkazy nie sú podporované, preskakujem symbolický odkaz `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1396 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Preskakujem adresár `%s'.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: neznámy/nepodporovaný typ súboru.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: èasové razítko súboru je poru¹ené.\n" +msgstr "%s: èasové znaèka súboru je poru¹ená.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1457 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Podadresáre nebudem prená¹a», preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" +msgstr "Nebudem prená¹a» adresáre, preto¾e sme u¾ v håbke %d (maximum je %d).\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1512 +#: src/ftp.c:1507 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" msgstr "" @@ -368,7 +367,7 @@ msgstr "" "nebol urèený na prechádzanie.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1559 +#: src/ftp.c:1561 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Odmietam `%s'.\n" @@ -377,172 +376,192 @@ msgstr "Odmietam `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1608 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Vzorke `%s' niè nezodpovedá.\n" +msgstr "Vzoru `%s' niè nezodpovedá.\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1671 +#: src/ftp.c:1673 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s' [%ld].\n" # , c-format -#: src/ftp.c:1676 +#: src/ftp.c:1678 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Výpis adresára v HTML formáte bol zapísaný do `%s'.\n" +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "Nemô¾em inicializova» OpenSSL PRNG; vypínam SSL.\n" + # , c-format #: src/getopt.c:454 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' nie je jednoznaèný\n" +msgstr "%s: voµba `%s' nie je jednoznaèná\n" # , c-format #: src/getopt.c:478 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `--%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voµba `--%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format #: src/getopt.c:483 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%c%s' nemá argument\n" +msgstr "%s: voµba `%c%s' nepodporuje parameter\n" # , c-format #: src/getopt.c:498 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: prepínaè `%s' vy¾aduje argument\n" +msgstr "%s: voµba `%s' vy¾aduje parameter\n" # , c-format #. --option #: src/getopt.c:528 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `--%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voµba `--%s'\n" # , c-format #. +option or -option #: src/getopt.c:532 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: neznámy prepínaè `%c%s'\n" +msgstr "%s: neznáma voµba `%c%s'\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:563 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- %c\n" +msgstr "%s: neprípustná voµba -- %c\n" # , c-format #. 1003.2 specifies the format of this message. #: src/getopt.c:602 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: prepínaè vy¾aduje argument -- %c\n" +msgstr "%s: voµba vy¾aduje parameter -- %c\n" -#: src/host.c:374 +# , c-format +#: src/host.c:271 +#, c-format +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Prevádzam %s na IP adresu... " + +#: src/host.c:278 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "zlyhalo: %s.\n" + +#: src/host.c:348 msgid "Host not found" msgstr "Hostiteµ nebol nájdený" -#: src/host.c:376 +#: src/host.c:350 msgid "Unknown error" msgstr "Neznáma chyba" +#: src/html-url.c:336 +#, c-format +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Nemô¾em rozlo¾i» neúplný odkaz %s.\n" + #. this is fatal -#: src/http.c:555 +#: src/http.c:573 msgid "Failed to set up an SSL context\n" msgstr "Nepodarilo sa nastavi» SSL kontext.\n" -#: src/http.c:561 +#: src/http.c:579 #, c-format msgid "Failed to load certificates from %s\n" msgstr "Nepodarilo sa naèíta» certifikáty z %s\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 +#: src/http.c:583 src/http.c:591 msgid "Trying without the specified certificate\n" msgstr "Skú¹am bez zadaného certifikátu\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:587 #, c-format msgid "Failed to get certificate key from %s\n" msgstr "Nepodarilo sa naèíta» kµúè certifikátu z %s\n" -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 +#: src/http.c:657 src/http.c:1620 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie\n" +msgstr "Nepodarilo sa nadviaza» SSL spojenie.\n" # , c-format -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:666 #, c-format msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" msgstr "Pou¾ívam existujúce spojenie s %s:%hu.\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:868 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" msgstr "Po¾iadavku HTTP nebolo mo¾né odosla»: %s.\n" # , c-format -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:873 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï ... " +msgstr "%s po¾iadavka odoslaná, èakám na odpoveï... " -#: src/http.c:910 +#: src/http.c:917 msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Hlavièka nie je úplná.\n" +msgstr "Koniec súboru poèas analýzy hlavièiek.\n" # , c-format -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:927 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Chyba (%s) pri èítaní hlavièiek.\n" -#: src/http.c:959 +#: src/http.c:962 msgid "No data received" msgstr "Nepri¹li ¾iadne dáta" -#: src/http.c:961 +#: src/http.c:964 msgid "Malformed status line" -msgstr "Odpoveï serveru má skomolený stavový riadok" +msgstr "Odpoveï servera má skomolený stavový riadok" -#: src/http.c:966 +#: src/http.c:969 msgid "(no description)" -msgstr "(¾iadny popis)" +msgstr "(bez popisu)" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:1101 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Autorizácia zlyhala.\n" -#: src/http.c:1096 +#: src/http.c:1108 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Server po¾aduje neznámy spôsob autentifikácie.\n" +msgstr "Neznámy spôsob autentifikácie.\n" # , c-format -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:1148 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Presmerované na: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:1149 src/http.c:1282 msgid "unspecified" msgstr "neudané" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:1150 msgid " [following]" msgstr " [nasledujem]" -#: src/http.c:1200 +#: src/http.c:1213 msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" msgstr "\n Tento súbor je u¾ kompletne prenesený; netreba niè robi».\n\n" -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:1229 #, c-format msgid "" "\n" @@ -558,189 +577,199 @@ msgstr "" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:1272 msgid "Length: " msgstr "Då¾ka: " # , c-format -#: src/http.c:1264 +#: src/http.c:1277 #, c-format msgid " (%s to go)" msgstr " (ostáva %s)" -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:1282 msgid "ignored" -msgstr "je ignorovaná" +msgstr "ignorované" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:1413 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varovanie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" +msgstr "Upozornenie: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n" # , c-format #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1443 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" msgstr "Súbor `%s' sa nebude prená¹a», je u¾ tu.\n" # , c-format -#: src/http.c:1585 +#: src/http.c:1611 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Nemo¾no zapísa» do `%s' (%s).\n" # , c-format -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:1630 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "CHYBA: Presmerovanie (%d) bez udanej novej adresy.\n" # , c-format -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:1662 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:1675 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "" -"Nebudú sa pou¾íva» èasové razítka (`time-stamps'), preto¾e hlavièka\n" -"\"Last-modified\" v odpovedi serveru chýba.\n" +msgstr "Hlavièka Last-modified chýba -- nebudú sa pou¾íva» èasové znaèky.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:1683 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "" -"Ignorujem èasové razítko súboru (`time-stamp'), preto¾e hlavièka \n" -"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n" +msgstr "Hlavièka Last-modified je neplatná -- ignorujem èasové znaèky.\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:1706 #, c-format msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako lokálny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n" +msgstr "Súbor na serveri nie je nov¹í ako miestny súbor `%s' -- neprená¹am.\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:1714 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Veµkosti se nezhodujú (lokálne %ld) -- prená¹am.\n" +msgstr "Veµkosti se nezhodujú (miestny %ld) -- prená¹am.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:1718 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Vzdialený súbor má nov¹í dátum, prená¹am.\n" +msgstr "Vzdialený súbor je nov¹í, prená¹am.\n" # , c-format -#: src/http.c:1728 +#: src/http.c:1759 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ený [%ld/%ld]\n\n" +msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld]\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:1809 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld. " # , c-format -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:1818 #, c-format msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" msgstr "%s (%s) - `%s' ulo¾ené [%ld/%ld])\n\n" # , c-format -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:1839 #, c-format msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na byte %ld/%ld. " +msgstr "%s (%s) - Spojenie uzatvorené na bajte %ld/%ld. " # , c-format -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:1851 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld (%s)." +msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld (%s)." # , c-format -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:1860 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní dát na byte %ld/%ld (%s). " +msgstr "%s (%s) - Chyba pri èítaní na bajte %ld/%ld (%s). " # , c-format -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:355 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Nemo¾no preèíta» %s (%s).\n" # , c-format -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:373 src/init.c:379 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Chyba v %s na riadku %d.\n" # , c-format -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:411 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varovanie: Globálne aj u¾ívateµské wgetrc sú zhodne ulo¾ené v `%s'.\n" +msgstr "%s: Upozornenie: Systémový aj pou¾ívateµov súbor wgetrc sú ulo¾ené v `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:497 +#: src/init.c:503 #, c-format msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Chyba: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" +msgstr "%s: CHYBA: Neznámy príkaz `%s', hodnota `%s'.\n" -#: src/init.c:529 +#: src/init.c:537 #, c-format msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" msgstr "%s: %s: Nie je mo¾né konvertova» `%s' na IP adresu.\n" # , c-format -#: src/init.c:559 +#: src/init.c:570 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" msgstr "%s: %s: Zadajte prosím on alebo off.\n" # , c-format -#: src/init.c:603 +#: src/init.c:614 #, c-format msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Zadajte prosím v¾dy on, off alebo never.\n" +msgstr "%s: %s: Zadajte prosím always, on, off alebo never.\n" # , c-format -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 +#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'.\n" # , c-format -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859 #, c-format msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" msgstr "%s: Neplatná ¹pecifikácia `%s'\n" # , c-format -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:949 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Neplatný typ postupu `%s'.\n" + +#: src/log.c:641 +#, c-format +msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n" +msgstr "\n%s prijaté, presmerovávam výstup do `%s'.\n" + +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:648 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; vypínam protokolovanie.\n" + +# , c-format +#: src/main.c:116 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Pou¾itie: %s [PREPÍNAÈ]... [URL]...\n" +msgstr "Pou¾itie: %s [VO¥BA]... [URL]...\n" # , c-format -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:124 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, program pre neinteraktívne s»ahovanie súborov.\n" #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp #. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/main.c:129 msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "" -"\n" -"Argumenty, povinné pri dlhých prepínaèoch, sú povinné aj pre krátke verzie\n" -"prepínaèov.\n" -"\n" +msgstr "\nParametre povinné pri dlhých voµbách sú povinné aj pre skrátené voµby.\n\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:133 msgid "" "Startup:\n" " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" @@ -749,14 +778,14 @@ msgid "" " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" msgstr "" -"Zaèiatok:\n" -" -V, --version vypí¹e informáciu o verzii programu Wget a skonèí.\n" +"Spustenie:\n" +" -V, --version vypí¹e verziu programu Wget a skonèí.\n" " -h, --help vypí¹e túto nápovedu a skonèí.\n" " -b, --background po spustení pokraèuje v behu na pozadí.\n" " -e, --execute=PRÍKAZ vykonaj príkaz `.wgetrc'.\n" "\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:140 msgid "" "Logging and input file:\n" " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" @@ -770,23 +799,25 @@ msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" "\n" msgstr "" "Protokolovanie a vstupný súbor:\n" -" -o, --output-file=SÚBOR do tohoto súboru ukladaj protokol.\n" -" -a, --append-output=SÚBOR protokol pripoj na koniec tohoto súboru.\n" -" -d, --debug vypisuj ladiace informácie.\n" -" -q, --quiet nevypisuj vôbec niè.\n" -" -v, --verbose buï uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n" -" -nv, --non-verbose vypisuj iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n" -" -i, --input-file=SÚBOR odkazy URL naèítaj z tohoto súboru.\n" -" -F, --force-html súbor s URL je v HTML formáte.\n" -" -B, --base=URL predraï URL pred relatívne odkazy v -F -i súbore.\n" -" --sslcertfile=FILE voliteµný certifikát klienta.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n" +" -o, --output-file=SÚBOR uklada» správy protokolu do SÚBORu.\n" +" -a, --append-output=SÚBOR prida» správy k SÚBORu.\n" +" -d, --debug vypisova» ladiace informácie.\n" +" -q, --quiet nevypisova» vôbec niè.\n" +" -v, --verbose by» uhovorený (¹tandardne zapnuté).\n" +" -nv, --non-verbose vypisova» iba najdôle¾itej¹ie informácie.\n" +" -i, --input-file=SÚBOR s»ahova» odkazy URL naèítané zo SÚBORu.\n" +" -F, --force-html spracova» vstupný súbor ako HTML.\n" +" -B, --base=URL predradi» URL pred relatívne odkazy v súbore -F -i.\n" +" --sslcertfile=SÚBOR voliteµný certifikát klienta.\n" +" --sslcertkey=SÚBORK¥ voliteµný súbor s kµúèmi pre tento certifikát.\n" +" --egd-file=SÚBOR názov súboru soketu EGD.\n" "\n" -#: src/main.c:158 +#: src/main.c:155 msgid "" "Download:\n" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" @@ -794,34 +825,43 @@ msgid "" " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" +" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" " -S, --server-response print server response.\n" " --spider don't download anything.\n" " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" msgstr "" "S»ahovanie:\n" -" --bind-address=ADRESA pou¾i ADRESu (názov alebo IP) lokálneho poèítaèa.\n" -" -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusov stiahnu» URL (0 nekoneèný).\n" -" -O --output-document=SÚBOR stiahnuté dokumenty ukladaj do tohoto súboru.\n" -" -nc, --no-clobber neprepisuj existujúce súbory.\n" -" -c, --continue zaèni s»ahova» u¾ èiastoène prenesené dáta.\n" -" --dot-style=STYL nastav spôsob zobrazenia pri s»ahovaní dát.\n" -" -N, --timestamping nes»ahuj star¹ie súbory (zapni èasové razítka).\n" -" -S, --server-response vypisuj odpovede serveru.\n" +" --bind-address=ADRESA pou¾i» adresu ADRESA (názov hostiteµa alebo IP)\n" +" miestneho poèítaèa.\n" +" -t, --tries=POÈET nastavi» poèet pokusov stiahnutia URL na POÈET\n" +" (0 bez obmedzenia).\n" +" -O --output-document=SÚBOR zapísa» dokumenty do SÚBORu.\n" +" -nc, --no-clobber neprepisova» existujúce súbory alebo pou¾i»\n" +" prípony .#.\n" +" -c, --continue pokraèova» pri získavaní èiastoène stiahnuteho\n" +" súboru.\n" +" --progress=TYP vybra» typ zobrazenia postupu.\n" +" -N, --timestamping nes»ahova» opä» súbory, iba ak sú nov¹ie ako miestne.\n" +" -S, --server-response vypisova» odpovede servera.\n" " --spider niè nes»ahuj.\n" -" -T, --timeout=SEKÚND nastav timeout pri èítaní na túto hodnotu.\n" -" -w, --wait=SEKÚND pred ka¾dým s»ahovaním poèkaj SEKÚND sekúnd.\n" -" -Y, --proxy=on/off zapni prenos cez proxy.\n" -" -Q, --quota=ÈÍSLO nastav limit objemu ulo¾ených dát.\n" +" -T, --timeout=SEKUNDY nastav èasový limit pri na SEKUNDY.\n" +" -w, --wait=SEKUNDY medzi s»ahovaniami poèka» SEKUNDY.\n" +" --waitretry=SEKUNDY poèka» 1...SEKUNDY medzi pokusmi o s»ahovanie.\n" +" --random-wait poèka» 0...2*WAIT sekúnd medzi s»ahovaniami.\n" +" -Y, --proxy=on/off zapnú» alebo vypnú» proxy.\n" +" -Q, --quota=ÈÍSLO nastavi» limit s»ahovania na ÈÍSLO.\n" +" --limit-rate=RÝCHLOS« obmedzi» rýchlos» s»ahovania na RÝCHLOS«.\n" "\n" -#: src/main.c:175 +#: src/main.c:174 msgid "" "Directories:\n" " -nd --no-directories don't create directories.\n" @@ -832,14 +872,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Adresáre:\n" -" -nd --no-directories nevytváraj adresáre.\n" -" -x, --force-directories v¾dy vytváraj adresáre.\n" -" -nH, --no-host-directories nevytváraj adresáre servera.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ukladaj dáta do PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=POÈET nevytváraj prvých POÈET podadresárov.\n" +" -nd --no-directories nevytvára» adresáre.\n" +" -x, --force-directories v¾dy vytvára» adresáre.\n" +" -nH, --no-host-directories nevytvára» adresáre servera.\n" +" -P, --directory-prefix=PREDPONA uklada» súbory do PREDPONA/...\n" +" --cut-dirs=POÈET nevytvára» POÈET prvých vzdialených podadresárov.\n" "\n" -#: src/main.c:183 +#: src/main.c:182 msgid "" "HTTP options:\n" " --http-user=USER set http user to USER.\n" @@ -859,26 +899,26 @@ msgid "" " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" "\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre HTTP:\n" -" --http-user=U®ÍVATE¥ u¾ívateµské meno pre autorizovaný prenos http.\n" -" --http-passwd=HESLO heslo pre autorizovaný prenos http.\n" -" -C, --cache=on/off povoµ alebo zaká¾ pou¾itie vyrovnávacej pamäte.\n" -" na strane serveru (¹tandardne povolené).\n" -" -E, --html-extension zapí¹ v¹etky text/html dokumenty s príponou .html.\n" -" --ignore-length ignoruj pole `Content-Length' v hlavièke.\n" -" --header=RE«AZEC po¹li RE«AZEC serveru ako súèas» hlavièiek.\n" -" --proxy-user=U®ÍVATE¥ meno u¾ívateµa vy¾adované pre prenos proxy.\n" -" --proxy-passwd=HESLO heslo pre prenos proxy.\n" -" --referer=URL zaraï do HTTP ¾iadosti hlavièku `Referer: URL'.\n" -" -s, --save-headers do s»ahovaného súboru ulo¾ aj hlavièky HTTP.\n" -" -U, --user-agent=AGENT namiesto identifikácie `Wget/VERZIA' posielaj.\n" -" v hlavièke identifikaèný re»azec AGENT.\n" -" --no-http-keep-alive zaká¾ HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" -" --cookies=off nepou¾ívaj cookies.\n" -" --load-cookies=SÚBOR pred zaèiatkom relácie naèítaj cookies zo SÚBORu.\n" -" --save-cookies=SÚBOR po ukonèení relácie zapí¹ cookies do SÚBORu.\n" - -#: src/main.c:201 +"Voµby HTTP:\n" +" --http-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» http pou¾ívateµa na POU®ÍVATE¥.\n" +" --http-passwd=HESLO nastavi» http heslo na HESLO.\n" +" -C, --cache=on/off povoli» alebo zakáza» pou¾itie vyrovnávacej pamäte\n" +" na strane servera (¹tandardne povolené).\n" +" -E, --html-extension zapísa» v¹etky dokumenty text/html s príponou .html.\n" +" --ignore-length ignorova» pole `Content-Length' v hlavièke.\n" +" --header=RE«AZEC zaradi» RE«AZEC k hlavièkám.\n" +" --proxy-user=POU®ÍVATE¥ nastavi» POU®ÍVATE¥ ako meno pou¾ívateµa pre proxy.\n" +" --proxy-passwd=HESLO nastavi» HESLO ako heslo pre proxy.\n" +" --referer=URL zaradi» hlavièku `Referer: URL' do HTTP po¾iadavky.\n" +" -s, --save-headers ulo¾i» HTTP hlavièky do súboru.\n" +" -U, --user-agent=AGENT identifikuj sa ako AGENT namiesto Wget/VERZIA.\n" +" --no-http-keep-alive vypnú» HTTP keep-alive (trvalé spojenia).\n" +" --cookies=off nepou¾íva» cookies.\n" +" --load-cookies=SÚBOR naèíta» cookies zo SÚBORu pred zaèiatkom sedenia.\n" +" --save-cookies=SÚBOR ulo¾i» cookies do SÚBORu po ukonèení sedenia.\n" +"\n" + +#: src/main.c:200 msgid "" "FTP options:\n" " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" @@ -887,14 +927,14 @@ msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" "\n" msgstr "" -"Prepínaèe pre protokol FTP:\n" -" -nr, --dont-remove-listing neodstráò `.listing' súbory.\n" -" -g, --glob=on/off zapni alebo vypni expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n" -" --passive-ftp pou¾i pasívny mód prenosu dát.\n" -" --retr-symlinks s»ahuj aj symbolické odkazy.\n" +"Voµby FTP:\n" +" -nr, --dont-remove-listing neodstraòova» súbory `.listing'.\n" +" -g, --glob=on/off zapnú» alebo vypnú» expanziu ¾olíkov v menách súborov.\n" +" --passive-ftp pou¾i» pasívny re¾im prenosu.\n" +" --retr-symlinks pri rekurzii s»ahova» odkazy na súbory (nie adresáre).\n" "\n" -#: src/main.c:208 +#: src/main.c:207 msgid "" "Recursive retrieval:\n" " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" @@ -907,17 +947,17 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "Rekurzívne s»ahovanie:\n" -" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrní!\n" -" -l, --level=NUMBER maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n" -" --delete-after po prenose zma¾ stiahnuté súbory.\n" -" -k, --convert-links absolutné URL preveï na relatívne.\n" -" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n" -" -m, --mirror zapni prepínaèe vhodné pre zrkadlenie dát.\n" -" -p, --page-requisites prenes v¹etky oibrázky a.p. potrebné pre\n" -" zobrazenie HTML stránky.\n" +" -r, --recursive rekurzívne s»ahovanie -- buïte opatrný!\n" +" -l, --level=ÈÍSLO maximálna håbka rekurzie (0 bez limitu).\n" +" --delete-after po prenose zmaza» stiahnuté súbory.\n" +" -k, --convert-links previes» absolútne odkazy na relatívne.\n" +" -K, --backup-converted pred konverziou súboru X ho uchovaj ako X.orig.\n" +" -m, --mirror skrátená voµba ekvivalentná -r -N -l inf -nr.\n" +" -p, --page-requisites prenes v¹etky obrázky, atï. potrebné pre\n" +" zobrazenie HTML stránky.\n" "\n" -#: src/main.c:218 +#: src/main.c:217 msgid "" "Recursive accept/reject:\n" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" @@ -931,99 +971,99 @@ msgid "" " -L, --relative follow relative links only.\n" " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" "\n" msgstr "" "Nastavenia pri rekurzii:\n" -" -A, --accept=ZOZNAM zoznam povolených prípon súborov\n" -" (polo¾ky oddelené èiarkou).\n" -" -R, --reject=ZOZNAM zoznam nepovolených prípon súborov.\n" -" -D, --domains=ZOZNAM zoznam povolených domén.\n" -" --exclude-domains=ZOZNAM zoznam nepovolených domén.\n" -" --follow-ftp nasleduj FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n" -" --follow-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú nasledované.\n" -" -G, --ignore-tags=ZOZNAM zoznam HTML tagov, ktoré budú ignorované.\n" -" -H, --span-hosts naèítaj dokumenty aj z ostatných serverov.\n" -" -L, --relative nasleduj iba relatívne odkazy.\n" +" -A, --accept=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam prípusných prípon.\n" +" -R, --reject=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam neprípustných prípon.\n" +" -D, --domains=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam prípustných domén.\n" +" --exclude-domains=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam neprípustných domén.\n" +" --follow-ftp nasledova» FTP odkazy v HTML dokumentoch.\n" +" --follow-tags=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam HTML znaèiek, ktoré budú\n" +" nasledované.\n" +" -G, --ignore-tags=ZOZNAM èiarkami oddelený zoznam ignorovaných HTML znaèiek.\n" +" -H, --span-hosts pri rekurzii ís» na cudzích hostiteµov.\n" +" -L, --relative nasledova» iba relatívne odkazy.\n" " -I, --include-directories=ZOZNAM zoznam povolených adresárov.\n" " -X, --exclude-directories=ZOZNAM zoznam vylúèených adresárov.\n" -" -nh, --no-host-lookup nevyhµadávaj adresy v DNS.\n" -" -np, --no-parent nezostupuj do rodièovského adresára.\n" +" -np, --no-parent nevystupova» do rodièovského adresára.\n" "\n" -#: src/main.c:234 +#: src/main.c:232 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie programu zasielajte na adresu\n" +"Správy o chybách a návrhy na vylep¹enie zasielajte na adresu\n" " (iba anglicky).\n" -"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" +"Komentáre k slovenskému prekladu zasielajte na adresu .\n" #: src/main.c:420 #, c-format msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: program nebol skompilovaný s podporou pre ladenie.\n" +msgstr "%s: program nebol prelo¾ený s podporou pre ladenie.\n" #: src/main.c:472 +msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Autorské práva (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:474 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" "GNU General Public License for more details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" "Tento program je ¹írený v nádeji, ¾e bude u¾itoèný, av¹ak\n" "BEZ AKEJKO¥VEK ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI \n" "alebo VHODNOSTI PRE URÈITÝ ÚÈEL. Ïaµ¹ie podrobnosti hµadajte \n" "vo V¹eobecnej verejnej licencii GNU.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:479 msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" +msgstr "\nPôvodným autorom tohoto programu je Hrvoje Nik¹iæ \n" # , c-format -#: src/main.c:569 +#: src/main.c:578 #, c-format msgid "%s: %s: invalid command\n" msgstr "%s: %s: neplatný príkaz\n" # , c-format -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:631 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: neprípustný prepínaè -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: neprípustná voµba -- `-n%c'\n" # , c-format #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e význam platných prepínaèov.\n" +msgstr "Príkaz `%s --help' vypí¹e viac volieb.\n" -#: src/main.c:708 +#: src/main.c:702 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Nie je mo¾né by» uhovorený a by» ticho zároveò.\n" -#: src/main.c:714 +#: src/main.c:708 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové razítka a nemaza» pritom staré súbory.\n" +msgstr "Nie je mo¾né pou¾íva» èasové znaèky a nemaza» pritom staré súbory.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:717 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: chýba URL\n" # , c-format -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:834 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "V súbore `%s' nebol nájdený ¾iadny odkaz URL.\n" +msgstr "V %s neboli nájdené URL.\n" # , c-format -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:843 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1031,172 +1071,168 @@ msgid "" "Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" "\n" -"KONEC --%s--\n" -"Celkem naèítaných %s bytov v %d súboroch\n" +"UKONÈENÉ --%s--\n" +"Stiahnutych %s bajtov v %d súboroch\n" # , c-format -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Prekroèený limit objemu ulo¾ených dát (%s bytov)!\n" +msgstr "PREKROÈENÝ limit objemu stiahnutych dát (%s bajtov)!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 -#, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "Zachytený signál %s , výstup presmerovaný do `%%s'.\n" - -# , c-format -#: src/mswindows.c:89 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Stlaèený CTRL+Break, výstup bol presmerovaný do `%s'\n" -"Program pokraèuje v behu na pozadí.\n" -"Wget je mo¾né zastavi» stlaèením CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 +#: src/mswindows.c:120 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Výstup bude zapísaný do `%s'.\n" # , c-format -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:202 #, c-format msgid "Starting WinHelp %s\n" msgstr "Spú¹»am WinHelp %s\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Nemô¾em nájs» pou¾iteµný ovládaè soketov.\n" # , c-format -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:365 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený e¹te pred akýmkoµvek\n" -" názvom poèítaèa\n" +msgstr "%s: %s:%d varovanie: token \"%s\" je uvedený pred akýmkoµvek názvom poèítaèa\n" # , c-format -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:396 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: neznámy token \"%s\"\n" # , c-format -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:460 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV POÈÍTAÈA]\n" +msgstr "Pou¾itie: %s NETRC [NÁZOV_POÈÍTAÈA]\n" # , c-format -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: volanie `stat %s' skonèilo s chybou: %s\n" # , c-format -#: src/recur.c:484 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:224 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Ma¾e sa %s, preto¾e tento súbor nie je po¾adovaný.\n" +msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "\n%*s[ preskakujem %dK ]" -#: src/recur.c:679 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Naèítavam `robots.txt'. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" +# , c-format +#: src/progress.c:391 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Neplatná bodková ¹pecifikácia `%s'; ponechávam nezmenené.\n" # , c-format -#: src/retr.c:227 +#: src/recur.c:350 #, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ preskakujem %dK ]" +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Odstraòujem %s, preto¾e by mal by» odmietnutý.\n" + +#: src/recur.c:935 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" +msgstr "Skonvertovaných %d súborov za %.2f sekúnd.\n" + +#: src/res.c:540 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Naèítavam robots.txt. Chybové hlásenia ignorujte, prosím.\n" -#: src/retr.c:373 +#: src/retr.c:363 msgid "Could not find proxy host.\n" msgstr "Nemô¾em nájs» proxy server.\n" # , c-format -#: src/retr.c:387 +#: src/retr.c:375 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Musí by» HTTP.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Chyba pri analýze proxy URL %s: %s\n" # , c-format -#: src/retr.c:481 +#: src/retr.c:384 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Chyba v proxy URL %s: Musí by» HTTP.\n" + +# , c-format +#: src/retr.c:476 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Prekroèený limit %d presmerovaní.\n" + +# , c-format +#: src/retr.c:491 #, c-format msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" msgstr "%s: V presmerovaniach bol zistený cyklus.\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Giving up.\n\n" msgstr "Vzdávam to.\n\n" -#: src/retr.c:587 +#: src/retr.c:608 msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Skú¹am to znovu.\n\n" +msgstr "Skú¹am znova.\n\n" # , c-format -#: src/url.c:1329 +#: src/url.c:1875 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Konvertujem %s... " -#: src/url.c:1342 +#: src/url.c:1888 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niet èo robi».\n" # , c-format -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/url.c:1896 src/url.c:1920 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em previes» odkazy v %s: %s\n" +msgstr "Nemô¾em previes» odkazy v %s: %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1365 +#: src/url.c:1911 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Nebolo mo¾né zmaza» `%s': %s\n" +msgstr "Nemô¾em zmaza» `%s': %s\n" # , c-format -#: src/url.c:1555 +#: src/url.c:2117 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nedoká¾em uchova» zálo¾nú kópiu %s ako %s: %s\n" +msgstr "Nemô¾em zálohova» %s ako %s: %s\n" # , c-format -#: src/utils.c:94 +#: src/utils.c:90 #, c-format msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" msgstr "%s: %s: Nie je dos» pamäte.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Neznámy/nepodporovaný protokol" - -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Neplatná ¹pecifikácia portu" - -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Neplatné meno stroja" +#. parent, no error +#: src/utils.c:455 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Pokraèujem v behu na pozadí, pid %d.\n" # , c-format -#: src/utils.c:620 +#: src/utils.c:499 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Nebylo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n" +msgstr "Nebolo mo¾né odstráni» symbolický odkaz `%s': %s\n"