X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fru.po;h=64c401aa8f2d8a92d398f911184e84e9027004b6;hb=bc8f473272ec29b0d0021dbcab6ac561ddc6249d;hp=b1d00454440cc0f0a74ad529c1e768d29c3d2d71;hpb=2fbb4936a0f1bb4c79eb0a896115e1d8f495aad5;p=wget diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b1d00454..64c401aa 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -1,1099 +1,1857 @@ -# Russian messages for GNU Wget. -# Copyright (C) 1998, 1999, 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000. +# Translation of wget-1.10.2.po to Russian +# Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Const Kaplinsky , 1998, 1999, 2000, 2001. +# Pavel Maryanov , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.4\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2000-09-18 01:16+08:00\n" -"Last-Translator: Const Kaplinsky \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:05+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 +#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÁ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu... " +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `%s' неоднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `--%s' не разрешает использовать аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `%c%s' не разрешает использовать аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: для опции `%s' требуется аргумент\n" + +#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанная опция `--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: нераспознанная опция `%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: недопустимая опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: неверная опция -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: для опции требуется аргумент -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' неоднозначна\n" + +#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: опция `-W %s' не разрешает использовать аргумент\n" + +#: src/connect.c:194 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n" + +#: src/connect.c:266 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s|%s|:%d... " + +#: src/connect.c:269 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Устанавливается соединение с %s:%d... " + +#: src/connect.c:329 +msgid "connected.\n" +msgstr "соединение установлено.\n" + +#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "сбой: %s.\n" + +#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" +msgstr "%s: невозможно распознать адрес bind `%s'; bind отключается.\n" + +#: src/convert.c:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Преобразовано %d файлов за %.*f секунд.\n" + +#: src/convert.c:194 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Выполняется преобразование %s... " + +#: src/convert.c:207 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "нечего выполнять.\n" + +#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Невозможно преобразовать ссылки в %s: %s\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Невозможно удалить `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:439 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Невозможно сохранить %s под именем %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:442 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Синтаксическая ошибка в Set-Cookie: %s в позиции %d.\n" + +#: src/cookies.c:684 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie, пришедшие из %s, попытались установить домен в %s\n" + +#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Невозможно открыть файл cookies, `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1286 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Ошибка записи в `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Ошибка закрытия `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:835 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Неподдерживаемый формат листинга, пробуется парсер листинга для Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Индекс /%s на %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:906 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "время неизвестно " + +#: src/ftp-ls.c:910 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "Файл " + +#: src/ftp-ls.c:913 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Каталог " + +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Ссылка " -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 +#: src/ftp-ls.c:919 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ %s:%hu ÏÔËÌÏÎÉÌ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ.\n" +msgid "Not sure " +msgstr "Неизвестно " + +#: src/ftp-ls.c:937 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s байт)" + +#: src/ftp.c:213 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Длина: %s" + +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) осталось" + +#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s осталось" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 -msgid "connected!\n" -msgstr "ÓÏÅÄÉÎÉÌÉÓØ!\n" +#: src/ftp.c:226 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (не достоверно)\n" -#: src/ftp.c:191 +#: src/ftp.c:302 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s ... " +msgstr "Выполняется вход под именем %s ... " -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 +#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 +#: src/ftp.c:854 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÒÅÁËÃÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" +msgstr "Ошибка в ответе сервера, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:322 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ × ÐÒÉ×ÅÔÓÔ×ÉÉ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" +msgstr "Ошибка в приветствии сервера.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 +#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" +msgstr "Ошибка записи, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:335 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "óÅÒ×ÅÒ ÏÔËÌÏÎÉÌ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÀ.\n" +msgstr "Сервер отклонил логин.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:341 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÉÌÉ ÐÁÒÏÌØ.\n" +msgstr "Неверный логин.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:347 msgid "Logged in!\n" -msgstr "òÅÇÉÓÔÒÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÕÓÐÅÛÎÏ!\n" +msgstr "Выполнен вход в систему!\n" + +#: src/ftp.c:369 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Ошибка сервера, невозможно определить тип системы.\n" + +#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 +msgid "done. " +msgstr "готово. " + +#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 +msgid "done.\n" +msgstr "готово.\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÉÐ `%c', ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" +msgstr "Неизвестный тип `%c', управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:469 msgid "done. " -msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " +msgstr "готово. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:475 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD ÎÅ ÎÕÖÎÁ.\n" +msgstr "==> CWD не нужен.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:568 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n" +"Нет такого каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523 -msgid "done.\n" -msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ.\n" - -#. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:583 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" +msgstr "==> CWD не требуется.\n" -#: src/ftp.c:369 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÔØ PASV-ÐÅÒÅÄÁÞÕ.\n" +msgstr "Невозможно начать PASV-передачу.\n" -#: src/ftp.c:373 +#: src/ftp.c:647 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÏÇÏ ÒÁÚÂÏÒÁ ÏÔ×ÅÔÁ PASV.\n" +msgstr "Ошибка парсинга ответа PASV.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:664 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "ðÏÐÙÔËÉ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó %s:%hu ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÙ.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "ÓÄÅÌÁÎÏ. " +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "невозможно было подключиться к %s порт %d: %s\n" -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ bind (%s).\n" +msgstr "Ошибка bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:718 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ PORT.\n" +msgstr "Недопустимый PORT.\n" -#: src/ftp.c:537 +#: src/ftp.c:764 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"ëÏÍÁÎÄÁ REST ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÁ, ÐÏ×ÔÏÒ Ó ÎÕÌÅ×ÏÊ ÐÏÚÉÃÉÉ.\n" +"Сбой REST, запуск с начала.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:825 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ `%s'.\n" +"Нет такого файла `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:872 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ÆÁÊÌ ÉÌÉ ËÁÔÁÌÏÇ `%s'.\n" +"Нет такого файла или каталога `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "äÌÉÎÁ: %s" - -#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710 +#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [ÏÓÔÁÌÏÓØ %s]" - -#: src/ftp.c:712 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (ÎÅ ÄÏÓÔÏ×ÅÒÎÏ)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s вырвался в действительность.\n" -#: src/ftp.c:738 +#: src/ftp.c:986 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, ÚÁËÒÙÔÉÅ ÕÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ.\n" +msgstr "%s: %s, управляющее соединение закрывается.\n" -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:995 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ: %s; " +msgstr "%s (%s) - Соединение: %s; " -#: src/ftp.c:763 +#: src/ftp.c:1010 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "õÐÒÁ×ÌÑÀÝÅÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ.\n" +msgstr "Управляющее соединение закрыто.\n" -#: src/ftp.c:781 +#: src/ftp.c:1028 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÄÁÎÎÙÈ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ.\n" +msgstr "Передача данных прервана.\n" -#: src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:1096 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÁÔØ ÎÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" -#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016 +#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(ÐÏÐÙÔËÁ:%2d)" +msgstr "(попытка:%2d)" -#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236 +#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470 +#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s.\n" +msgstr "Удаляется %s.\n" -#: src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:1318 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ÂÕÄÅÔ ÓÏÈÒÁÎÅÎ ×Ï ×ÒÅÍÅÎÎÏÍ ÆÁÊÌÅ `%s'.\n" +msgstr "`%s' используется как временный файл для листинга.\n" -#: src/ftp.c:1075 +#: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎ `%s'.\n" +msgstr "Удалён `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1111 +#: src/ftp.c:1366 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "çÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ %d ÐÒÅ×ÙÓÉÌÁ ÍÁËÓÉÍÁÌØÎÕÀ ÇÌÕÂÉÎÕ %d.\n" +msgstr "Глубина рекурсии %d превысила максимальную глубину %d.\n" -#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163 +#: src/ftp.c:1436 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" + +#: src/ftp.c:1443 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" +msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171 +#: src/ftp.c:1450 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "òÁÚÍÅÒÙ ÆÁÊÌÏ× ÎÅ ÓÏ×ÐÁÄÁÀÔ (ÌÏËÁÌØÎÙÊ ÒÁÚÍÅÒ %ld) -- ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Размеры не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" -#: src/ftp.c:1186 +#: src/ftp.c:1468 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÐÒÏÐÕÝÅÎÏ.\n" +msgstr "Недопустимое имя символической ссылки, пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1203 +#: src/ftp.c:1485 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"ëÏÒÒÅËÔÎÁÑ ÓÓÙÌËÁ %s -> %s ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ.\n" +"Корректная символическая ссылка %s -> %s уже существует.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1211 +#: src/ftp.c:1493 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "óÏÚÄÁÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ %s -> %s\n" +msgstr "Создаётся символическая ссылка %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1222 +#: src/ftp.c:1503 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "óÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ, ÐÒÏÐÕÓË `%s'.\n" +msgstr "Символические ссылки не поддерживаются, ссылка `%s' пропускается.\n" -#: src/ftp.c:1234 +#: src/ftp.c:1515 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "ðÒÏÐÕÓË ËÁÔÁÌÏÇÁ `%s'.\n" +msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1243 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: ÔÉÐ ÆÁÊÌÁ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n" +msgstr "%s: неизвестный/неподдерживаемый тип файла.\n" -#: src/ftp.c:1260 +#: src/ftp.c:1551 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÒÅÍÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ.\n" +msgstr "%s: повреждена метка даты/времени.\n" -#: src/ftp.c:1281 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇÉ ÎÅ ÂÕÄÕÔ ÐÏÌÕÞÅÎÙ, ÇÌÕÂÉÎÁ ÓÏÓÔÁ×ÌÑÅÔ %d (ÍÁËÓÉÍÕÍ %d).\n" +msgstr "" +"Каталоги не будут загружены, т.к. глубина составляет %d (максимум %d).\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1629 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ `%s' ÐÒÏÐÕÝÅÎ, ÔÁË ËÁË ÎÁÈÏÄÉÔÓÑ × ÓÐÉÓËÅ ÉÓËÌÀÞÅÎÎÙÈ.\n" +msgstr "Вход в каталог `%s' не выполняется, т.к. он исключён/не включён.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "ðÒÏÐÕÓË `%s'.\n" +msgstr "Отклоняется `%s'.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1412 +#: src/ftp.c:1757 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "îÅÔ ÓÏ×ÐÁÄÅÎÉÊ Ó ÛÁÂÌÏÎÏÍ `%s'.\n" +msgstr "Нет совпадений с шаблоном `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s' [%s].\n" -#: src/ftp.c:1477 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ HTML ÚÁÐÉÓÁÎ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" - -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍ × ÄÁÎÎÏÍ ËÏÎÔÅËÓÔÅ\n" +msgstr "Индекс в формате HTML записан в файл `%s'.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `--%s' ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Неизвестный хост" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%c%s' ÎÅ ÐÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÁÒÇÕÍÅÎÔ\n" +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Временный сбой при разрешении имени" -#: src/getopt.c:498 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ `%s' ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ\n" +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Неизвестная ошибка" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/host.c:714 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `--%s'\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Распознаётся %s... " -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ÎÅÒÁÓÐÏÚÎÁÎÎÙÊ ËÌÀÞ `%c%s'\n" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "сбой: Для хоста нет адресов IPv4/IPv6.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ -- %c\n" +#: src/host.c:784 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "сбой: превышен тайм-аут.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/html-url.c:288 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: ËÌÀÞ ÔÒÅÂÕÅÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÒÇÕÍÅÎÔÁ -- %c\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Невозможно распознать неполную ссылку %s.\n" -#: src/host.c:437 +#: src/html-url.c:695 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÔÏÒ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n" +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Неверный URL %s: %s\n" -#: src/host.c:449 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× uname: %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Сбой записи запроса HTTP: %s.\n" -#: src/host.c:461 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÕÄÁÞÎÙÊ ×ÙÚÏ× gethostname\n" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Заголовки отсутствуют, подразумевается HTTP/0.9" -#: src/host.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n" +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL отключается из-за непредвиденных ошибок.\n" -#: src/host.c:503 +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "" -"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÛÉÂËÁ ÏÂÒÁÔÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÑ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ IP-ÁÄÒÅÓÁ.\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "Отсутствует файл POST-данных `%s': %s\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:516 +#: src/http.c:1615 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÐÒÉ ÏÂÒÁÔÎÏÍ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÉ IP-ÁÄÒÅÓÁ ÎÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ FQDN!\n" - -#: src/host.c:544 -msgid "Host not found" -msgstr "èÏÓÔ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ" - -#: src/host.c:546 -msgid "Unknown error" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Повторное использование соединения с %s:%d.\n" -#: src/html.c:539 src/html.c:541 +#: src/http.c:1683 #, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "ìÉÓÔÉÎÇ ËÁÔÁÌÏÇÁ /%s ÎÁ %s:%d" - -#: src/html.c:563 -msgid "time unknown " -msgstr "×ÒÅÍÑ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Сбой чтения ответа прокси: %s.\n" -#: src/html.c:567 -msgid "File " -msgstr "æÁÊÌ " - -#: src/html.c:570 -msgid "Directory " -msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ " - -#: src/html.c:573 -msgid "Link " -msgstr "óÓÙÌËÁ " - -#: src/html.c:576 -msgid "Not sure " -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÏ " - -#: src/html.c:594 +#: src/http.c:1703 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s ÂÁÊÔ)" - -#: src/http.c:508 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ ÚÁÐÒÏÓÁ HTTP.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Сбой туннелирования прокси: %s" -#: src/http.c:512 +#: src/http.c:1748 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "úÁÐÒÏÓ %s ÐÏÓÌÁÎ, ÏÖÉÄÁÎÉÅ ÏÔ×ÅÔÁ... " +msgstr "Запрос %s послан, ожидается ответ... " -#: src/http.c:551 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "ëÏÎÅà ÆÁÊÌÁ ×Ï ×ÒÅÍÑ ÒÁÚÂÏÒÁ ÚÁÇÏÌÏ×ËÏ×.\n" +#: src/http.c:1759 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Не получено никаких данных.\n" -#: src/http.c:562 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ (%s) × ÚÁÇÏÌÏ×ËÁÈ.\n" +msgstr "Ошибка чтения (%s) в заголовках.\n" -#: src/http.c:602 -msgid "No data received" -msgstr "îÅ ÐÏÌÕÞÅÎÏ ÎÉËÁËÉÈ ÄÁÎÎÙÈ" - -#: src/http.c:604 -msgid "Malformed status line" -msgstr "îÅÐÏÌÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ" +#: src/http.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Файл `%s' уже существует; не загружается.\n" +"\n" -#: src/http.c:609 -msgid "(no description)" -msgstr "(ÎÅÔ ÏÐÉÓÁÎÉÑ)" +#: src/http.c:1965 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Неизвестная схема аутентификации.\n" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:693 +#: src/http.c:1996 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÐÒÏÛÌÁ ÎÅÕÄÁÞÎÏ.\n" +msgstr "Сбой авторизации.\n" -#: src/http.c:700 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÓÈÅÍÁ ÐÒÏ×ÅÒËÉ ÐÏÌÎÏÍÏÞÉÊ.\n" +#: src/http.c:2010 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Неполная строка статуса" + +#: src/http.c:2012 +msgid "(no description)" +msgstr "(нет описания)" -#: src/http.c:783 +#: src/http.c:2075 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "áÄÒÅÓ: %s%s\n" +msgstr "Адрес: %s%s\n" -#: src/http.c:784 src/http.c:809 +#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 msgid "unspecified" -msgstr "ÎÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ" +msgstr "нет информации" -#: src/http.c:785 +#: src/http.c:2077 msgid " [following]" -msgstr " [ÐÅÒÅÈÏÄ]" +msgstr " [переход]" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:799 -msgid "Length: " -msgstr "äÌÉÎÁ: " +#: src/http.c:2133 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Файл уже полностью загружен; нечего выполнять.\n" +"\n" -#: src/http.c:804 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (ÏÓÔÁÌÏÓØ %s)" +#: src/http.c:2163 +msgid "Length: " +msgstr "Длина: " -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:2183 msgid "ignored" -msgstr "ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ" +msgstr "игнорируется" -#: src/http.c:903 +#: src/http.c:2254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Пропускается каталог `%s'.\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: × HTTP ÛÁÂÌÏÎÙ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÀÔÓÑ.\n" +msgstr "Предупреждение: в HTTP маски не поддерживаются.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:924 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "æÁÊÌ `%s' ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÎÅ ÐÒÏÉÚ×ÏÄÉÔÓÑ.\n" +#: src/http.c:2382 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:1083 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × `%s' (%s).\n" +msgstr "Невозможно записать в `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1094 +#: src/http.c:2476 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Невозможно установить соединение SSL.\n" + +#: src/http.c:2484 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ïûéâëá: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ (%d) ÂÅÚ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÁÄÒÅÓÁ.\n" +msgstr "ОШИБКА: Перенаправление (%d) без указания адреса.\n" + +#: src/http.c:2530 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" -#: src/http.c:1119 +#: src/http.c:2535 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s ïûéâëá %d: %s.\n" +msgstr "%s ОШИБКА %d: %s.\n" -#: src/http.c:1132 +#: src/http.c:2551 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "îÅÔ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ last-modified -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ×ÙËÌÀÞÅÎÙ.\n" +msgstr "Отсутствует заголовок last-modified -- временные отметки выключены.\n" -#: src/http.c:1140 +#: src/http.c:2559 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"úÁÇÏÌÏ×ÏË last-modified ÎÅËÏÒÒÅËÔÅÎ -- ×ÒÅÍÅÎÎÙÅ ÏÔÍÅÔËÉ ÉÇÎÏÒÉÒÕÀÔÓÑ.\n" +"Неверный заголовок last-modified -- временные отметки проигнорированы.\n" -#: src/http.c:1175 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "æÁÊÌ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ, ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ.\n" +#: src/http.c:2589 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Файл на сервере не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:1210 +#: src/http.c:2597 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Размеры файлов не совпадают (локальный размер %s) -- загружается.\n" + +#: src/http.c:2604 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Удалённый файл более новый, загружается.\n" + +#: src/http.c:2620 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" -msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld]\n" +msgstr "Удалённый файл новее локального файла `%s' -- загружается.\n" + +#: src/http.c:2625 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" +msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:1258 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld. " +#: src/http.c:2633 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Удалённый файл не новее локального файла `%s' -- не загружается.\n" -#: src/http.c:1266 +#: src/http.c:2685 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' ÓÏÈÒÁÎÅÎ [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' сохранён [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1286 +#: src/http.c:2740 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÚÁËÒÙÔÏ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s. " -#: src/http.c:1297 +#: src/http.c:2755 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s (%s)." -#: src/http.c:1305 +#: src/http.c:2764 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÚÉÃÉÑ %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Ошибка чтения, позиция %s/%s (%s). " -#: src/init.c:320 src/netrc.c:260 +#: src/init.c:386 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC указывает на несуществующий %s.\n" + +#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ %s (%s).\n" +msgstr "%s: Невозможно прочитать %s (%s).\n" -#: src/init.c:341 src/init.c:347 +#: src/init.c:467 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: ïÛÉÂËÁ × %s × ÓÔÒÏËÅ %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка в %s в строке %d.\n" + +#: src/init.c:473 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ошибка синтаксиса в %s в строке %d.\n" -#: src/init.c:378 +#: src/init.c:478 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Неизвестная команда `%s' в %s строке %d.\n" + +#: src/init.c:523 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÓÉÓÔÅÍÎÙÊ É ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ wgetrc ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÎÁ `%s'.\n" +"%s: Предупреждение: системный и пользовательский wgetrc указывают на `%s'.\n" -#: src/init.c:466 +#: src/init.c:676 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: ïûéâëá ÷ ðòïçòáííå: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ `%s', ÚÎÁÞÅÎÉÅ `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Неверная команда --execute `%s'\n" -#: src/init.c:493 +#: src/init.c:721 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Неверное логическое выражение `%s'; используйте `on' или `off'.\n" -#: src/init.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÕËÁÖÉÔÅ on ÉÌÉ off.\n" +#: src/init.c:738 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное число `%s'.\n" -#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908 +#: src/init.c:969 src/init.c:988 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение байта `%s'\n" -#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739 +#: src/init.c:1013 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Неверный диапазон времени`%s'.\n" -#: src/main.c:105 +#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s [ëìàþ]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверное значение `%s'.\n" -#: src/main.c:113 +#: src/init.c:1104 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ Á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× ÐÏ ÓÅÔÉ.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный заголовок `%s'.\n" + +#: src/init.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Неверный тип прогресса, `%s'.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:118 +#: src/init.c:1229 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"ëÏÒÏÔËÉÅ ËÌÀÞÉ ÔÒÅÂÕÀÔ ÕËÁÚÁÎÉÑ ÔÅÈ ÖÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ×, ÞÔÏ É ÄÌÉÎÎÙÅ ËÌÀÞÉ.\n" -"\n" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "%s: %s: Неверное ограничение `%s', используйте `unix' или `windows'.\n" -#: src/main.c:121 +#: src/log.c:783 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"úÁÐÕÓË:\n" -" -V, --version ÏÔÏÂÒÁÚÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ Wget É ×ÙÊÔÉ.\n" -" -h, --help ×Ù×ÅÓÔÉ ÄÁÎÎÕÀ ÐÏÄÓËÁÚËÕ.\n" -" -b, --background ÐÅÒÅÊÔÉ × ÆÏÎÏ×ÙÊ ÒÅÖÉÍ ÐÏÓÌÅ ÚÁÐÕÓËÁ.\n" -" -e, --execute=ëïíáîäá ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ÓÔÉÌÅ `.wgetrc'.\n" "\n" +"Получен сигнал %s, вывод перенаправляется в `%s'.\n" -#: src/main.c:127 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#: src/log.c:793 +#, c-format +msgid "" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"÷ÅÄÅÎÉÅ ÐÒÏÔÏËÏÌÏ× É ×ÈÏÄÎÙÅ ÆÁÊÌÙ:\n" -" -o, --output-file=æáêì ÎÁÐÒÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ÕËÁÚÁÎÎÙÊ æáêì.\n" -" -a, --append-output=æáêì ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ × ËÏÎÅà æáêìá.\n" -" -d, --debug ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔÌÁÄÏÞÎÕÀ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÀ.\n" -" -q, --quiet ÔÉÈÉÊ ÒÅÖÉÍ (ÎÅ ×Ù×ÏÄÉÔØ ÎÉÞÅÇÏ).\n" -" -v, --verbose ÂÙÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÏÊ (×ËÌÀÞÅÎÏ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ).\n" -" -nv, --non-verbose ÂÙÔØ ÎÅÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÏÊ.\n" -" -i, --input-file=æáêìá ÞÉÔÁÔØ ÁÄÒÅÓÁ URL ÉÚ æáêìá.\n" -" -F, --force-html ÏÂÒÁÂÁÔÙ×ÁÔØ ×ÈÏÄÎÏÊ ÆÁÊÌ ËÁË HTML.\n" -" -B, --base=URL ÄÏÂÁ×ÌÑÔØ URL Ë ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍÍ ÓÓÙÌËÁÍ ÐÒÉ\n" -" ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÉ ËÌÀÞÅÊ -F -i.\n" "\n" +"Получен сигнал %s.\n" + +#: src/log.c:794 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; журналирование отключается.\n" + +#: src/main.c:356 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Использование: %s [ОПЦИЯ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:138 +#: src/main.c:368 msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" -" -t, --tries=þéóìï ÕËÁÚÁÔØ þéóìï ÐÏÐÙÔÏË (0 -- ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n" -" -O --output-document=æáêì ÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÄÏËÕÍÅÎÔÙ × æáêì.\n" -" -nc, --no-clobber ÎÅ ÐÏÌÕÞÁÔØ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÅ ÆÁÊÌÙ ÐÏ×ÔÏÒÎÏ.\n" -" -c, --continue ÐÒÏÄÏÌÖÁÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÉÈ ÆÁÊÌÏ×.\n" -" --dot-style=óôéìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ óôéìø ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ ÐÒÏÇÒÅÓÓÁ.\n" -" -N, --timestamping ÎÅ ÚÁÍÅÝÁÔØ ÉÍÅÀÝÉÅÓÑ ÆÁÊÌÙ ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÉÍÉ.\n" -" -S, --server-response ×Ù×ÏÄÉÔØ ÏÔ×ÅÔ ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -" --spider ÎÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÒÅÁÌØÎÏÇÏ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ×.\n" -" -T, --timeout=óåëõîäù ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ×ÒÅÍÑ ÏÖÉÄÁÎÉÑ ÐÒÉ ÐÒÉÅÍÅ " -"ÄÁÎÎÙÈ.\n" -" -w, --wait=óåëõîäù ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÕÚÕ ÍÅÖÄÕ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅÍ ÆÁÊÌÏ×.\n" -" --waitretry=óåëõîäù ÐÁÕÚÁ 0..óåëõîäù ÍÅÖÄÕ ÐÏ×ÔÏÒÎÙÍÉ " -"ÐÏÐÙÔËÁÍÉ.\n" -" -Y, --proxy=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ proxy.\n" -" -Q, --quota=þéóìï ÏÇÒÁÎÉÞÉÔØ ÓÕÍÍÁÒÎÙÊ ÏÂßÅÍ ÐÏÌÕÞÁÅÍÙÈ " -"ÆÁÊÌÏ×.\n" +"Обязательные аргументы для длинных опций также являются обязательными и для " +"коротких опций.\n" "\n" -#: src/main.c:153 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +#: src/main.c:370 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Запуск:\n" + +#: src/main.c:372 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version вывод версии Wget и выход.\n" + +#: src/main.c:374 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help вывод этой справки.\n" + +#: src/main.c:376 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background после запуска перейти в фоновый режим.\n" + +#: src/main.c:378 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=КОМАНДА выполнить команду в стиле `.wgetrc'.\n" + +#: src/main.c:382 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Журналирование и входной файл:\n" + +#: src/main.c:384 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=ФАЙЛ записывать сообщения в ФАЙЛ.\n" + +#: src/main.c:386 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=ФАЙЛ дописывать сообщения в конец ФАЙЛА.\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" -"ëÁÔÁÌÏÇÉ:\n" -" -nd --no-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n" -" -x, --force-directories ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ×ÓÅ ÎÅÄÏÓÔÁÀÝÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ.\n" -" -nH, --no-host-directories ÎÅ ÓÏÚÄÁ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ Ó ÉÍÅÎÁÍÉ ÈÏÓÔÏ×.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÆÁÊÌÙ × PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=þéóìï ÕÓÅÞØ ÚÁÄÁÎÎÏÅ þéóìï ËÏÍÐÏÎÅÎÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ.\n" -"\n" +" -d, --debug вывод большого количества отладочной " +"информации.\n" -#: src/main.c:160 +#: src/main.c:393 #, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" -"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ HTTP:\n" -" --http-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ " -"http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n" -" --http-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ http-ÚÁÐÒÏÓÏ×.\n" -" -C, --cache=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ/×ÙËÌÀÞÉÔØ ËÅÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ.\n" -" --ignore-length ÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÌÅ ÚÁÇÏÌÏ×ËÁ `Content-Length'.\n" -" --header=óôòïëá ×ÓÔÁ×ÉÔØ óôòïëõ × ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP.\n" -" --proxy-user=éíñ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ éíñ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÌÑ " -"ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -" --proxy-passwd=ðáòïìø ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ðáòïìø ÄÌÑ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒÁ.\n" -" --referer=URL ×ËÌÀÞÉÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË `Referer: URL' × ÚÁÐÒÏÓ " -"HTTP.\n" -" -s, --save-headers ÓÏÈÒÁÎÑÔØ ÚÁÇÏÌÏ×ËÉ HTTP × ÆÁÊÌ.\n" -" -U, --user-agent=óôòïëá ÚÁÄÁÔØ ÉÍÑ ÁÇÅÎÔÁ óôòïëá ×ÍÅÓÔÏ Wget/÷åòóéñ.\n" -"\n" +" -d, --debug вывод большого количества отладочной " +"информации.\n" -#: src/main.c:173 -#, fuzzy +#: src/main.c:396 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet молча (без выходных данных).\n" + +#: src/main.c:398 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose подробный вывод (по умолчанию).\n" + +#: src/main.c:400 msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"ðÁÒÁÍÅÔÒÙ FTP:\n" -" --retr-symlinks ÐÏÌÕÞÁÔØ ÐÏ FTP ÓÉÍ×ÏÌØÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ.\n" -" -g, --glob=on/off ×ËÌÀÞÉÔØ ÉÌÉ ×ÙËÌÀÞÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Ó ÛÁÂÌÏÎÁÍÉ × " -"ÉÍÅÎÁÈ.\n" -" --passive-ftp ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ \"ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ\" ÒÅÖÉÍ ÐÅÒÅÄÁÞÉ.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose отключение подробного режима, но не полностью.\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:402 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=ФАЙЛ загрузка URL'ов, найденных в ФАЙЛЕ.\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html считать, что входной файл - HTML.\n" + +#: src/main.c:406 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL добавление URL в начало относительных ссылок в " +"файле -F -i.\n" + +#: src/main.c:410 +msgid "Download:\n" +msgstr "Загрузка:\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ЧИСЛО установить ЧИСЛО повторных попыток (0 без " +"ограничения).\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused повторять, даже если в подключении " +"отказано.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=ФАЙЛ записывать документы в ФАЙЛ.\n" + +#: src/main.c:418 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber пропускать загрузки, которые приведут к\n" +" загрузке уже существующих файлов.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue возобновить загрузку частично загруженного " +"файла.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=ТИП выбрать тип индикатора выполнения.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping не загружать повторно файлы, только если " +"они\n" +" не новее, чем локальные.\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response вывод ответа сервера.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ничего не загружать.\n" + +#: src/main.c:432 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=СЕКУНДЫ установка значений всех тайм-аутов в " +"СЕКУНДЫ.\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=СЕК установка тайм-аута поиска в DNS в СЕК.\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=СЕК установка тайм-аута подключения в СЕК.\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=СЕК установка тайм-аута чтения в СЕК.\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=СЕКУНДЫ пауза в СЕКУНДАХ между загрузками.\n" + +#: src/main.c:442 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=СЕКУНДЫ пауза в 1..СЕКУНДЫ между повторными " +"попытками загрузки.\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait пауза в 0...2*WAIT секунд между " +"загрузками.\n" + +#: src/main.c:446 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy явно включить прокси.\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy явно выключить прокси.\n" + +#: src/main.c:450 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ЧИСЛО установить величину квоты загрузки в " +"ЧИСЛО.\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=АДРЕС привязка к АДРЕСУ (имя хоста или IP) " +"локального хоста.\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=СКОРОСТЬ ограничение СКОРОСТИ загрузки.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache отключение кэширования поисковых DNS-" +"запросов.\n" + +#: src/main.c:458 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=ОС ограничение на символы в именах файлов, " +"использование которых допускает ОС.\n" + +#: src/main.c:460 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" +"Length'.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only подключаться только к адресам IPv4.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only подключаться только к адресам IPv6.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=СЕМЕЙСТВО подключаться сначала к адресам указанного " +"семейства,\n" +" может быть IPv6, IPv4 или ничего.\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить и ftp- и http-пользователя в " +"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=ПАРОЛЬ установить и ftp- и http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Каталоги:\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories не создавать каталоги.\n" + +#: src/main.c:481 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories принудительно создавать каталоги.\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories не создавать каталоги как на хосте.\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories использовать имя протокола в каталогах.\n" + +#: src/main.c:487 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=ПРЕФИКС сохранять файлы в ПРЕФИКС/...\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ЧИСЛО игнорировать ЧИСЛО компонентов удалённого " +"каталога.\n" + +#: src/main.c:493 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Опции HTTP:\n" + +#: src/main.c:495 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" +" --http-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить http-пользователя в " +"ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" + +#: src/main.c:497 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=ПАРОЛЬ установить http-пароль в ПАРОЛЬ.\n" + +#: src/main.c:499 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache отвергать кэшированные сервером данные.\n" + +#: src/main.c:501 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension сохранять HTML-документы с расширением `." +"html'.\n" + +#: src/main.c:503 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length игнорировать поле заголовка `Content-" +"Length'.\n" + +#: src/main.c:505 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=СТРОКА вставить СТРОКУ между заголовками.\n" + +#: src/main.c:507 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:509 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ в качестве имени " +"пользователя для прокси.\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-password=ПАРОЛЬ установить ПАРОЛЬ в качестве пароля для " +"прокси.\n" + +#: src/main.c:513 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL включить в HTTP-запрос заголовок `Referer: " +"URL'.\n" + +#: src/main.c:515 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers сохранять HTTP-заголовки в файл.\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=АГЕНТ идентифицировать себя как АГЕНТ вместо Wget/" +"ВЕРСИЯ.\n" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive отключить поддержание активности HTTP " +"(постоянные подключения).\n" + +#: src/main.c:521 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies не использовать кукисы.\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=ФАЙЛ загрузить кукисы из ФАЙЛА перед сеансом.\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=ФАЙЛ сохранить кукисы в ФАЙЛ после сеанса.\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies загрузить и сохранить кукисы сеанса " +"(непостоянные).\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=СТРОКА использовать метод POST; отправка СТРОКИ в " +"качестве данных.\n" + +#: src/main.c:531 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=ФАЙЛ использовать метод POST; отправка содержимого " +"ФАЙЛА.\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:538 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Опции HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:540 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=ПР выбор безопасного протокола: auto, SSLv2,\n" +" SSLv3 или TLSv1.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate не проверять сертификат сервера.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE файл сертификата пользователя.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=ТИП тип сертификата пользователя: PEM или DER.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=ФАЙЛ файл секретного ключа.\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=ТИП тип секретного ключа: PEM или DER.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=ФАЙЛ файл с набором CA.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=КАТ каталог, в котором хранится список CA.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=ФАЙЛ файл со случайными данными для SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=ФАЙЛ файл, определяющий сокет EGD со случайными " +"данными.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Опции FTP:\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ установить ftp-пользователя в ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ.\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=ПАРОЛЬ установить ftp-пароль в ПАРОЛЬ.\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing не удалять файлы файлы `.listing'.\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob выключить маски для имён файлов FTP.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp отключить \"пассивный\" режим передачи.\n" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks при рекурсии загружать файлы по ссылкам (не " +"каталоги).\n" + +#: src/main.c:578 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions сохранять права доступа удалённых файлов.\n" + +#: src/main.c:582 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Рекурсивная загрузка:\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive включение рекурсивной загрузки.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=ЧИСЛО глубина рекурсии (inf и 0 - бесконечность).\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after удалять локальные файлы после загрузки.\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links делать ссылки локальными в загруженном HTML.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted перед преобразованием файла X делать резервную " +"копию X.orig.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror короткая опция, эквивалентная\n" +" -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" -"\n" msgstr "" -"òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÐÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×:\n" -" -r, --recursive ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ -- ÐÏÌØÚÕÊÔÅÓØ ÏÓÔÏÒÏÖÎÏ!.\n" -" -l, --level=þéóìï ÍÁËÓ. ÇÌÕÂÉÎÁ ÒÅËÕÒÓÉÉ (0 - ÂÅÓËÏÎÅÞÎÏÓÔØ).\n" -" --delete-after ÕÄÁÌÉÔØ ÐÏÌÕÞÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ.\n" -" -k, --convert-links ÐÅÒÅ×ÅÓÔÉ ÁÂÓÏÌÀÔÎÙÅ ÓÓÙÌËÉ × ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÅ.\n" -" -K, --backup-converted ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ X × X.orig ÐÅÒÅÄ ÉÚÍÅÎÅÎÉÅÍ " -"ÓÓÙÌÏË.\n" -" -m, --mirror ×ËÌÀÞÉÔØ ÒÅÖÉÍÙ, ÐÏÌÅÚÎÙÅ ÄÌÑ " -"\"ÚÅÒËÁÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ\".\n" -" -nr, --dont-remove-listing ÎÅ ÕÄÁÌÑÔØ ÆÁÊÌÙ `.listing'.\n" -" -p, --page-requisites ÐÏÌÕÞÁÔØ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÑ É ×ÓÅ ÐÒÏÞÉÅ ÆÁÊÌÙ,\n" -" ÎÅÏÂÈÏÄÉÍÙÅ ÄÌÑ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ HTML-ÓÔÒÁÎÉÃÙ.\n" -"\n" +" -p, --page-requisites загрузить все изображения и проч., необходимые " +"для отображения HTML-страницы.\n" + +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments включить строгую (SGML) обработку комментариев " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Разрешения/запреты при рекурсии:\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:604 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -A, --accept=СПИСОК список разрешённых расширений, " +"разделённых запятыми.\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr "" +" -R, --reject=СПИСОК список запрещённых расширений, " +"разделённых запятыми.\n" + +#: src/main.c:608 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -D, --domains=СПИСОК список разрешённых доменов, разделённых " +"запятыми.\n" + +#: src/main.c:610 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=СПИСОК список запрещённых доменов, разделённых " +"запятыми.\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp следовать по ссылкам FTP в HTML-" +"документах.\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=СПИСОК список используемых тегов HTML, " +"разделённых запятыми.\n" + +#: src/main.c:616 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" msgstr "" -"÷ËÌÀÞÅÎÉÅ/ÉÓËÌÀÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÐÒÉ ÒÅËÕÒÓÉÉ:\n" -" -A, --accept=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÓÕÆÆÉËÓÏ×.\n" -" -R, --reject=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÓÕÆÆÉËÓÏ×.\n" -" -D, --domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×.\n" -" --exclude-domains=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ÄÏÍÅÎÏ×.\n" -" --follow-ftp ÉÄÔÉ ÐÏ FTP-ÓÓÙÌËÁÍ × HTML-ÄÏËÕÍÅÎÔÁÈ.\n" -" --follow-tags=óðéóïë HTML-ÔÅÇÉ, ÐÏ ËÏÔÏÒÙÍ ÐÅÒÅÈÏÄÙ " -"ÒÁÚÒÅÛÅÎÙ.\n" -" -G, --ignore-tags=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÍÙÈ HTML-ÔÅÇÏ×.\n" -" -H, --span-hosts ÐÅÒÅÈÏÄÉÔØ ÎÁ ÄÒÕÇÉÅ ÈÏÓÔÙ ÐÒÉ " -"ÒÅËÕÒÓÉÉ.\n" -" -L, --relative ÉÄÔÉ ÔÏÌØËÏ ÐÏ ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÙÍ ÓÓÙÌËÁÍ.\n" -" -I, --include-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÒÁÚÒÅÛÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" -" -X, --exclude-directories=óðéóïë ÓÐÉÓÏË ÚÁÐÒÅÝÅÎÎÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×.\n" -" -nh, --no-host-lookup ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ÐÏÉÓË ÉÍÅÎ ÈÏÓÔÏ× × DNS.\n" -" -np, --no-parent ÎÅ ÐÏÄÎÉÍÁÔØÓÑ × ÒÏÄÉÔÅÌØÓËÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ.\n" -"\n" +" --ignore-tags=СПИСОК список игнорируемых тегов HTML, " +"разделённых запятыми.\n" -#: src/main.c:203 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +#: src/main.c:618 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -"óÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÚÁÍÅÞÅÎÎÙÈ ÏÛÉÂËÁÈ ÏÔÐÒÁ×ÌÑÊÔÅ ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ .\n" +" -H, --span-hosts заходить на чужие хосты при рекурсии.\n" -#: src/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÏÔÌÁÄËÉ ÎÅ ÂÙÌÁ ×ËÌÀÞÅÎÁ ÐÒÉ ËÏÍÐÉÌÑÃÉÉ.\n" +#: src/main.c:620 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative следовать только по относительным " +"ссылкам.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:622 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=СПИСОК список разрешённых каталогов.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=СПИСОК список исключаемых каталогов.\n" + +#: src/main.c:626 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"äÁÎÎÁÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍÁ ÒÁÓÐÒÏÓÔÒÁÎÑÅÔÓÑ × ÎÁÄÅÖÄÅ, ÞÔÏ ÏÎÁ ÐÒÉÎÅÓÅÔ ÐÏÌØÚÕ,\n" -"ÎÏ âåú ëáëéè-ìéâï çáòáîôéê; × ÔÏÍ ÞÉÓÌÅ ÐÏÄÒÁÚÕÍÅ×ÁÅÍÏÊ ÇÁÒÁÎÔÉÉ\n" -"ðïìåúîïóôé ÉÌÉ ðòéçïäîïóôé äìñ ïðòåäåìåîîïê ãåìé. äÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ\n" -"ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ GNU General Public License.\n" +" -np, --no-parent не подниматься в родительский каталог.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:630 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "Отчёты об ошибках и пожелания отправляйте на .\n" + +#: src/main.c:635 +#, c-format +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, программа для загрузки файлов из сети в автономном режиме.\n" + +#: src/main.c:675 #, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:682 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"ðÅÒ×ÏÎÁÞÁÌØÎÏ ÒÁÚÒÁÂÏÔÁÎÏ Á×ÔÏÒÏÍ: Hrvoje Niksic .\n" +"Автор оригинальной версии: Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:684 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "Попробуйте `%s --help' для получения списка опций.\n" -#: src/main.c:563 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÙÊ ËÌÀÞ -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: недопустимая опция -- `-n%c'\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666 +#: src/main.c:855 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔÅ `%s --help' ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÂÏÌÅÅ ÐÏÄÒÏÂÎÏÊ ÓÐÒÁ×ËÉ.\n" - -#: src/main.c:646 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "òÅÖÉÍÙ verbose É quiet ÐÒÏÔÉ×ÏÒÅÞÁÔ ÄÒÕÇ ÄÒÕÇÕ.\n" +msgstr "Невозможно одновременно использовать режимы verbose и quiet.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:861 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"òÅÖÉÍÙ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ ÏÔÍÅÔÏË ×ÒÅÍÅÎÉ É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ ÓÔÁÒÙÈ ÆÁÊÌÏ× ÎÅÓÏ×ÍÅÓÔÉÍÙ.\n" +"Невозможно одновременно использовать временные метки и не затирать старые " +"файлы.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:879 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:887 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Невозможно указать и --inet4-only, и --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:895 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕËÁÚÁÎ URL\n" +msgstr "%s: отсутствует URL\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:1021 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "÷ ÆÁÊÌÅ %s ÎÅ ÏÂÎÁÒÕÖÅÎÏ ÓÔÒÏË URL.\n" +msgstr "Не найдены URL'ы в файле %s.\n" -#: src/main.c:768 -#, c-format +#: src/main.c:1039 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" -"úá÷åòûåîï --%s--\n" -"ðÒÉÎÑÔÏ: %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌax\n" +"ЗАВЕРШЕНО --%s--\n" +"Загружено: %s байт в %d файлах\n" -#: src/main.c:773 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "ðòå÷ùûåîï ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ ÏÂßÅÍÁ (%s ÂÁÊÔ)!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:800 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "ðÏÌÕÞÅÎ ÓÉÇÎÁÌ %s, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎ × `%%s'.\n" +#: src/main.c:1048 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "ПРЕВЫШЕНО ограничение на загрузку (%s байт)!\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:97 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"îÁÖÁÔÙ CTRL+Break, ×Ù×ÏÄ ÐÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÑÅÔÓÑ × `%s'.\n" -"÷ÙÐÏÌÎÅÎÉÅ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÂÕÄÅÔ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" -"÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÂÏÔÕ Wget ÎÁÖÁÔÉÅÍ CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÒÁÂÏÔÙ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:290 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "÷ÙÈÏÄÎÁÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÑ ÂÕÄÅÔ ÚÁÐÉÓÁÎÁ × ÆÁÊÌ `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "úÁÐÕÓË WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Выходные данные будут записаны в `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÊ ÄÒÁÊ×ÅÒ TCP/IP.\n" +msgstr "%s: Невозможно найти подходящий драйвер сокета.\n" -#: src/netrc.c:359 +#: src/netrc.c:372 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" -"%s: %s:%d: ÐÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\" ×ÓÔÒÅÞÅÎÁ ÒÁÎÅÅ ÉÍÅÎÉ ÍÁÛÉÎÙ\n" +"%s: %s:%d: предупреждение: перед именем каждой машины встречается маркер \"%s" +"\"\n" -#: src/netrc.c:390 +#: src/netrc.c:403 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÌÅËÓÅÍÁ \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: неизвестный маркер \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:454 +#: src/netrc.c:467 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Использование: %s NETRC [ИМЯ_ХОСТА]\n" -#: src/netrc.c:464 +#: src/netrc.c:477 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: ÎÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ stat ÄÌÑ %s: %s\n" +msgstr "%s: невозможно выполнить stat для %s: %s\n" + +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: используется слабый источник случайных данных.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Невозможно породить PRNG; подразумевается использование опции --random-" +"file.\n" -#: src/recur.c:469 +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: src/openssl.c:496 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "õÄÁÌÅÎÉÅ %s, ÔÁË ËÁË ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ ÄÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ ÉÓËÌÀÞÅÎ.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/recur.c:630 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "úÁÇÒÕÚËÁ robots.txt; ÎÅ ÏÂÒÁÝÁÊÔÅ ×ÎÉÍÁÎÉÑ ÎÁ ÏÛÉÂËÉ.\n" +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: Нет сертификата, представленного %s.\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:567 #, c-format msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Общее название сертификата `%s' не совпадает с именем запрошенного хоста " +"`%s'.\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Чтобы небезопасно подключиться к %s, используйте `--no-check-certificate'.\n" + +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format +msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ ÐÒÏÐÕÓË %dK ]" +"%*s[ пропускается %dK ]" -#: src/retr.c:349 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "îÅ ÎÁÊÄÅÎ ÐÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ.\n" +#: src/progress.c:452 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Недопустимая спецификация dot-стиля `%s'; оставлен без изменения.\n" -#: src/retr.c:360 +#: src/progress.c:946 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "ðÒÏËÓÉ-ÓÅÒ×ÅÒ %s: äÏÌÖÅÎ ÂÙÔØ HTTP.\n" +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" -#: src/retr.c:403 +#: src/ptimer.c:159 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: ðÅÒÅÎÁÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ ÎÁ ÓÁÍÏÇÏ ÓÅÂÑ.\n" +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Невозможно получить REALTIME-частоту часов: %s\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/recur.c:378 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Удаляется %s, т.к. он должен быть исключён.\n" + +#: src/res.c:389 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Невозможно открыть %s: %s" + +#: src/res.c:541 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Загружается robots.txt; не обращайте внимание на ошибки.\n" + +#: src/retr.c:651 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Ошибка разбора URL прокси %s: %s\n" + +#: src/retr.c:659 +#, c-format +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Ошибка в URL прокси %s: Должен быть HTTP.\n" + +#: src/retr.c:745 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Превышено число перенаправлений %d.\n" + +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ.\n" +"Завершение.\n" "\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÐÏÐÙÔÏË.\n" +"Повтор.\n" "\n" -#: src/url.c:951 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): óÓÙÌËÁ %s ÂÅÚ ÂÁÚÏ×ÏÇÏ ÁÄÒÅÓÁ.\n" +#: src/spider.c:73 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/url.c:966 +#: src/spider.c:80 #, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ (%s): âÁÚÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ %s ÏÔÎÏÓÉÔÅÌÅÎ, URL ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎ.\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/url.c:1385 +#: src/spider.c:90 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "ðÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÅ %s... " +msgid "%s\n" +msgstr "" -#: src/url.c:1390 src/url.c:1477 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ × %s: %s\n" +#: src/url.c:619 +msgid "No error" +msgstr "Нет ошибок" -#: src/url.c:1453 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ %s ÐÏÄ ÉÍÅÎÅÍ %s: %s\n" +#: src/url.c:621 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Неподдерживаемая схема" -#: src/utils.c:71 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: îÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ.\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Неверное имя хоста" -#: src/utils.c:203 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌ ÎÅÉÚ×ÅÓÔÅÎ ÉÌÉ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ" +#: src/url.c:625 +msgid "Bad port number" +msgstr "Неверный номер порта" -#: src/utils.c:206 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "õËÁÚÁÎÉÅ ÎÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÇÏ ÐÏÒÔÁ" +#: src/url.c:627 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Неверное имя пользователя" -#: src/utils.c:209 -msgid "Invalid host name" -msgstr "îÅÄÏÐÕÓÔÉÍÏÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (hostname)" +#: src/url.c:629 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Незавершённые числовые адреса IPv6" -#: src/utils.c:430 +#: src/url.c:631 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Адреса IPv6 не поддерживаются" + +#: src/url.c:633 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Неверный числовой адрес IPv6" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Работа продолжается в фоновом режиме, pid %d.\n" + +#: src/utils.c:375 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "ïÛÉÂËÁ ÕÄÁÌÅÎÉÑ ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÊ ÓÓÙÌËÉ `%s': %s\n" +msgstr "Не удалось разорвать символическую ссылку `%s': %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Не удалось выделить %ld байт; нехватка памяти.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Ошибка в Set-Cookie, поле `%s'" + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Неверное расширенное логическое выражение `%s';\n" +#~ "используйте `on', `off', `always' или `never'.\n" #~ msgid "" -#~ "Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "æÁÊÌ ÎÁ ÓÅÒ×ÅÒÅ ÎÅ ÎÏ×ÅÅ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ `%s.orig' -- ÐÒÏÐÕÓË.\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Эта программа распространяется в надежде, что она будет полезна,\n" +#~ "но БЕЗ ВСЯКОЙ ГАРАНТИИ; даже без подразумеваемой гарантии\n" +#~ "РАБОТОСПОСОБНОСТИ или ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. За более\n" +#~ "подробной информацией обращайтесь к GNU General Public License.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Ошибка проверки сертификата для %s: %s\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Соединение закрыто, позиция %s/%s. "