X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fnl.po;h=ec335ac2386b754ae297a84666183be21c38fc57;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=bc7c1f0f97ed332095fdb581d00aa9f01120902e;hpb=9822b9ec6d96751a45cfa63c29249602edcf3ca9;p=wget diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bc7c1f0f..ec335ac2 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -1,1614 +1,1884 @@ -# Dutch messages for GNU Wget. -# Copyright © 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. -# André van Dijk , 1998 -# Dennis Smit , 2003 +# Translation of wget-1.11-b2344 to Dutch. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # +# André van Dijk , 1998. +# Elros Cyriatan , 2004. +# Benno Schulenberg , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-07 00:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-4 16:29+0200\n" -"Last-Translator: Dennis Smit \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Project-Id-Version: wget-1.11-b2344\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-25 00:06+0200\n" +"Last-Translator: Benno Schulenberg \n" +"Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/connect.c:181 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" msgstr "" -"%s: gefaald in het oplossen van het bind adres `%s'; bind uitgeschakeld\n" +"%s: kan bindingsadres '%s' niet herleiden; binding wordt uitgeschakeld.\n" -#: src/connect.c:247 +#: src/connect.c:267 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Verbinden met %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbinding maken met %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:249 +#: src/connect.c:270 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Verbinden met %s:%d... " +msgstr "Verbinding maken met %s:%d... " -#: src/connect.c:298 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "verbonden.\n" +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "mislukt: %s.\n" + #: src/convert.c:171 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Heeft %d bestanden in %.2f seconden geconverteerd.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d bestanden geconverteerd in %s seconden.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Omzetten %s... " +msgstr "Converteren van %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" msgstr "niets te doen.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Kan verwijzingen niet omzetten naar %s: %s\n" +msgstr "Kan hyperlinks in %s niet converteren: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Niet in staat `%s': %s te verwijderen\n" +msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s\n" -#: src/convert.c:448 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Kan %s niet backuppen als %s: %s\n" +msgstr "Kan geen reservekopie %2$s van %1$s maken: %3$s\n" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fout in Set-Cookie, veld `%s'" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfout in 'Set-Cookie'-kopregel: %s op positie %d.\n" -#: src/cookies.c:642 +#: src/cookies.c:685 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Syntax fout in Set-Cookie: %s op plek %d.\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Een cookie afkomstig van %s probeerde %s als domein in te stellen\n" -#: src/cookies.c:1443 +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Kan cookiesbestand niet openen `%s': %s\n" +msgstr "Kan cookiesbestand '%s' niet openen: %s\n" -#: src/cookies.c:1455 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij schrijven naar `%s': %s\n" +msgstr "Fout bij schrijven naar '%s': %s.\n" -#: src/cookies.c:1458 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Fout bij sluiten `%s': %s\n" +msgstr "Fout bij sluiten van '%s': %s.\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Niet ondersteund listingtype, probeer de Unix listing parser.\n" +msgstr "Niet-ondersteunde lijstsoort; Unix-lijstontleder wordt geprobeerd.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index van /%s op %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "tijd onbekend " +msgstr "tijd onbekend " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format msgid "File " msgstr "Bestand " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Map " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Koppeling " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format msgid "Not sure " -msgstr "Niet zeker " +msgstr "Onzeker " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s Bytes)" +msgstr " (%s bytes)" + +#: src/ftp.c:209 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lengte: %s" + +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) resterend" + +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s resterend" + +# Geen idee hoe dit correct te vertalen +#: src/ftp.c:222 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (onzeker)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:315 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Inloggen als %s ... " +msgstr "Inloggen als %s... " # Ist das gemeint? -#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581 -#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:723 src/ftp.c:792 src/ftp.c:870 -#: src/ftp.c:921 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fout in antwoord server, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Fout in server-antwoord -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fout in servergroet.\n" +msgstr "Fout in server-groet.\n" -#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:734 -#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:881 src/ftp.c:932 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schrijffout, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Schrijffout -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:351 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "De server weigert de login.\n" -#: src/ftp.c:358 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login onjuist.\n" -#: src/ftp.c:365 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Ingelogd!\n" -#: src/ftp.c:390 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Serverfout, kan systeemtype niet bepalen.\n" +msgstr "Serverfout -- kan systeemsoort niet bepalen.\n" -#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:710 src/ftp.c:776 src/ftp.c:836 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " -msgstr "gereed. " +msgstr "gereed. " -#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:904 src/ftp.c:955 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" msgstr "gereed.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Onbekend type `%c', verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "Onbekend soort '%c' -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:496 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "gereed. " -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "-=> CWD onnodig.\n" +msgstr "==> CWD is niet nodig.\n" -#: src/ftp.c:597 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekende directory `%s'.\n" +"Map '%s' bestaat niet.\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:615 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD niet noodzakelijk.\n" +msgstr "==> CWD is niet vereist.\n" -#: src/ftp.c:678 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kan PASV-overdracht niet beginnen.\n" +msgstr "Kan geen PASV-transport starten.\n" -#: src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Kan PASV-antwoord niet ontleden.\n" +msgstr "Kan PASV-antwoord niet verwerken.\n" -#: src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:660 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s port %hu: %s\n" -msgstr "kan niet verbinden met %s poort %hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Kan geen verbinding maken met %s op poort %d: %s\n" -#: src/ftp.c:753 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Bindfout (%s).\n" +msgstr "Bindingsfout (%s).\n" -#: src/ftp.c:761 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ongeldige POORT.\n" +msgstr "Ongeldige PORT-opdracht.\n" -#: src/ftp.c:817 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST gefaald; zal niet afkappen `%s'.\n" - -#: src/ftp.c:825 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST gefaald, begin opnieuw.\n" +"REST-opdracht is mislukt; van voren af aan begonnen.\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand `%s'.\n" +"Bestand '%s' bestaat niet.\n" "\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Onbekend bestand of directory `%s'.\n" +"Bestand of map '%s' bestaat niet.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1027 src/ftp.c:1035 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lengte: %s" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s is zojuist ontstaan.\n" -#: src/ftp.c:1029 src/ftp.c:1037 -#, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [nog %s]" - -# Geen idee hoe dit correct te vertalen -#: src/ftp.c:1039 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (onauthoritatief)\n" - -#: src/ftp.c:1067 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, verbreek besturingsverbinding.\n" +msgstr "%s: %s -- de besturingsverbinding wordt gesloten.\n" -#: src/ftp.c:1075 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Gegevensverbinding: %s; " -#: src/ftp.c:1092 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Besturingsverbinding verbroken.\n" +msgstr "Besturingsverbinding is gesloten.\n" -#: src/ftp.c:1110 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Gegevensoverdracht afgebroken.\n" +msgstr "Gegevensoverdracht is afgebroken.\n" -#: src/ftp.c:1175 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" -#: src/ftp.c:1245 src/http.c:1618 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(poging:%2d)" +msgstr "(poging %2d) " -#: src/ftp.c:1311 src/http.c:1877 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld]\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1353 src/main.c:894 src/recur.c:376 src/retr.c:593 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Verwijder `%s'.\n" +msgstr "Verwijderen van %s.\n" -#: src/ftp.c:1395 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Aanroep `%s' als tijdelijk lijstbestand.\n" +msgstr "'%s' wordt gebruikt als tijdelijk lijstbestand.\n" -#: src/ftp.c:1410 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Verwijderd `%s'.\n" +msgstr "'%s' is verwijderd.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "De recursiediepte %d overschreed de maximum diepte %d.\n" +msgstr "Recursiediepte %d heeft maximum diepte %d overschreden.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1515 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" +msgstr "" +"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet " +"opgehaald.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1522 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Serverbestand nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- ophalen.\n" +"Bestand op server is nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- ophalen.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1529 +#: src/ftp.c:1446 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" +"De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1546 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, overslaan.\n" +msgstr "Ongeldige naam voor een symbolische koppeling, wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1563 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" -msgstr "Juiste symbolische koppeling bestaat reeds %s -> %s\n" +msgstr "" +"Correcte symbolische koppeling bestaat al: %s -> %s\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Maak symbolische koppeling %s -> %s\n" +msgstr "Maken van symbolische koppeling: %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1582 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "" -"Symbolische koppelingen niet ondersteund, symbolische koppeling overslaan`%" -"s'.\n" +"Symbolische koppelingen worden niet ondersteund; '%s' wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1594 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Directory overslaan `%s'.\n" +msgstr "Map '%s' wordt overgeslagen.\n" -#: src/ftp.c:1603 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: onbekend/niet-ondersteund bestandstype.\n" +msgstr "%s: onbekende of niet-ondersteunde bestandssoort.\n" -#: src/ftp.c:1630 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: beschadigd tijdstempel.\n" +msgstr "%s: beschadigd tijdsstempel.\n" -#: src/ftp.c:1658 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Mappen worden niet opgehaald, omdat diepte %d is (max %d).\n" +msgstr "Mappen worden niet opgehaald, want de diepte is %d (maximaal %d).\n" -#: src/ftp.c:1708 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Daal niet af naar `%s', omdat het uitgesloten/niet-ingesloten is.\n" +msgstr "" +"Er wordt niet afgedaald naar '%s', want deze is uitgesloten of niet " +"ingesloten.\n" -#: src/ftp.c:1772 src/ftp.c:1785 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "`%s' afgewezen.\n" +msgstr "'%s' wordt verworpen.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1831 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Geen overeenstemmingen met patroon `%s'.\n" +msgstr "Geen overeenkomsten met patroon '%s'.\n" -#: src/ftp.c:1897 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "HTML-achtige index naar `%s' [%ld] geschreven.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' [%s] geschreven.\n" -#: src/ftp.c:1902 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-achtige index naar `%s' geschreven.\n" +msgstr "Index is in HTML-vorm naar '%s' geschreven.\n" -#: src/gen_sslfunc.c:166 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "Kon geen zaad maken voor OpenSSL PRNG; SSL uitgeschakeld.\n" - -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `%s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie '%s' is niet eenduidig\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `--%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '--%s' staat geen argument toe\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `%c%s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '%c%s' staat geen argument toe\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: optie `%s' vereist een argument\n" +msgstr "%s: optie '%s' vereist een argument\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: niet herkende optie `--%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: niet herkende optie `%c%s'\n" +msgstr "%s: onbekende optie '%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: ongeldige optie -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: optie vereist een argument -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' is dubbelzinnig\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' is niet eenduidig\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: optie `-W %s' staat geen argument toe\n" +msgstr "%s: optie '-W %s' staat geen argument toe\n" -#: src/host.c:549 +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Onbekende host" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Tijdelijke storing in naamsherleiding" + +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" + +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "Oplossen %s..." +msgstr "Herleiden van %s... " -#: src/host.c:562 src/host.c:576 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "gefaald: %s.\n" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "mislukt: geen IPv4/IPv6-adressen gevonden voor de host.\n" -#: src/host.c:578 +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "gefaald: time out.\n" - -#: src/host.c:666 -msgid "Host not found" -msgstr "Host niet gevonden" +msgstr "mislukt: wachttijd is verstreken.\n" -#: src/host.c:668 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: src/html-url.c:294 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Niet in staat om een niet complete link op te lossen %s.\n" +msgstr "%s: Kan doel van onvolledige hyperlink %s niet bepalen.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:616 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "SSL-omgeving opzetten is mislukt\n" +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Ongeldige URL '%s': %s.\n" -#: src/http.c:621 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Laden certificaten van %s mislukt\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Schrijven van HTTP-verzoek is mislukt: %s.\n" -#: src/http.c:624 src/http.c:631 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Pogen zonder gespecificeerde certificaat\n" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Geen kopregels aanwezig; HTTP/0.9 aangenomen." -#: src/http.c:628 +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "Wegens fouten wordt SSL uitgeschakeld.\n" + +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Verkrijgen certificaatsleutel van %s mislukt\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST-gegevensbestand '%s' ontbreekt: %s.\n" -#: src/http.c:694 src/http.c:1711 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Niet in staat SSL-verbinding op te zetten\n" +#: src/http.c:1615 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Verbinding met %s:%d wordt hergebruikt.\n" -#: src/http.c:704 +#: src/http.c:1684 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Herbruik verbinding met %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lezen van proxy-antwoord is mislukt: %s.\n" -#: src/http.c:946 +#: src/http.c:1704 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Schrijven HTTP-verzoek gefaald: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Het tunnelen door een proxy is mislukt: %s." -#: src/http.c:951 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s verzoek verzonden, wacht op antwoord... " +msgstr "%s-verzoek is verzonden; wachten op antwoord... " -#: src/http.c:989 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Bestandseinde bij ontleden kopregels.\n" +#: src/http.c:1760 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Geen gegevens ontvangen.\n" -#: src/http.c:999 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Leesfout (%s) in kopregels.\n" -#: src/http.c:1034 -msgid "No data received" -msgstr "Geen gegevens ontvangen" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bestand '%s' is reeds aanwezig -- wordt niet opgehaald.\n" +"\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1966 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Onbekend aanmeldingsschema.\n" -#: src/http.c:1036 +#: src/http.c:1997 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Aanmelding is mislukt.\n" + +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" msgstr "Onjuiste statusregel" -#: src/http.c:1041 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" -msgstr "(geen beschrijving)" +msgstr "(geen omschrijving)" -#: src/http.c:1169 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisatie gefaald.\n" - -#: src/http.c:1176 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Onbekend authenticatieschema.\n" - -#: src/http.c:1216 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lokatie: %s%s\n" -#: src/http.c:1217 src/http.c:1356 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" -msgstr "ongespecificeerd" +msgstr "niet-opgegeven" -#: src/http.c:1218 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" -msgstr "[volgt]" +msgstr " [volgend]" -#: src/http.c:1285 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Het bestand is reeds volledig ontvangen; niets te doen.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1303 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Voortzetten ophalen van dit bestand mislukt, dit is in strijd met `-c'.\n" -"Weiger bestaande bestand af te kappen `%s'.\n" +" Het bestand is reeds volledig opgehaald; er is niets te doen.\n" "\n" # Header #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1346 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Lengte: " -#: src/http.c:1351 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (nog %s)" - -#: src/http.c:1356 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "genegeerd" -#: src/http.c:1500 +#: src/http.c:2255 +#, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Wordt geschreven naar: %s\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Waarschuwing: jokertekens niet ondersteund in HTTP.\n" +msgstr "Waarschuwing: jokertekens zijn bij HTTP niet mogelijk.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1530 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Bestand `%s' reeds aanwezig, niet ophalen.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Spider-modus ingeschakeld. Controleren of bestand bestaat op server.\n" -#: src/http.c:1702 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kan niet schrijven naar `%s' (%s).\n" +msgstr "Kan niet naar '%s' schrijven (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2459 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Kan geen SSL-verbinding maken.\n" -#: src/http.c:1721 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "FOUT: Omleiding (%d) zonder lokatie.\n" +msgstr "Fout: doorverwijzing (%d) zonder lokatie.\n" -#: src/http.c:1753 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Bestand bestaat niet op server -- verbroken hyperlink!\n" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" -msgstr "%s FOUT %d: %s.\n" +msgstr "%s Fout %d: %s.\n" -#: src/http.c:1766 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Laatste-aanpassingskopregel mist -- tijdstempels uitgeschakeld.\n" +msgstr "" +"'Laatst-aangepast'-kopregel ontbreekt -- tijdsstempels worden " +"uitgeschakeld.\n" -#: src/http.c:1774 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Laatst-aanpassingskopregel ongeldig -- tijdtstempels genegeerd.\n" +msgstr "" +"'Laatst-aangepast'-kopregel is ongeldig -- tijdsstempel wordt genegeerd.\n" -#: src/http.c:1797 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Serverbestand niet nieuwer dan lokaal bestand `%s' -- niet ophalen.\n" +"Bestand op server is niet nieuwer dan lokaal bestand '%s' -- wordt niet " +"opgehaald.\n" "\n" -#: src/http.c:1805 +#: src/http.c:2566 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Groottes komen niet overeen (lokaal %ld) -- ophalen.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "De groottes komen niet overeen (is lokaal %s) -- ophalen.\n" -#: src/http.c:1809 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Verafgelegen bestand is nieuwer, ophalen.\n" +msgstr "Bestand op server is nieuwer -- ophalen.\n" -#: src/http.c:1850 -#, c-format +#: src/http.c:2596 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld]\n" +"Bestand bestaat op server en zou hyperlinks kunnen bevatten -- ophalen.\n" "\n" -#: src/http.c:1900 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld. " +#: src/http.c:2602 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bestand bestaat op server maar bevat geen hyperlinks -- wordt niet " +"opgehaald.\n" -#: src/http.c:1909 +#: src/http.c:2610 +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Bestand bestaat op server maar recursie is uitgeschakeld -- wordt niet " +"opgehaald.\n" + +#: src/http.c:2652 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' bewaard [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - '%s' opgeslagen [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1930 +#: src/http.c:2707 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbinding verbroken bij byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbinding werd verbroken bij byte %s. " -#: src/http.c:1942 +#: src/http.c:2722 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s (%s)." -#: src/http.c:1951 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Leesfout bij byte %s/%s (%s). " -#: src/init.c:348 +#: src/init.c:370 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "%s: WGETRC wijst naar %s, wat niet bestaat.\n" +msgstr "%s: De variabele WGETRC wijst naar %s, maar deze bestaat niet.\n" -#: src/init.c:404 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Kan `%s' niet lezen (%s).\n" +msgstr "%s: Kan '%s' niet lezen (%s).\n" -#: src/init.c:422 src/init.c:428 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fout in `%s' bij regel %d.\n" +msgstr "%s: Fout in %s op regel %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaxfout in %s op regel %d.\n" -#: src/init.c:460 +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Onbekende opdracht '%s' in %s op regel %d.\n" + +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: Waarschuwing: Zowel systeem als gebruiker wgetrc verwijzen naar `%s'.\n" +"%s: Waarschuwing: zowel de systeem- als gebruikers-wgetrc wijzen naar '%s'.\n" -#: src/init.c:604 +#: src/init.c:660 #, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Ongeldige --execute commando `%s'\n" +msgstr "%s: Ongeldige opdracht '%s' bij '--execute'.\n" -#: src/init.c:640 +#: src/init.c:705 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruik `on' of `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean '%s'; gebruik 'on' of 'off'.\n" -#: src/init.c:683 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige boolean `%s', gebruikt always, on, off, of never.\n" - -#: src/init.c:701 +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldig nummer `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig aantal '%s'.\n" -#: src/init.c:940 src/init.c:959 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige byte waarde `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige bytewaarde '%s'.\n" -#: src/init.c:984 +#: src/init.c:997 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige tijd periode `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig tijdsinterval '%s'.\n" -#: src/init.c:1061 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige header `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde '%s'.\n" -#: src/init.c:1116 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige vooruitgang type `%s'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldige kopregel '%s'.\n" -#: src/init.c:1167 +#: src/init.c:1154 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige restrictie `%s'. gebruik `unix' of `windows'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ongeldig voortgangstype '%s'.\n" -#: src/init.c:1208 +#: src/init.c:1213 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ongeldige waarde `%s'.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Ongeldige beperking '%s';\n" +"gebruik 'unix' of 'windows', 'lowercase' of 'uppercase', of 'nocontrol'.\n" -#: src/log.c:642 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s ontvangen, stuurt de output door naar `%s'.\n" +"%s ontvangen, uitvoer wordt omgeleid naar '%s'.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:649 +#: src/log.c:793 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ontvangen.\n" + +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; loggen uitgeschakeld.\n" +msgstr "%s: %s; bijhouden van logboek wordt uitgeschakeld.\n" -#: src/main.c:356 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Aanroep: %s [OPTIE]... [URL]...\n" +msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... [URL]...\n" -#: src/main.c:368 +#: src/main.c:365 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Verplichte argumenten voor lange opties zijn ook verplicht voor korte " -"opties.\n" +"(De argumenten bij lange opties gelden ook voor de korte vormen.)\n" "\n" -#: src/main.c:370 +#: src/main.c:367 msgid "Startup:\n" msgstr "Opstarten:\n" -#: src/main.c:372 +#: src/main.c:369 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr " -V --version toon de versie van Wget en stop.\n" +msgstr " -V, --version programmaversie tonen en stoppen\n" -#: src/main.c:374 +#: src/main.c:371 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr " -h, --help deze help tonen.\n" +msgstr " -h, --help deze hulptekst tonen en stoppen\n" -#: src/main.c:376 +#: src/main.c:373 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background draai op de achtergrond na opstarten.\n" +msgstr " -b, --background na opstarten naar de achtergrond gaan\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:375 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -msgstr " -e, --execute=COMMANDO voer een `.wgetrc'-opdracht uit.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=OPDRACHT deze OPDRACHT (in '.wgetrc'-stijl) uitvoeren\n" -#: src/main.c:382 +#: src/main.c:379 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "Loggen en invoerbestand:\n" +msgstr "Logboek en invoerbestand:\n" -#: src/main.c:384 +#: src/main.c:381 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=BESTAND log meldingen in BESTAND.\n" +msgstr " -o, --output-file=BESTAND meldingen opslaan in BESTAND\n" -#: src/main.c:386 +#: src/main.c:383 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND.\n" +msgstr " -a, --append-output=BESTAND meldingen toevoegen aan BESTAND\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:386 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug debug uitvoer tonen.\n" +msgstr " -d, --debug uitgebreide debuguitvoer tonen\n" -#: src/main.c:392 +#: src/main.c:389 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet stil (geen uitvoer).\n" +msgstr " -q, --quiet stil zijn (geen uitvoer)\n" -#: src/main.c:394 +#: src/main.c:391 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose woordenrijk (dit is standaard).\n" +msgstr " -v, --verbose breedsprakige uitvoer (is standaard)\n" -#: src/main.c:396 +#: src/main.c:393 msgid "" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer; niet geheel stil.\n" +" -nv, --non-verbose beknopte uitvoer (maar niet geheel stil)\n" -#: src/main.c:398 +#: src/main.c:395 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=BESTAND URLs uit BESTAND lezen.\n" +msgstr " -i, --input-file=BESTAND URL's uit dit BESTAND lezen\n" -#: src/main.c:400 +#: src/main.c:397 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen.\n" +msgstr " -F, --force-html invoerbestand als HTML behandelen\n" -#: src/main.c:402 +#: src/main.c:399 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -" -B, --base=URL voeg URL voor relatieve links in -F -i bestand." -"\n" +" -B, --base=URL deze URL voorvoegen bij relatieve links\n" +" (in bestand opgegeven met '-F -i')\n" -#: src/main.c:406 +#: src/main.c:403 msgid "Download:\n" -msgstr "Download:\n" +msgstr "Downloaden:\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:405 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" -" -t, --tries=AANTAL zet herhalingspogingen op AANTAL (0\n" -" is ongelimiteerd).\n" +" -t, --tries=AANTAL maximaal dit AANTAL herhalingspogingen doen\n" +" ('0' voor onbegrensd)\n" -#: src/main.c:410 +#: src/main.c:407 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" -" --retry-connrefused ook blijven proberen als de connectie\n" -" niet is toegestaan.\n" +" --retry-connrefused ook bij geweigerde verbinding opnieuw " +"proberen\n" -#: src/main.c:412 -msgid " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O --output-document=BEST schrijf documenten naar BEST.\n" +#: src/main.c:409 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" +" -O --output-document=BSTND alle documenten naar dit BSTND schrijven\n" -#: src/main.c:414 +#: src/main.c:411 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven.\n" +" -nc, --no-clobber bestaande bestanden niet overschrijven\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:414 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" -" -c, --continue voortzetten gedeeltelijk opgehaald " +" -c, --continue voortzetten van gedeeltelijk opgehaald " "bestand\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:416 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr "" -" --progress=STIJL zet ontvangst vooruitgang indicatie type.\n" - +msgstr " --progress=TYPE dit TYPE voortgangsmeter gebruiken\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:418 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping haal geen bestanden die ouder zijn dan de\n" -" lokalen.\n" - +" -N, --timestamping bestanden niet opnieuw ophalen tenzij ze " +"nieuwer\n" +" zijn dan lokale bestanden\n" -#: src/main.c:424 +#: src/main.c:421 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr " -S, --server-response toon serverantwoord.\n" +msgstr " -S, --server-response antwoord van server tonen\n" -#: src/main.c:426 +#: src/main.c:423 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider niets ophalen.\n" +msgstr " --spider niets ophalen, alleen kijken\n" -#: src/main.c:428 +#: src/main.c:425 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SECONDEN zet alle timeouts op SECONDEN.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDEN alle wachttijden instellen op SECONDEN\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:427 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SECS zet DNS lookup timeout op SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDEN DNS-opzoekwachttijd instellen op SECONDEN\n" -#: src/main.c:432 +#: src/main.c:429 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SECS zet connectie timeout op SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SCNDN verbindingswachttijd instellen op SCNDN\n" -#: src/main.c:434 +#: src/main.c:431 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SECS zet lees timeout op SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SECONDEN leeswachttijd instellen op SECONDEN\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:433 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -msgstr " -w, --wait=SECONDEN wacht SECONDEN tussen ontvangsten.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SECONDEN tussen bestanden dit aantal SECONDEN " +"wachten\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:435 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" -" --waitretry=SECONDEN wacht 1...SECONDEN tussen opnieuw " -"proberen.\n" +" --waitretry=SECONDEN 1..SECONDEN wachten tussen herhaalde " +"pogingen\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:437 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" -" --random-wait wacht tussen 0...2*WAIT seconden tussen " -"de\n" -" pogingen.\n" +" --random-wait tussen bestanden 0..2 keer normale tijd " +"wachten\n" + +#: src/main.c:439 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy proxy gebruiken\n" -#: src/main.c:442 -msgid " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -msgstr " -Y, --proxy=on/off proxy aan (`on') of uit (`off').\n" +#: src/main.c:441 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy geen proxy gebruiken\n" -#: src/main.c:444 +#: src/main.c:443 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=AANTAL zet de ontvangstquota op AANTAL.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=AANTAL downloadquotum is AANTAL (Kilo- of " +"Megabytes)\n" -#: src/main.c:446 +#: src/main.c:445 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" -" --bind-address=ADRES bind ADRES (hostnaam of IP) aan de lokale " -"host.\n" +" --bind-address=ADRES binden aan ADRES (hostnaam of IP) op " +"localhost\n" -#: src/main.c:448 +#: src/main.c:447 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -msgstr " --limit-rate=RATE limiteer de download snelheid aan RATE." -"\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SNELHEID downloaden tot deze SNELHEID begrenzen\n" -#: src/main.c:450 -msgid " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --dns-cache=off schakel DNS lookup caching uit.\n" +#: src/main.c:449 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache bufferen van DNS-zoekacties uitschakelen\n" -#: src/main.c:452 +#: src/main.c:451 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" -" --restrict-file-names=OS sta alleen door het OS ondersteunde " -"karakters\n" -" toe in bestanden.\n" +" --restrict-file-names=OS tekens in bestandsnamen beperken tot die\n" +" welke besturingssysteem OS toestaat\n" +#: src/main.c:453 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case verschil tussen kleine en hoofdletters " +"negeren\n" +" bij vergelijken van bestands- en mapnamen\n" #: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only alleen met IPv4-adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only alleen met IPv6-adressen verbinden\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=SOORT eerst met deze SOORT adressen verbinden\n" +" ('IPv6', 'IPv4', of 'none')\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP en HTTP\n" + +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor FTP en HTTP\n" + +#: src/main.c:470 msgid "Directories:\n" msgstr "Mappen:\n" -#: src/main.c:458 +#: src/main.c:472 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr " -nd --no-directories maak geen mappen.\n" -#: src/main.c:460 +msgstr " -nd --no-directories geen mappen aanmaken\n" + +#: src/main.c:474 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -msgstr " -x, --force-directories dwing het maken van mappen af.\n" +msgstr " -x, --force-directories aanmaken van mappen afdwingen\n" -#: src/main.c:462 +#: src/main.c:476 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories geen host-mappen maken\n" -#: src/main.c:464 +#: src/main.c:478 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories in mappen het gegeven protocol gebruiken\n" + +#: src/main.c:480 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX bestanden in PREFIX/... bewaren\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PAD bestanden opslaan in de map PAD/...\n" -#: src/main.c:466 +#: src/main.c:482 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" -" --cut-dirs=AANTAL negeer AANTAL remote\n" -" map componenten.\n" +" --cut-dirs=AANTAL dit AANTAL padcomponenten op server negeren\n" -#: src/main.c:470 +#: src/main.c:486 msgid "HTTP options:\n" msgstr "HTTP-opties:\n" -#: src/main.c:472 +#: src/main.c:488 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr " --http-user=GEBRUIKER zet http-gebruiker op GEBRUIKER\n" +msgstr " --http-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor HTTP\n" -#: src/main.c:474 -msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr " --http-passwd=WACHTW zet http-wachtwoord op WACHTW\n" +#: src/main.c:490 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=WACHTWOORD het WACHTWOORD voor HTTP\n" -#: src/main.c:476 -msgid " -C, --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr "" -" -C, --cache=on/off sta toe/verbied server-cached data\n" -" (normaal toegestaan).\n" +#: src/main.c:492 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr " --no-cache server-gebufferde data niet toestaan\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:494 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" -" -E, --html-extension bewaar alle tekst/html documenten met ." -"html\n" -" extensie.\n" +" -E, --html-extension alle HTML-documenten krijgen '.html'-" +"extensie\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:496 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length negeer de `Content-Length'-kopregel.\n" +msgstr " --ignore-length de 'Content-Length'-kopregel negeren\n" -#: src/main.c:482 +#: src/main.c:498 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=TEKENREEKS TEKENREEKS tussen kopregels invoegen.\n" +msgstr "" +" --header=TEKENREEKS deze TEKENREEKS tussen kopregels invoegen\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximum aantal doorverwijzingen per pagina\n" + +#: src/main.c:502 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER zet GEBRUIKER als proxy-gebruikersnaam.\n" +msgstr " --proxy-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor de proxy\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr " --proxy-passwd=WACHTW zet WACHTW als proxy-wachtwoord.\n" +#: src/main.c:504 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=WACHTWRD het WACHTWRD voor de proxy\n" -#: src/main.c:488 +#: src/main.c:506 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" -" --referer=URL gebruik `Referer: URL' kopregel in HTTP " -"verzoek.\n" +" --referer=URL een 'Referer'-kopregel met deze URL " +"gebruiken\n" -#: src/main.c:490 -msgid " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " -s, --save-headers bewaar de HTTP-kopregels in bestand.\n" +#: src/main.c:508 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " -s, --save-headers HTTP-kopregels in bestand opslaan\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:510 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" -" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren i.p.v Wget/VERSION.\n" +" -U, --user-agent=AGENT als AGENT identificeren, niet als Wget/" +"VERSIE\n" - -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:512 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" -msgstr "" -" --no-http-keep-alive uitschakelen HTTP keep-alive\n" -" (hergebruik verbindingen).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive geen HTTP-'keep-alive' gebruiken\n" -#: src/main.c:496 -msgid " --cookies=off don't use cookies.\n" -msgstr " --cookies=off gebruik geen cookies.\n" +#: src/main.c:514 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies geen cookies gebruiken\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:516 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=BESTAND laad cookies uit BESTAND voor sessie.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=BESTAND cookies voor de sessie uit dit BESTAND " +"laden\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:518 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=BESTAND bewaar cookies in BESTAND na sessie.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=BESTAND cookies na de sessie in dit BESTAND opslaan\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:520 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" -" --keep-session-cookies laad en onthoud sessie (niet permanente) " -"cookies.\n" +" --keep-session-cookies de (tijdelijke) sessiecookies laden en " +"opslaan\n" -#: src/main.c:504 +#: src/main.c:522 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " -"data.\n" +" --post-data=TEKENREEKS deze TEKENREEKS met POST-methode verzenden\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:524 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +" --post-file=BESTAND dit BESTAND met POST-methode verzenden\n" -#: src/main.c:511 -msgid "HTTPS (SSL) options:\n" -msgstr "HTTPS (SSL) opties:\n" +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" +" --no-content-disposition de 'Content-Disposition'-kopregel negeren\n" -#: src/main.c:513 -msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -msgstr " --sslcertfile=BESTAND optioneel client certificaat.\n" +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS-opties (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:515 -msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --sslcertkey=KEYBESTAND optioneel key bestand voor dit " -"certificaat.\n" +" --secure-protocol=PRTCL beveiligingsprotocol PRTCL gebruiken\n" +" ('auto', 'SSLv2', 'SSLv3', of 'TLSv1')\n" +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr " --no-check-certificate servercertificaat niet controleren\n" -#: src/main.c:517 -msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -msgstr " --egd-file=BESTAND bestand naam voor het EGD socket.\n" - -#: src/main.c:519 -msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -msgstr " --sslcadir=DIR dir waar de hash lijst voor CA's " -"opgeslagen is.\n" +#: src/main.c:538 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=BESTAND BESTAND dat cliënt-certificaat bevat\n" +#: src/main.c:540 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE TYPE van cliëntcertificaat ('PEM' of 'DER')\n" -#: src/main.c:521 -msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -msgstr " --sslcafile=BESTAND bestand met een verzameling van CA's\n" +#: src/main.c:542 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=BESTAND BESTAND dat de privésleutels bevat\n" -#: src/main.c:523 -msgid "" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " -"(DER)\n" +#: src/main.c:544 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (standaard) / " -"1=ASN1 (DER)\n" +" --private-key-type=TYPE TYPE van privésleutel ('PEM' of 'DER')\n" -#: src/main.c:525 -msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -msgstr " --sslcheckcert=0/1 Controleer server certs met gegeven CA\n" +#: src/main.c:546 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=BESTAND BESTAND dat bundel CA's bevat\n" -#: src/main.c:527 -msgid " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -msgstr " --sslprotocol=0-3 kies SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=MAP MAP waar hash-lijst van CA's opgeslagen is\n" -#: src/main.c:529 -msgid " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -msgstr " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=BESTAND BESTAND met ruis om de SSL-PRNG te 'seeden'\n" +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr " --egd-file=BESTAND BESTAND met naam van de EGD-socket\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:557 msgid "FTP options:\n" msgstr "FTP-opties:\n" -#: src/main.c:536 -msgid " -nr, --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " -nr, --no-remove-listing `.listing' bestanden niet verwijderen.\n" +#: src/main.c:559 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=GEBRUIKER de GEBRUIKER voor FTP\n" +#: src/main.c:561 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=WACHTWRD het WACHTWRD voor FTP\n" -#: src/main.c:538 -msgid " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#: src/main.c:563 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" -" -g, --glob=on/off bestandsnaam-`globbing' aan (`on') of uit\n" -" (`off') zetten.\n" +" --no-remove-listing '.listing'-bestanden niet verwijderen\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#: src/main.c:565 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob bestandsnaam-'globbing' uitzetten\n" + +#: src/main.c:567 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" -" --passive-ftp gebruik \"passieve\" overdrachtsmodus.\n" +" --no-passive-ftp niet de \"passieve\" overdrachtsmodus " +"gebruiken\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:569 msgid "" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" msgstr "" -" --retr-symlinks haal FTP symbolische koppelingen op.\n" +" --retr-symlinks symbolisch-gekoppelde bestanden ook ophalen\n" +" (bij recursie), maar geen mappen\n" -#: src/main.c:544 +#: src/main.c:571 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" -" --preserve-permissions houd de remote bestand rechten.\n" +" --preserve-permissions permissies van bestanden op server behouden\n" -#: src/main.c:548 -msgid "Recursive retrieval:\n" -msgstr "Recursieve ontvangst:\n" +#: src/main.c:575 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Recursief downloaden:\n" -#: src/main.c:550 -msgid " -r, --recursive recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive recursief downloaden.\n" +#: src/main.c:577 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive recursief downloaden\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:579 msgid "" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" -" -l, --level=Aantal maximale recursiediepte (0 ongelimiteerd).\n" +" -l, --level=AANTAL maximale recursiediepte ('0' voor onbegrensd)\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:581 msgid "" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" -" --delete-after verwijder de bestanden lokaal na het " -"downloaden.\n" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after bestanden na downloaden lokaal wissen\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:583 msgid "" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" msgstr "" -" -k, --convert-links niet-relatieve verwijzingen naar relatieve\n" +" -k, --convert-links de hyperlinks in opgehaalde HTML-bestanden naar\n" +" lokale bestanden laten wijzen\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:585 msgid "" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" -" -K, --backup-converted voor omzetten bestand X, backuppen als X." -"orig.\n" +" -K, --backup-converted een reverkopie XX.orig maken alvorens bestand " +"XX\n" +" te converteren\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:587 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -"nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" -" -m, --mirror gelijk aan de opties -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror gelijk aan '-r -N -l inf --no-remove-listing' " +"samen\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:589 msgid "" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" -" -p, --page-requisites haal alle plaatjes, etc. nodig voor HTML " -"pagina.\n" +" -p, --page-requisites alle plaatjes enzovoort voor HTML-weergave " +"ophalen\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:591 msgid "" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" -" --strict-comments zet strikt (SGML) afhandelen van HTML " -"comments aan.\n" +" --strict-comments HTML-commentaar strikt volgens SGML afhandelen\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:595 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "Recursief accepteren/verwerpen:\n" +msgstr "" +"Recursief accepteren/weigeren (de LIJSTen zijn kommagescheiden " +"opsommingen):\n" -#: src/main.c:570 +#: src/main.c:597 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" -msgstr "" -" -A, --accept=LIJST komma-gescheiden lijst van " -"geaccepteerde extensies.\n" +msgstr " -A, --accept=LIJST geaccepteerde achtervoegsels\n" -#: src/main.c:572 +#: src/main.c:599 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -msgstr "" -" -R, --reject=LIJST komma-gescheiden lijst van verworpen " -"extensies.\n" +msgstr " -R, --reject=LIJST geweigerde achtervoegsels\n" -#: src/main.c:574 +#: src/main.c:601 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -msgstr "" -" -D, --domains=LIJST komma-gescheiden lijst van " -"geaccepteerde domeinen.\n" +msgstr " -D, --domains=LIJST geaccepteerde domeinen\n" -#: src/main.c:576 +#: src/main.c:603 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -msgstr "" -" --exclude-domains=LIJST komma-gescheiden lijst van " -"verworpen\n" -" domeinen.\n" +msgstr " --exclude-domains=LIJST geweigerde domeinen\n" -#: src/main.c:578 +#: src/main.c:605 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" -" --follow-ftp volg FTP-verwijzingen van HTML-\n" -" documenten.\n" +" --follow-ftp FTP-hyperlinks in HTML-documenten " +"volgen\n" -#: src/main.c:580 +#: src/main.c:607 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -msgstr "" -" --follow-tags=LIJST komma-gescheiden lijst met te " -"volgen\n" -" HTML tags\n" +msgstr " --follow-tags=LIJST deze HTML-tags volgen\n" -#: src/main.c:582 +#: src/main.c:609 msgid "" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -msgstr "" -" -G, --ignore-tags=LIJST komma-gescheiden lijst van te " -"negerern\n" -" HTML tags.\n" +msgstr " --ignore-tags=LIJST deze HTML-tags negeren\n" -#: src/main.c:584 +#: src/main.c:611 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" -" -H, --span-hosts bij recursief ook naar vreemde " -"hosts\n" -" gaan.\n" +" -H, --span-hosts ook naar andere servers gaan (bij " +"recursie)\n" -#: src/main.c:586 +#: src/main.c:613 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" -" -L, --relative alleen relatieve verwijzingen " -"volgen.\n" +" -L, --relative alleen relatieve hyperlinks volgen\n" -#: src/main.c:588 +#: src/main.c:615 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -msgstr " -I, --include-directories=LIJST lijst van geaccepteerde mappen.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LIJST geaccepteerde mappen\n" -#: src/main.c:590 +#: src/main.c:617 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" -" -X, --exclude-directories=LIJST lijst van uitgesloten mappen.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LIJST uitgesloten mappen\n" -#: src/main.c:592 +#: src/main.c:619 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" -" -np, --no-parent negeer hoger gelegen mappen.\n" +msgstr " -np, --no-parent hogergelegen mappen negeren\n" -#: src/main.c:596 +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Email bug reports en suggesties aan .\n" -"\n" -"Voor de Nederlandse vertaling is de mailinglist te bereiken.\n" +"Rapporteer gebreken in het programma (of suggesties) aan ;\n" +"meld fouten in de vertaling aan .\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, een niet-interactieve netwerk ontvanger.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s\n" +"\n" +"Een niet-interactief programma voor het ophalen van bestanden over een " +"netwerk.\n" +"\n" -#: src/main.c:618 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:668 +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:620 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n" -"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder de geïmpliceerde garantie\n" -"van VERKOOPBAARHEID of geschiktheid voor een bepaald doel. Zie de\n" -"GNU Algemene Openbare Licentie (GNU General Public License) voor meer\n" -"details.\n" +"Dit is vrije software: u mag het vrijelijk wijzigen en verder verspreiden.\n" +"De precieze licentie is GPLv3+: GNU GPL versie 3 of later.\n" +"Zie http://gnu.org/licenses/gpl.html voor de volledige tekst.\n" +"Er is GEEN GARANTIE, voor zover de wet dit toestaat.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Orgineel geschreven door Hrvoje Niksic .\n" +"Oorspronkelijk geschreven door Hrvoje NikÅ¡ić .\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Tegenwoordig onderhouden door Micah Cowan .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:665 src/main.c:736 src/main.c:803 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Probeer `%s --help' voor meer opties.\n" +msgstr "Typ '%s --help' voor meer opties.\n" -#: src/main.c:733 +#: src/main.c:790 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ongeldige optie -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: ongeldige optie -- '-n%c'\n" -#: src/main.c:783 +#: src/main.c:845 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Kan niet gelijktijdig \"Woordenrijk\" en \"stil\" zijn.\n" +msgstr "Kan niet gelijktijdig 'breedsprakig' en 'stil' zijn.\n" -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:851 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Tijdstempels en niet-overschrijven oude bestanden is gelijktijdig " -"onmogelijk.\n" +"Tijdsstempels en het niet-overschrijven van oude bestanden gaan niet samen.\n" + +#: src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Opties '--inet4-only' en '--inet6-only' gaan niet samen.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "Opties '-r', '-p' en '-N en gaan niet samen met '-O'.\n" + +#: src/main.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "" +"Opties '-k' en '-O' gaan niet samen als er meerdere URL's gegeven zijn.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:798 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: ontbrekende URL\n" -#: src/main.c:909 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Geen URLs gevonden in %s.\n" +msgstr "Geen URL's gevonden in %s.\n" -#: src/main.c:918 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "KLAAR --%s--\n" -"Opgehaald: %s bytes in %d bestanden\n" +"Opgehaald: %d bestanden, %s in %s (%s)\n" -#: src/main.c:924 +#: src/main.c:1032 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download quota (%s Bytes) OVERSCHREDEN!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Downloadquotum van %s bytes is overschreden!\n" -#: src/mswindows.c:135 +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Voortzetting in de achtergrond.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:252 +#: src/mswindows.c:289 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Uitvoer wordt naar `%s' geschreven.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %lu.\n" -#: src/mswindows.c:233 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s wordt gestart\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Uitvoer wordt naar '%s' geschreven.\n" -#: src/mswindows.c:260 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Kan geen bruikbare \"socket driver\" vinden.\n" +msgstr "%s: Kan geen bruikbare 'socket driver' vinden.\n" -#: src/netrc.c:384 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Waarschuwing: `%s'-teken verschijnt voor een machinenaam\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: waarschuwing: '%s'-sleutelwoord aangetroffen voor een " +"machinenaam\n" -#: src/netrc.c:415 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: onbekend teken `%s'\n" +msgstr "%s: %s:%d: onbekend sleutelwoord '%s'\n" -#: src/netrc.c:479 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Aanroep: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Gebruik: %s NETRC [HOSTNAAM]\n" -# stat -#: src/netrc.c:489 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: kan de status van bestand %s niet opvragen: %s\n" +msgstr "%s: kan status van %s niet opvragen: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" +"WAARSCHUWING: er wordt een zwakke 'seed' voor de toevalsgenerator gebruikt.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Kan geen 'seed' voor PRNG vinden; gebruik eventueel '--random-file'.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "FOUT" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "WAARSCHUWING" + +#: src/openssl.c:496 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Geen certificaat aangeboden door %s.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: Kan certificaat van %s (uitgegeven door %s) niet controleren:\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Kan de autoriteit van de uitgever niet lokaal verifiëren.\n" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Zelf-ondertekend certificaat gevonden.\n" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificaat is nog niet geldig.\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Certificaat is verlopen.\n" +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Naam '%s' in certificaat komt niet overeen met gevraagde hostnaam '%s'.\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Gebruik '--no-check-certificate' om een onbeveiligde verbinding met %s te " +"maken.\n" + +# I have no clue what this comment is about... RvS #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:231 +#: src/progress.c:238 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ Overslaan %dK ]" +"%*s[ %sK wordt overgeslagen ]" -#: src/progress.c:398 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Ongeldige dot stijl specificatie `%s'; laat onveranderd.\n" +msgstr "Ongeldige puntjesstijl '%s' opgegeven; blijft onveranderd.\n" + +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " nog %s" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr " in " + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kan frequentie van de klok niet bepalen: %s\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Verwijder `%s' omdat het verworpen zal worden.\n" +msgstr "'%s' wordt verwijderd omdat het verworpen dient te worden.\n" + +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kan %s niet openen: %s" -#: src/res.c:548 +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Laad `robots.txt'; gelieve fouten te negeren.\n" +msgstr "Laden van 'robots.txt'; fouten kunnen worden genegeerd.\n" -#: src/retr.c:395 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Fout bij het parsen van porxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Fout tijdens ontleden van proxy-URL '%s': %s.\n" -#: src/retr.c:403 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Fout in proxy URL %s: Zou HTTP moeten zijn.\n" +msgstr "Fout in proxy-URL '%s': moet HTTP zijn.\n" -#: src/retr.c:488 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d door verwijzingen overschreden.\n" +msgstr "Maximum van %d doorverwijzingen is overschreden.\n" -#: src/retr.c:614 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" msgstr "" -"Geef op.\n" +"Pogingen worden gestaakt.\n" "\n" -#: src/retr.c:614 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Opnieuw proberen.\n" +"Nieuwe poging.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ontvangen.\n" + +#: src/spider.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " nog %s" + +#: src/url.c:619 msgid "No error" msgstr "Geen fout" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:621 msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Niet ondersteund schema" +msgstr "Niet-ondersteund schema" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Lege host" +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ongeldige hostnaam" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" -msgstr "Verkeerd poort nummer" +msgstr "Ongeldig poortnummer" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" -msgstr "Ongeldige gebruikers naam" +msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "Niet afgesloten IPv6 numeriek adres" +msgstr "Onafgesloten numeriek IPv6-adres" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 adressen niet ondersteund" +msgstr "IPv6-adressen worden niet ondersteund" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Ongeldig IPv6 numeriek adres" +msgstr "Ongeldig numeriek IPv6-adres" #. parent, no error -#: src/utils.c:250 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Gaat verder in de achtergrond, pid %d.\n" +msgstr "Voortzetting in de achtergrond, proces-ID %d.\n" -#: src/utils.c:294 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Verwijderen symbolische koppeling `%s' gefaald: %s\n" +msgstr "Verwijderen van symbolische koppeling '%s' is mislukt: %s\n" -#: src/xmalloc.c:71 +#: src/xmalloc.c:62 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: Gefaald in het alloceren van %ld bytes; geheugen zit vol.\n" - +msgstr "%s: %s: Kan geen %ld bytes reserveren; onvoldoende geheugen.\n"