X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=17b68e8165768490fb40b890bc731333a6277f70;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=6a5c7e94f32b9b71b58bb392eec42f76fcd22816;hpb=2fbb4936a0f1bb4c79eb0a896115e1d8f495aad5;p=wget diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 6a5c7e94..17b68e81 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,1037 +1,1840 @@ -# Italian messages for GNU Wget -# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc. -# Giovanni Bortolozzo , 1998 +# Italian messages for wget. +# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Marco Colombo , 2004, 2005, 2007. +# Giovanni Bortolozzo , 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-23 20:49-0700\n" -"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n" -"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo \n" -"Language-Team: Italian \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2344\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-24 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Marco Colombo \n" +"Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:147 src/http.c:348 +#: src/connect.c:195 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..." +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind \"%s\"; bind disabilitato.\n" -#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:365 +#: src/connect.c:267 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n" +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Connessione a %s|%s:%d... " -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:190 src/http.c:376 -msgid "connected!\n" -msgstr "connesso!\n" +#: src/connect.c:270 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Connessione a %s:%d..." + +#: src/connect.c:330 +msgid "connected.\n" +msgstr "connesso.\n" + +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallito: %s.\n" + +#: src/convert.c:171 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n" + +#: src/convert.c:196 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Conversione di %s... " + +#: src/convert.c:209 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "niente da fare.\n" + +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n" + +#: src/convert.c:232 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n" + +#: src/convert.c:441 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:443 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n" + +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n" + +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n" + +#: src/cookies.c:1287 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n" + +#: src/cookies.c:1290 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:836 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo di elencazione (listing) non gestita, provo un parser di liste Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 +#, c-format +msgid "Index of /%s on %s:%d" +msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" + +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format +msgid "time unknown " +msgstr "data sconosciuta " + +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format +msgid "File " +msgstr "File " + +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format +msgid "Directory " +msgstr "Directory " + +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format +msgid "Link " +msgstr "Link " + +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format +msgid "Not sure " +msgstr "Incerto " + +#: src/ftp-ls.c:938 +#, c-format +msgid " (%s bytes)" +msgstr " (%s byte)" + +#: src/ftp.c:209 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Lunghezza: %s" + +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) rimanenti" + +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s rimanenti" + +# FIXME +#: src/ftp.c:222 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (non autorevole)\n" -#: src/ftp.c:191 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Accesso come utente %s ... " -#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447 -#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "" -"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n" +"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:208 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n" +msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n" -#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457 -#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n" +msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Il server rifiuta il login.\n" -#: src/ftp.c:230 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login non corretto.\n" -#: src/ftp.c:237 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Login eseguito!\n" -#: src/ftp.c:270 +#: src/ftp.c:365 +msgid "Server error, can't determine system type.\n" +msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n" + +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 +msgid "done. " +msgstr "fatto. " + +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 +msgid "done.\n" +msgstr "fatto.\n" + +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:283 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "fatto. " -#: src/ftp.c:289 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n" -#: src/ftp.c:317 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"La directory `%s' non esiste.\n" +"La directory \"%s\" non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1523 -msgid "done.\n" -msgstr "fatto.\n" - #. do not CWD -#: src/ftp.c:335 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD non necessaria.\n" -#: src/ftp.c:369 +# GB: initiate = inizializzare +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n" +msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n" -#: src/ftp.c:373 +# GB: parse = comprendere +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n" +msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:387 +#: src/ftp.c:660 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n" - -#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548 -msgid "done. " -msgstr "fatto. " +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n" -#: src/ftp.c:474 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Errore di bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:490 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORT non valido.\n" +msgstr "Porta non valida.\n" -#: src/ftp.c:537 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n" +"REST non riuscito, riavvio da capo.\n" -#: src/ftp.c:586 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Il file `%s' non esiste.\n" +"Il file \"%s\" non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:634 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Il file o la directory `%s' non esiste.\n" +"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n" "\n" -#: src/ftp.c:701 src/ftp.c:708 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lunghezza: %s" - -#: src/ftp.c:703 src/ftp.c:710 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s alla fine]" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s è venuto ad esistenza.\n" -#: src/ftp.c:712 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (non autorevole)\n" - -#: src/ftp.c:738 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n" +msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n" -#: src/ftp.c:746 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; " -#: src/ftp.c:763 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n" -#: src/ftp.c:781 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Trasferimento dati abortito.\n" +msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n" -#: src/ftp.c:847 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n" -#: src/ftp.c:924 src/http.c:1016 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(provo:%2d)" +msgstr "(tentativo:%2d)" -#: src/ftp.c:988 src/http.c:1236 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1022 src/main.c:744 src/recur.c:468 src/retr.c:470 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Rimuovo %s.\n" +msgstr "Rimozione di %s.\n" -#: src/ftp.c:1063 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n" +msgstr "Usato \"%s\" come file temporaneo per l'elencazione.\n" -#: src/ftp.c:1075 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "`%s' rimosso.\n" +msgstr "\"%s\" rimosso.\n" -#: src/ftp.c:1111 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n" +msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n" + +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1432 +#, c-format +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non " +"effettuato.\n" -#: src/ftp.c:1163 src/http.c:1163 +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" +"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in " +"corso.\n" -#: src/ftp.c:1169 src/http.c:1171 -#, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n" +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1446 +#, c-format +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1186 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n" +msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, ignorato.\n" -#: src/ftp.c:1203 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Ho già il link simbolico %s -> %s\n" +"Link simbolico già esistente %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1211 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n" +msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1222 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n" +msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" ignorato.\n" -#: src/ftp.c:1234 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n" +msgstr "Directory \"%s\" ignorata.\n" -#: src/ftp.c:1243 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n" +msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n" -#: src/ftp.c:1260 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n" +msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n" -#: src/ftp.c:1281 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n" +msgstr "" +"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %" +"d).\n" -#: src/ftp.c:1320 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n" +msgstr "Non scendo nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Rifiuto `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" rifiutato.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1412 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n" +msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1477 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n" +msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n" -#: src/getopt.c:454 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n" +msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n" +msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n" + +#: src/getopt.c:780 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n" -#: src/host.c:437 +#: src/getopt.c:857 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n" -#: src/host.c:449 +#: src/getopt.c:875 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n" -#: src/host.c:461 -#, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n" +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Host sconosciuto" -#: src/host.c:489 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n" +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Risoluzione del nome fallita temporaneamente" -#: src/host.c:503 -#, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n" -" IP locale.\n" +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:516 +#: src/host.c:714 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -msgstr "" -"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n" -" prodotto un FQDN!\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Risoluzione di %s in corso... " -#: src/host.c:544 -msgid "Host not found" -msgstr "Host non trovato" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n" -#: src/host.c:546 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: src/host.c:784 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallito: tempo scaduto.\n" -#: src/html.c:539 src/html.c:541 +#: src/html-url.c:288 #, c-format -msgid "Index of /%s on %s:%d" -msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n" -#: src/html.c:563 -msgid "time unknown " -msgstr "data sconosciuta " +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n" -#: src/html.c:567 -msgid "File " -msgstr "File " +#: src/http.c:367 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n" -#: src/html.c:570 -msgid "Directory " -msgstr "Directory " +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nessun header, si assume HTTP/0.9" -#: src/html.c:573 -msgid "Link " -msgstr "Link " +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n" -#: src/html.c:576 -msgid "Not sure " -msgstr "Incerto " +#: src/http.c:1566 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "File di dati POST \"%s\" mancante: %s\n" -#: src/html.c:594 +#: src/http.c:1615 #, c-format -msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s byte)" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n" + +#: src/http.c:1684 +#, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n" -#: src/http.c:508 -msgid "Failed writing HTTP request.\n" -msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n" +#: src/http.c:1704 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s" -#: src/http.c:512 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... " -#: src/http.c:551 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n" +#: src/http.c:1760 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nessun dato ricevuto.\n" -#: src/http.c:562 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n" -#: src/http.c:602 -msgid "No data received" -msgstr "Nessun dato ricevuto" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file \"%s\" esiste già, scaricamento non effettuato.\n" +"\n" + +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1966 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" + +#: src/http.c:1997 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Autorizzazione fallita.\n" -#: src/http.c:604 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" msgstr "Riga di stato malformata" -#: src/http.c:609 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" msgstr "(nessuna descrizione)" -#. If we have tried it already, then there is not point -#. retrying it. -#: src/http.c:693 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Autorizzazione fallita.\n" - -#: src/http.c:700 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n" - -#: src/http.c:783 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" -msgstr "Location: %s%s\n" +msgstr "Posizione: %s%s\n" -#: src/http.c:784 src/http.c:809 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "non specificato" -#: src/http.c:785 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" msgstr " [segue]" +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:2134 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" Il file è già completamente scaricato; niente da fare.\n" +"\n" + #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:799 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Lunghezza: " -#: src/http.c:804 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s per finire)" - -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "ignorato" -#: src/http.c:903 +#: src/http.c:2255 +#, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Salvataggio in: \"%s\"\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n" +msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:924 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n" -#: src/http.c:1083 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n" +msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n" + +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2459 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n" -#: src/http.c:1094 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n" +msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione.\n" -#: src/http.c:1119 +# FIXME +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!!!\n" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n" -#: src/http.c:1132 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n" +msgstr "Header Last-modified mancante -- date disattivate.\n" -#: src/http.c:1140 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n" +msgstr "Header Last-modified non valido -- data ignorata.\n" -#: src/http.c:1175 -msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n" +# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza? +#: src/http.c:2558 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- scaricamento non " +"effettuato.\n" -#: src/http.c:1210 +#: src/http.c:2566 #, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2573 +msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" +msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2596 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n" +"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- " +"scaricamento in corso.\n" + +#: src/http.c:2602 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" "\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- scaricamento non " +"effettuato.\n" -#: src/http.c:1258 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. " +#: src/http.c:2610 +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Il file remoto esiste ma la ricorsione è disabilitata -- scaricamento non " +"effettuato.\n" -#: src/http.c:1266 +#: src/http.c:2652 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:1286 +#: src/http.c:2707 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. " + +#: src/http.c:2722 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). " -#: src/http.c:1297 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1305 +#: src/init.c:370 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n" -#: src/init.c:320 src/netrc.c:260 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n" +msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n" -#: src/init.c:341 src/init.c:347 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n" +msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n" + +#: src/init.c:462 +#, c-format +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n" -#: src/init.c:378 +#: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n" -" a `%s'.\n" +"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano " +"entrambi a \"%s\".\n" -#: src/init.c:466 +#: src/init.c:660 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n" -#: src/init.c:493 +# FIXME: boolean: booleano? logico? +#: src/init.c:705 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n" -#: src/init.c:537 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n" +#: src/init.c:722 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n" -#: src/init.c:556 src/init.c:813 src/init.c:835 src/init.c:908 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n" -#: src/init.c:669 src/init.c:691 src/init.c:713 src/init.c:739 +#: src/init.c:997 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n" -#: src/main.c:105 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n" -#: src/main.c:113 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: header \"%s\" non valido.\n" + +#: src/init.c:1154 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n" + +#: src/init.c:1213 +#, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "" -"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" +"%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase},[nocontrol].\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:118 +#: src/log.c:783 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n" -"corte.\n" +"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n" -#: src/main.c:121 -#, fuzzy +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:793 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Avvio:\n" -" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" -" -h, --help mostra questo aiuto.\n" -" -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" -" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s ricevuto.\n" + +#: src/log.c:794 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n" -#: src/main.c:127 -#, fuzzy -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#: src/main.c:353 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:365 +msgid "" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"File di log e d'ingresso:\n" -" -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" -" -d, --debug mostra l'output di debug.\n" -" -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" -" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n" -" predefinito).\n" -" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n" -" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n" -" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" +"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle " +"corte.\n" "\n" -#: src/main.c:138 -#, fuzzy +#: src/main.c:367 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Avvio:\n" + +#: src/main.c:369 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n" + +#: src/main.c:371 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n" + +#: src/main.c:373 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n" + +#: src/main.c:375 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr "" +" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc" +"\".\n" + +#: src/main.c:379 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "File di log e di input:\n" + +#: src/main.c:381 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n" + +#: src/main.c:383 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n" + +#: src/main.c:386 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n" + +#: src/main.c:393 msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue restart getting an existing file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n" + +#: src/main.c:395 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n" + +# NdT: tradotta consultando "man wget". +#: src/main.c:399 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n" -" (0 = illimitati)\n" -" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n" -" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n" -" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n" -" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n" -" scaricamento.\n" -" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n" -" quelli locali.\n" -" -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" -" --spider non scarica niente.\n" -" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" -" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n" -" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n" -" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n" -"\n" +" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -" +"F \n" +" sul file indicato con -i.\n" -#: src/main.c:153 +#: src/main.c:403 +msgid "Download:\n" +msgstr "Scaricamento:\n" + +#: src/main.c:405 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" msgstr "" -"Directory:\n" -" -nd --no-directories non crea directory.\n" -" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n" -" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" -" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n" -" directory remote.\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = " +"illimitati).\n" -#: src/main.c:160 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +#: src/main.c:407 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" -"Opzioni HTTP:\n" -" --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" -" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n" -" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n" -" server (normalmente permessa).\n" -" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n" -" --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" -" --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n" -" --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n" -" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n" -" Wget/VERSIONE.\n" -"\n" +" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è " +"rifiutata.\n" -#: src/main.c:173 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +#: src/main.c:409 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" msgstr "" -"Opzioni FTP:\n" -" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n" -" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n" -" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n" -"\n" +" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo " +"FILE.\n" -#: src/main.c:178 -#, fuzzy +#: src/main.c:411 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n" + +#: src/main.c:414 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr "" -"Scarico ricorsivo:\n" -" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n" -" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" -" (0 = illimitata).\n" -" --delete-after cancella i file scaricati.\n" -" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n" -" relativi.\n" -" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n" -" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n" -"\n" +" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n" +" scaricato.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di " +"progresso.\n" -#: src/main.c:188 -#, fuzzy +#: src/main.c:418 msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli " +"locali.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider non scarica niente.\n" + +#: src/main.c:425 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del " +"DNS\n" +" a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a " +"SECONDI.\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n" + +#: src/main.c:435 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n" +" scaricamento.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra " +"scaricamenti.\n" + +#: src/main.c:439 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr "" +" -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" +" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n" +" all'host locale.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del " +"DNS.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a " +"quelli\n" +" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/" +"directory.\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi " +"della\n" +" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a " +"UTENTE.\n" + +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directory:\n" + +#: src/main.c:472 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle " +"directory.\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n" + +#: src/main.c:482 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle " +"directory\n" +" remote.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "Opzioni HTTP:\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension salva con estensione \".html\" i documenti " +"HTML.\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignora il campo Content-Length degli header.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" +" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL include l'header \"Referer: URL\" nella " +"richiesta\n" +" HTTP.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers salva gli header HTTP su file.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n" +" Wget/VERSIONE.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n" +" persistenti).\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della " +"sessione.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n" +" (non permanenti).\n" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come " +"dati.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del " +"FILE.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" +" --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n" + +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n" +" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n" + +#: src/main.c:544 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n" + +#: src/main.c:546 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei " +"CA.\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n" +" SSL PRNG.\n" + +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati " +"casuali.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "Opzioni FTP:\n" + +#: src/main.c:559 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento " +"passiva.\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n" +" link simbolici quando si è in modalità " +"ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:571 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n" + +#: src/main.c:575 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n" + +#: src/main.c:579 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n" +" (inf o 0 = illimitata).\n" + +#: src/main.c:581 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after elimina localmente i file dopo averli " +"scaricati.\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di " +"convertirlo.\n" + +#: src/main.c:587 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-" +"listing.\n" + +#: src/main.c:589 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie " +"per\n" +" visualizzare la pagina HTML.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict " +"(SGML).\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate " +"da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati " +"da \n" +" virgole.\n" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono seguiti nello " +"scaricamento.\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" msgstr "" -"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n" -" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n" -" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n" -" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n" -" rifiutati\n" -" -L, --relative segue solo i link relativi.\n" -" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n" -" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n" -" host\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" -" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n" -" host.\n" -" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n" -"\n" +" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da " +"virgole,\n" +" che vengono ignorati.\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n" +" modalità ricorsiva.\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n" + +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a .\n" -#: src/main.c:378 +#: src/main.c:628 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "" -"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n" +"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n" + +#: src/main.c:668 +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:430 +#: src/main.c:670 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" -"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" -"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n" -"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" +"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n" +".\n" +"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n" +"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n" -#: src/main.c:436 -#, fuzzy +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" +"Scritto da Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:510 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando non valido\n" - -#: src/main.c:563 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n" +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:566 src/main.c:608 src/main.c:666 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n" +msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n" -#: src/main.c:646 +#: src/main.c:790 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n" + +#: src/main.c:845 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" +msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n" -#: src/main.c:652 +#: src/main.c:851 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" -"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n" -"i vecchi file.\n" +"Impossibile impostare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n" + +#: src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "Impossibile specificare -r, -p o -N se -0 è usato.\n" + +#: src/main.c:877 +#, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "" +"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL " +"multipli.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:661 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: manca l'URL\n" +msgstr "%s: URL mancante\n" -#: src/main.c:759 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Non ci sono URL in %s.\n" +msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n" -#: src/main.c:768 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"FINITO --%s--\n" -"Scaricati: %s byte in %d file\n" +"TERMINATO --%s--\n" +"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n" -#: src/main.c:773 +#: src/main.c:1032 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n" - -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:800 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n" -#: src/mswindows.c:118 +#: src/mswindows.c:96 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n" -"L'esecuzione continuerà in background\n" -"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268 msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Continuo in background.\n" +msgstr "Prosecuzione in background.\n" -#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270 +#: src/mswindows.c:289 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:227 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Avvio WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n" +msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n" -#: src/netrc.c:359 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "" -"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n" +msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n" -#: src/netrc.c:390 +# token: termine? +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n" +msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n" -#: src/netrc.c:454 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -#: src/netrc.c:464 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n" +msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRORE" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "AVVERTIMENTO" -#: src/recur.c:469 +#: src/openssl.c:496 #, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n" -#: src/recur.c:630 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n" +#: src/openssl.c:517 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "" +"%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da \"%s\":\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n" -#: src/retr.c:193 +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n" + +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host " +"richiesto \"%s\".\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n" + +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:238 #, c-format msgid "" "\n" -" [ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -" [ salto %dK ]" +"%*s[ %sK ignorato ]" + +# Da man wget: +# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the +# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a +# fixed amount of downloaded data. +# +# When using the dotted retrieval, you may also set the style by +# specifying the type as dot:style. +# +#: src/progress.c:452 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n" + +# FIXME +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " est %s" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr " in " + +# FIXME +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n" + +#: src/recur.c:377 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n" + +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Impossibile aprire %s: %s" -#: src/retr.c:349 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n" +#: src/res.c:544 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n" + +#: src/retr.c:651 +#, c-format +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:360 +#: src/retr.c:659 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n" -#: src/retr.c:403 +#: src/retr.c:745 #, c-format -msgid "%s: Redirection to itself.\n" -msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "superate %d redirezioni.\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1039,64 +1842,115 @@ msgstr "" "Rinuncio.\n" "\n" -#: src/retr.c:491 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Ritento.\n" +"Altro tentativo in corso.\n" "\n" -#: src/url.c:951 -#, c-format -msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n" - -#: src/url.c:966 -#, c-format -msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n" - -#: src/url.c:1385 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Converto %s... " +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/url.c:1390 src/url.c:1477 +#: src/spider.c:144 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: src/url.c:1453 +#: src/spider.c:154 #, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n" +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"%s ricevuto.\n" -#: src/utils.c:71 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n" +# FIXME +#: src/spider.c:159 +#, fuzzy, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " est %s" -#: src/utils.c:203 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato" +#: src/url.c:619 +msgid "No error" +msgstr "Nessun errore" -#: src/utils.c:206 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Porta specificata non valida" +#: src/url.c:621 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Schema non supportato" -#: src/utils.c:209 +#: src/url.c:623 msgid "Invalid host name" -msgstr "Nome host non valido" +msgstr "Nome dell'host non valido" + +#: src/url.c:625 +msgid "Bad port number" +msgstr "Numero di porta non valido" + +#: src/url.c:627 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Nome utente non valido" + +#: src/url.c:629 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato" + +#: src/url.c:631 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato" + +#: src/url.c:633 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido" + +#. parent, no error +#: src/utils.c:324 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n" -#: src/utils.c:430 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n" +msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Errore in Set-Cookie, campo \"%s\"" #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" -#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n" -#~ "\n" +#~ "%s: %s: valore logico esteso \"%s\" non valido,\n" +#~ "usare \"on\", \"off\", \"always\" o \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n" +#~ "ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n" +#~ "COMMERCIABILITÀ o di IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" +#~ "Si consulti la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: errore di verifica del certificato per %s: %s\n" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s/%s. "