X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=6bc4846693f2e346e41f944973675f0ec0800233;hb=4f3dd6817348433eafde04a3c2946f43364de7ef;hp=102805bff8a35fd2f80657ee86271e333a5c64d4;hpb=a2021ea2c7dd099b946ab3efe0ff60eb402f3536;p=wget diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 102805bf..6bc48466 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1139 +1,2022 @@ -# Hungarian translation of GNU wget -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Pal Szasz , 2001. -# +# Hungarian translation of wget +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. +# Pal Szasz , 2001-2003. +# Javitasok: Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n" -"POT-Creation-Date: 2001-06-03 15:27+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-28 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Pal Szasz \n" -"Language-Team: Hungarian \n" +"Project-Id-Version: wget 1.11.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-11 16:27+0200\n" +"Last-Translator: Gabor Kelemen \n" +"Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/cookies.c:588 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ismeretlen hiba" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:266 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:267 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: src/connect.c:198 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" + +#: src/connect.c:270 +#, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... " + +#: src/connect.c:273 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... " + +#: src/connect.c:333 +msgid "connected.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" + +#: src/connect.c:369 src/http.c:1646 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: a(z) „%s” gépcím nem oldható fel\n" + +#: src/convert.c:170 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %s másodperc alatt.\n" + +#: src/convert.c:197 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" +msgid "Converting %s... " +msgstr "%s átalakítása... " + +#: src/convert.c:210 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" -#: src/cookies.c:612 +#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" -#: src/cookies.c:620 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" +#: src/convert.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "„%s” nem törölhető: %s\n" -#: src/cookies.c:1352 +#: src/convert.c:442 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" -#: src/cookies.c:1364 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" -#: src/cookies.c:1368 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre " +"állítani: %s\n" + +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) „%s” sütifájlt: %s\n" + +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Hiba „%s” írása közben: %s.\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" +msgstr "Hiba „%s” bezárásakor: %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" +msgstr "" +"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format msgid "time unknown " -msgstr "idõ ismeretlen " +msgstr "idő ismeretlen " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format msgid "File " -msgstr "Állomány " +msgstr "Fájl " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "Directory " -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtár " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nem biztos " -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bájt)" +msgstr " (%s bájt)" + +#: src/ftp.c:214 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Hossz: %s" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:150 src/http.c:624 +#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) van hátra" -#: src/ftp.c:172 src/ftp.c:539 src/http.c:641 +#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s van hátra" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:193 src/http.c:652 -msgid "connected!\n" -msgstr "kapcsolódva!\n" +#: src/ftp.c:227 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (nem hiteles)\n" -#: src/ftp.c:194 +#: src/ftp.c:305 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Belépés mint %s ... " +msgstr "Belépés mint %s ... " -#: src/ftp.c:203 src/ftp.c:256 src/ftp.c:288 src/ftp.c:336 src/ftp.c:429 -#: src/ftp.c:481 src/ftp.c:575 src/ftp.c:648 src/ftp.c:709 src/ftp.c:757 +#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559 +#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839 +#: src/ftp.c:886 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:211 +#: src/ftp.c:326 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:219 src/ftp.c:345 src/ftp.c:438 src/ftp.c:490 src/ftp.c:585 -#: src/ftp.c:658 src/ftp.c:719 src/ftp.c:767 +#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702 +#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:339 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:345 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Belépés sikertelen.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:351 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Belépve !\n" +msgstr "Belépve!\n" -#: src/ftp.c:265 +#: src/ftp.c:373 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" -#: src/ftp.c:275 src/ftp.c:560 src/ftp.c:632 src/ftp.c:689 +#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:459 src/ftp.c:740 src/ftp.c:788 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915 msgid "done.\n" -msgstr "vége.\n" +msgstr "kész.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:461 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: „%c”, a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:473 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:372 +#: src/ftp.c:479 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:445 -#, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:573 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen könyvtár: „%s”.\n" +"\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:463 +#: src/ftp.c:588 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:497 +#: src/ftp.c:649 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" -#: src/ftp.c:501 +#: src/ftp.c:653 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" -#: src/ftp.c:515 +#: src/ftp.c:670 #, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" -#: src/ftp.c:602 +#: src/ftp.c:718 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:618 +#: src/ftp.c:724 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Hibás PORT.\n" - -#: src/ftp.c:671 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" -#: src/ftp.c:678 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" +#: src/ftp.c:770 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" -#: src/ftp.c:727 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen állomány `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:811 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:775 -#, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n\n" +#: src/ftp.c:857 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such file %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen fájl: „%s”.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:859 src/ftp.c:867 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Hossz: %s" +#: src/ftp.c:904 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No such file or directory %s.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: „%s”.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:861 src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [még %s]" - -#: src/ftp.c:871 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (nem hiteles)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s létrejött.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:1018 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:906 +#: src/ftp.c:1027 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " +msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:923 +#: src/ftp.c:1042 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" -#: src/ftp.c:941 +#: src/ftp.c:1060 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:1005 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +#: src/ftp.c:1131 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n" -#: src/ftp.c:1075 src/http.c:1502 +#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(próba:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1139 src/http.c:1753 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n\n" +#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - „%s” mentve [%s]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1181 src/main.c:810 src/recur.c:483 src/retr.c:566 +#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Törlöm %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" -#: src/ftp.c:1221 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" +#: src/ftp.c:1355 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" +msgstr "„%s” kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n" -#: src/ftp.c:1233 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Törölve `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" +msgstr "„%s” eltávolítva.\n" -#: src/ftp.c:1269 +#: src/ftp.c:1405 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +#: src/ftp.c:1475 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 -#, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n\n" +#: src/ftp.c:1482 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A kiszolgálón lévő „%s” fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1507 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" -msgstr "Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1533 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" +msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n" -#: src/ftp.c:1397 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" +#: src/ftp.c:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" +msgstr "" +"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) „%s” szimbolikus linket " +"kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1409 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" +#: src/ftp.c:1555 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" +msgstr "A(z) „%s” könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1564 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1591 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" -#: src/ftp.c:1466 +#: src/ftp.c:1619 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" +msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1512 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" +#: src/ftp.c:1669 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" +msgstr "Nem lépek be a következőbe: „%s”, mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1559 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" +#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" +msgstr "A következő visszautasítva: „%s”.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1772 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Hiba %s és %s illesztésekor: %s\n" -#: src/ftp.c:1671 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" +#: src/ftp.c:1814 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" +msgstr "Nincs találat a(z) „%s” mintához .\n" -#: src/ftp.c:1676 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" +#: src/ftp.c:1880 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” [%s] fájlba.\n" -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) „%s” fájlba.\n" -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +#: src/host.c:348 +msgid "Unknown host" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +#: src/host.c:352 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" -#: src/getopt.c:498 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n" +#: src/host.c:354 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ismeretlen hiba" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/host.c:715 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "%s feloldása... " -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" +#: src/host.c:763 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +#: src/host.c:786 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/html-url.c:289 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" -#: src/host.c:374 -msgid "Host not found" -msgstr "Host-ot nem találom" +#: src/html-url.c:696 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" -#: src/host.c:376 -msgid "Unknown error" -msgstr "Ismeretlen hiba" +#: src/http.c:368 +#, c-format +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:555 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" +#: src/http.c:745 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" -#: src/http.c:561 -#, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" +#: src/http.c:1430 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" -#: src/http.c:565 src/http.c:573 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" +#: src/http.c:1548 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "A(z) „%s” POST adatfájl hiányzik: %s\n" -#: src/http.c:569 +#: src/http.c:1632 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" - -#: src/http.c:663 src/http.c:1593 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" -#: src/http.c:671 +#: src/http.c:1701 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" -#: src/http.c:861 +#: src/http.c:1721 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" -#: src/http.c:866 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " +msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " -#: src/http.c:910 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" +#: src/http.c:1777 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" -#: src/http.c:920 +#: src/http.c:1784 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" - -#: src/http.c:959 -msgid "No data received" -msgstr "Nem érkezett adat" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" -#: src/http.c:961 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" +#: src/http.c:1831 src/http.c:2385 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) „%s” fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +"\n" -#: src/http.c:966 -msgid "(no description)" -msgstr "(nincs leírás)" +#: src/http.c:1985 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" -#: src/http.c:1089 +#: src/http.c:2016 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" -#: src/http.c:1096 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" +#: src/http.c:2030 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" + +#: src/http.c:2032 +msgid "(no description)" +msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1136 +#: src/http.c:2098 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1137 src/http.c:1269 +#: src/http.c:2099 src/http.c:2209 msgid "unspecified" -msgstr "nem megadott" +msgstr "nincs megadva" -#: src/http.c:1138 +#: src/http.c:2100 msgid " [following]" -msgstr " [következik]" - -#: src/http.c:1200 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n\n" +msgstr " [következik]" -#: src/http.c:1216 -#, c-format +#: src/http.c:2156 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-c'-val.\n" -"Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1259 +#: src/http.c:2189 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1264 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (még %s)" - -#: src/http.c:1269 +#: src/http.c:2209 msgid "ignored" -msgstr "figyelmen kivül hagyva" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" + +#: src/http.c:2280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Mentés ide: „%s”\n" -#: src/http.c:1399 +#: src/http.c:2361 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1417 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +#: src/http.c:2430 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "A „spider” mód bekapcsolva. A távoli fájl létezésének ellenőrzése.\n" -#: src/http.c:1585 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +#: src/http.c:2515 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" +msgstr "„%s” nem írható (%s).\n" -#: src/http.c:1602 +#: src/http.c:2524 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" + +#: src/http.c:2532 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" -#: src/http.c:1630 +#: src/http.c:2578 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "A távoli fájl nem létezik - hibás hivatkozás!\n" + +#: src/http.c:2583 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:1642 +#: src/http.c:2600 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:1650 +#: src/http.c:2608 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" +msgstr "" +"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül " +"hagyva.\n" -#: src/http.c:1673 -#, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n\n" +#: src/http.c:2638 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A kiszolgálón lévő „%s” fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"\n" -#: src/http.c:1680 +#: src/http.c:2646 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" -#: src/http.c:1684 +#: src/http.c:2653 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n" -#: src/http.c:1728 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n\n" +#: src/http.c:2669 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik és hivatkozásokat tartalmazhat más erőforrásokra -- " +"letöltöm.\n" +"\n" -#: src/http.c:1774 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " +#: src/http.c:2674 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik, de nem tartalmaz hivatkozásokat -- nem töltöm le.\n" + +#: src/http.c:2684 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik és tartalmazhat további hivatkozásokat,\n" +"de a rekurzió le van tiltva -- nem töltöm le.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2690 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"A távoli fájl létezik.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2743 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - „%s” mentve [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1782 +#: src/http.c:2798 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " -#: src/http.c:1801 +#: src/http.c:2813 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál (%s). " -#: src/http.c:1812 +#: src/http.c:2822 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " -#: src/http.c:1820 +#: src/init.c:391 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" -#: src/init.c:349 src/netrc.c:267 +#: src/init.c:454 src/netrc.c:265 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" -#: src/init.c:367 src/init.c:373 +#: src/init.c:472 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/init.c:405 +#: src/init.c:478 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/init.c:497 -#, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" +#: src/init.c:483 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" -#: src/init.c:529 -#, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" +#: src/init.c:528 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) " +"„%s” elemre mutat.\n" -#: src/init.c:559 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" +#: src/init.c:681 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: „%s”\n" -#: src/init.c:603 -#, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" +#: src/init.c:726 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: „%s”, használja az „on” vagy „off” " +"szavakat.\n" + +#: src/init.c:743 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" +msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: „%s”.\n" + +#: src/init.c:974 src/init.c:993 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: „%s”.\n" + +#: src/init.c:1018 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: „%s”.\n" + +#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: „%s”.\n" + +#: src/init.c:1109 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: „%s”.\n" + +#: src/init.c:1175 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: „%s”.\n" + +#: src/init.c:1234 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: „%s”, használja a [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol] egyikét.\n" -#: src/init.c:622 src/init.c:919 src/init.c:941 src/init.c:1005 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +#: src/log.c:784 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása „%s” fájlba.\n" -#: src/init.c:775 src/init.c:797 src/init.c:819 src/init.c:845 +#: src/log.c:794 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/log.c:795 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/main.c:128 +#: src/main.c:361 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nA hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n\n" +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:137 +#: src/main.c:373 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Indítás:\n" -" -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" -" -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" -" -b, --background indítás után háttérben fut.\n" -" -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a " +"megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" "\n" -#: src/main.c:144 -#, -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -"\n" +#: src/main.c:375 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Indítás:\n" + +#: src/main.c:377 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" + +#: src/main.c:379 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" + +#: src/main.c:381 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" + +#: src/main.c:383 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" -"Belépés és bemeneti állomány:\n" -" -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" -" -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" -" -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" -" -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -" -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" -" -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes legyen.\n" -" -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n" -" -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" -" -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i fájlban.\n" -" --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" -"\n" +" -e, --execute=PARANCS egy „.wgetrc” stílusú parancs végrehajtása.\n" -#: src/main.c:158 -#, -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -"\n" +#: src/main.c:387 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" + +#: src/main.c:394 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" -"Letöltés:\n" -" --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév vagy IP).\n" -" -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 végtelen).\n" -" -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n" -" -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat vagy\n" -" használjon .# végzõdést.\n" -" -c, --continue folytassa egy létezõ állomány letöltését.\n" -" --dot-style=STYLE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" -" -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek mint a\n" -" helyiek.\n" -" -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" -" --spider ne töltsön le semmit.\n" -" -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS másodperce.\n" -" -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések között.\n" -" --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a próbálkozások\n" -" között.\n" -" -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" -" -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re állítja.\n" -"\n" +" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" -#: src/main.c:175 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +#: src/main.c:398 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" msgstr "" -"Könyvtárak:\n" -" -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -" -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n" -" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-oknak.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-be\n" -" --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db távoli\n" -" könyvtár elemet.\n" -"\n" +" --wdebug Watt-32 hibakeresési információk kiírása.\n" -#: src/main.c:183 -#, -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" +#: src/main.c:401 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" + +#: src/main.c:403 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" + +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"HTTP opcók:\n" -" --http-user=USER http felhasználó USER.\n" -" --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n" -" -E, --html-extension minden text/html álloményt .html kiterjesztéssel\n" -" ment le.\n" -" --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-t.\n" -" --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" -" --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" -" --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP kérésbe.\n" -" -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n" -" -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION helyett.\n" -" --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) kikapcsolása.\n" -" --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" -" --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n" -" --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" + +#: src/main.c:407 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n" -#: src/main.c:201 -#, +#: src/main.c:409 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n" + +#: src/main.c:411 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"FTP opciók:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n" -" -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n" -" --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" -" --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" -" állományokat (nem könyvtárakat).\n" -"\n" +" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív " +"linkek\n" +" elé szúrja.\n" + +#: src/main.c:415 +msgid "Download:\n" +msgstr "Letöltés:\n" -#: src/main.c:208 -#, +#: src/main.c:417 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" msgstr "" -"Rekurzív letöltés:\n" -" -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 végtelenért).\n" -" --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n" -" -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké alakítsa.\n" -" -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse le\n" -" mint X.orig.\n" -" -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" -" -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML állományok\n" -" megjelenítéséhez kell.\n" -"\n" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a " +"SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" -#: src/main.c:218 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:419 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogatott\n" -" kiterjesztésekrõl.\n" -" -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" -" visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" -" -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az elfogadott\n" -" domain-ekrõl.\n" -" --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a kizárt\n" -" domain-ekrõl.\n" -" --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML dokumentumból.\n" -" --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a követendõ\n" -" HTML elemkrõl.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" -" követendõ HTML elemkrõl.\n" -" -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" -" -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" -" -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -" -nh, --no-host-lookup ne csináljon DNS-keresést a hosztokra.\n" -" -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ könyvtárba.\n" -"\n" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" -#: src/main.c:234 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" +#: src/main.c:421 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" -#: src/main.c:420 -#, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" +#: src/main.c:423 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" -#: src/main.c:472 -#, +#: src/main.c:426 msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" -"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" -"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" -"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" +" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének " +"folytatása.\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának " +"kiválasztása.\n" + +#: src/main.c:430 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" + +#: src/main.c:435 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" + +#: src/main.c:437 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása " +"ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" + +#: src/main.c:439 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:441 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" + +#: src/main.c:445 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások " +"között.\n" + +#: src/main.c:447 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" + +#: src/main.c:449 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" + +#: src/main.c:451 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:453 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" + +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a " +"helyi gépen.\n" + +#: src/main.c:457 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a " +"SEBESSÉGRE.\n" + +#: src/main.c:459 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak " +"kikapcsolása\n" + +#: src/main.c:461 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által " +"engedélyezettekre.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case kis- és nagybetűk figyelmen kívül\n" +" hagyása fájlok/könyvtárak illesztésekor.\n" + +#: src/main.c:466 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" + +#: src/main.c:468 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család " +"címeihez\n" +" ez az „IPv6”, „IPv4”, vagy „none” egyike\n" +" lehet.\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó " +"beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" + +#: src/main.c:476 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása " +"a JELSZÓRA.\n" #: src/main.c:478 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nEredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása " +"a JELSZÓRA.\n" + +#: src/main.c:482 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Könyvtárak:\n" + +#: src/main.c:484 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:486 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories a protokollnév használata a " +"könyvtárakban.\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő " +"kihagyása.\n" + +#: src/main.c:498 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:502 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése „.html”\n" +" kiterjesztéssel.\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length a „Content-Length” fejlécmező figyelmen " +"kívül\n" +" hagyása.\n" + +#: src/main.c:510 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" + +#: src/main.c:512 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect oldalanként engedélyezett átirányítások\n" +" maximális száma.\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" + +#: src/main.c:518 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL a „Referer: URL” fejléc beillesztése a HTTP\n" +" kérésbe.\n" + +#: src/main.c:520 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:526 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" + +#: src/main.c:528 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" + +#: src/main.c:530 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" + +#: src/main.c:532 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" + +#: src/main.c:534 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n" +" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n" +" tartalmát.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition a Content-Disposition fejléc figyelembe " +"vétele\n" +" helyi fájlnevek kiválasztásakor " +"(KÍSÉRLETI).\n" + +#: src/main.c:541 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge alapvető HTTP hitelesítési információk " +"küldése\n" +" a kiszolgáló kérésének megvárása nélkül is\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az " +"„auto”,\n" +" „SSLv2”, „SSLv3”, és „TLSv1” egyike.\n" + +#: src/main.c:553 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" + +#: src/main.c:555 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" + +#: src/main.c:557 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy " +"DER.\n" + +#: src/main.c:559 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" + +#: src/main.c:565 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" + +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL " +"PRNG\n" +" inicializálásához.\n" #: src/main.c:569 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD " +"foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" + +#: src/main.c:574 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:576 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" + +#: src/main.c:578 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" + +#: src/main.c:580 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne távolítsa el a „.listing” fájlokat.\n" + +#: src/main.c:582 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp a „passzív” átviteli mód kikapcsolása.\n" + +#: src/main.c:586 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus " +"linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" + +#: src/main.c:588 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" + +#: src/main.c:594 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = " +"végtelen).\n" + +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben " +"hogy\n" +" helyi fájlokra mutassanak.\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X." +"orig\n" +" néven mentés.\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes " +"kép,\n" +" stb. letöltése.\n" + +#: src/main.c:608 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:616 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések " +"vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:618 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:620 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:622 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" + +#: src/main.c:624 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" + +#: src/main.c:628 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre " +"is.\n" + +#: src/main.c:630 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" + +#: src/main.c:632 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:634 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" + +#: src/main.c:636 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" + +#: src/main.c:640 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Hibajelentéseket és javaslatokat a címre küldhetsz.\n" + +#: src/main.c:645 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:685 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:628 src/main.c:670 src/main.c:728 +#: src/main.c:687 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" +msgid "Password: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:697 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:699 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licenc: GPLv3+: GNU GPL v3 vagy újabb\n" +".\n" +"Ez egy szabad szoftver, szabadon módosíthatja és terjesztheti.\n" +"NINCS GARANCIA, a jog által engedélyezett mértékig.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:706 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" #: src/main.c:708 -msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Jelenlegi karbantartó: Micah Cowan .\n" -#: src/main.c:714 -msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" +#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "További kapcsolókért próbálja kiadni a „%s --help” parancsot.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:723 +#: src/main.c:821 #, c-format -msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: hiányzó URL\n" +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: hibás opció -- „-n%c”\n" -#: src/main.c:825 +#: src/main.c:879 #, c-format -msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" +msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" + +#: src/main.c:885 +#, c-format +msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" -#: src/main.c:834 +#: src/main.c:893 #, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:903 msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" "\n" -"FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" msgstr "" +"Nem adható meg egyszerre a -k és a -O több URL megadásakor vagy a -p vagy -r " +"kapcsolókkal együtt. Részletekért lásd a kézikönyvet.\n" "\n" -"BEFEJEZTEM --%s--\n" -"Letöltve: %s byte %d állományban\n" -#: src/main.c:842 +#: src/main.c:912 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"FIGYELMEZTETÉS: a -O és a -r vagy -p együttes használata azt jelenti, hogy " +"minden letöltött tartalom a megadott fájlba kerül.\n" +"\n" + +#: src/main.c:918 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:926 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A(z) „%s” fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n" + +#: src/main.c:933 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:941 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" +msgid "%s: missing URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:876 +#: src/main.c:1075 #, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%%s'-ba.\n" +msgid "No URLs found in %s.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" -#: src/mswindows.c:89 +#: src/main.c:1093 #, c-format msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" +"FINISHED --%s--\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" -"A futás a háttérben folytatódik.\n" -"Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" +"BEFEJEZTEM --%s--\n" +"Letöltve: %d fájl, %s %s alatt (%s)\n" -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:106 src/utils.c:458 -msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben.\n" +#: src/main.c:1102 +#, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "A letöltési korlát (%s) TÚLLÉPVE!\n" -#: src/mswindows.c:108 src/utils.c:460 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" +msgid "Continuing in background.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" -#: src/mswindows.c:188 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s indítása\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#: src/mswindows.c:215 src/mswindows.c:222 +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" +msgstr "A kimenet a(z) „%s” fájlba lesz kiírva.\n" + +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:373 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: „%s” tokent találtam a gép neve előtt\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:404 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" +msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token „%s”\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:468 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:478 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" -#: src/recur.c:484 -#, c-format -msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" +#: src/openssl.c:113 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" -#: src/recur.c:679 -msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" +#: src/openssl.c:173 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" -#: src/retr.c:227 +#: src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "HIBA" + +#: src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" + +#: src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "\n [ skipping %dK ]" -msgstr "\n [ kihagyva %dK ]" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: %s „%s” által kiadott tanúsítványa nem ellenőrizhető:\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr " A kibocsátó hitelessége nem ellenőrizhető helyileg.\n" + +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Saját aláírású tanúsítvány.\n" -#: src/retr.c:373 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány még nem érvényes.\n" -#: src/retr.c:387 +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " A kibocsátott tanúsítvány lejárt.\n" + +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: a tanúsítvány „%s” általános neve nem egyezik a kért „%s” gépnévvel.\n" + +#: src/openssl.c:590 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: HTTP kell legyen.\n" +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate " +"kapcsolót.\n" -#: src/retr.c:481 +#: src/progress.c:242 #, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ kihagyva %sK ]" + +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: „%s”; változatlanul hagyom.\n" -#: src/retr.c:587 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Feladom.\n\n" +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " kész: %s" -#: src/retr.c:587 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Újrapróbálom.\n\n" +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " idő " -#: src/url.c:1329 +#: src/ptimer.c:161 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "%s átalakítása... " +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nincs mit csinálni.\n" +#: src/recur.c:379 +#, c-format +msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" +msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 +#: src/res.c:390 #, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" + +#: src/res.c:542 +msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" -#: src/url.c:1365 +#: src/retr.c:652 #, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" -#: src/url.c:1555 +#: src/retr.c:660 #, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" -#: src/utils.c:94 +#: src/retr.c:746 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" -#: src/utils.c:417 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" +#: src/retr.c:881 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Feladom.\n" +"\n" -#: src/utils.c:420 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Helytelen port megadás" +#: src/retr.c:881 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Újrapróbálom.\n" +"\n" -#: src/utils.c:423 -msgid "Invalid host name" -msgstr "Helytelen hoszt név" +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Nincsenek hibás hivatkozások.\n" +"\n" -#: src/utils.c:620 +#: src/spider.c:81 #, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d hibás hivatkozás.\n" +"\n" -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n" +#: src/url.c:620 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n" +#: src/url.c:622 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nem támogatott séma" -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n" +#: src/url.c:624 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n" +#: src/url.c:626 +msgid "Bad port number" +msgstr "Rossz portszám" -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n" +#: src/url.c:628 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n" +#: src/url.c:630 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n" +#: src/url.c:632 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n" +#: src/url.c:634 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n" +#: src/utils.c:104 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:110 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" + +#: src/utils.c:242 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:375 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" + +#: src/utils.c:423 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" +msgstr "A(z) „%s” szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "A -N nem adható meg, ha a -O is meg van adva. Részletekért lásd a " +#~ "kézikönyvet.\n" +#~ "\n"