X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fhu.po;h=226928b6cf7929b01ad96741ab3d7ba97eb1f14d;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=99ce0406cd38f9cf66acca052e92c58bcd21e2dc;hpb=8f1beb3ed16b7b62f7d94890cff10088245c746a;p=wget diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 99ce0406..226928b6 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,1587 +1,1846 @@ -# Hungarian translation of GNU wget -# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. -# Szasz Pal , 2001. +# Hungarian translation of wget. +# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. # +# Pal Szasz , 2001-2003. +# Javitasok: Laszlo Dvornik , 2004. +# Gabor Kelemen , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.2\n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-22 10:56+0200\n" -"Last-Translator: Szasz Pal \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-24 14:08+0100\n" +"Last-Translator: Emese Kovacs \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: src/connect.c:199 +#: src/connect.c:195 #, c-format msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" bind cím nem oldható fel; a bind le lesz tiltva.\n" -#: src/connect.c:271 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:267 +#, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " -msgstr "Csatlakozás %s[%s]:%hu-hoz... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s[%s]:%d... " -#: src/connect.c:274 -#, fuzzy, c-format +#: src/connect.c:270 +#, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " -msgstr "Csatlakozás %s:%hu-hoz... " +msgstr "Csatlakozás a következőhöz: %s:%d... " -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" -msgstr "kapcsolódva.\n" +msgstr "kapcsolódva.\n" + +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "sikertelen: %s.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/convert.c:171 #, fuzzy, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "%d állomány átalakitva %.2f másodpercben.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fájl átalakítva %.*f másodperc alatt.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "%s átalakítása... " +msgstr "%s átalakítása... " -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "nincs mit csinálni.\n" +msgstr "nincs teendő.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom átalakítani a linket %s-ben: %s\n" +msgstr "A hivatkozások nem alakíthatók át a következőben: %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' törlése: %s\n" +msgstr "\"%s\" nem törölhető: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Nem tudom lementeni %s-t mint %s: %s\n" +msgstr "%s nem menthető mint %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 +#: src/cookies.c:443 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mezõ `%s'" - -#: src/cookies.c:643 -#, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" -msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: korai vége a szövegnek.\n" +msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban: %s a(z) %d pozíciónál.\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"A(z) %s helyről érkező süti megkísérelte a tartományt a következőre " +"állítani: %s\n" + +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudom megnyitni a `%s' cookie állományt: %s\n" +msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) \"%s\" sütifájlt: %s\n" -#: src/cookies.c:1481 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "Hiba \"%s\" írása közben: %s.\n" -#: src/cookies.c:1484 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Hiba `%s' bezárásánál: %s\n" +msgstr "Hiba \"%s\" bezárásakor: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nemkezelt lista tipus, próbálom Unix lista értelmezõvel.\n" +msgstr "" +"Nem támogatott listatípus, a Unix listaértelmező kerül felhasználásra.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s tartalma %s:%d-n" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:907 #, c-format msgid "time unknown " -msgstr "idõ ismeretlen " +msgstr "idő ismeretlen " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:911 #, c-format msgid "File " -msgstr "Állomány " +msgstr "Fájl " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:914 #, c-format msgid "Directory " -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtár " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:917 #, c-format msgid "Link " msgstr "Link " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:920 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nem biztos " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" -msgstr " (%s bájt)" +msgstr " (%s bájt)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:209 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Hossz: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s (%s) van hátra" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 #, c-format msgid ", %s remaining" -msgstr "" +msgstr ", %s van hátra" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:222 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (nem hiteles)\n" #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " -msgstr "Belépés mint %s ... " +msgstr "Belépés mint %s ... " -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Hiba a szerver válaszában, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló válaszában, vezérlő kapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Hiba a szerver üdvözlésében.\n" +msgstr "Hiba a kiszolgáló üdvözlésében.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Írás nem sikerült, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Írás sikertelen, vezérlőkapcsolat bezárva.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" -msgstr "A szerver visszautasítja a belépést.\n" +msgstr "A kiszolgáló visszautasítja a belépést.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" -msgstr "Belépés sikertelen.\n" +msgstr "A belépés helytelen.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" -msgstr "Belépve !\n" +msgstr "Belépve!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Szerver hiba, nem tudom meghatározni a rendszer tipusát.\n" +msgstr "Kiszolgálóhiba, a rendszer típusa nem határozható meg.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" -msgstr "vége.\n" +msgstr "kész.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Ismeretlen tipus `%c', vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Ismeretlen típus: \"%c\", a vezérlőkapcsolat lezárásra kerül.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " -msgstr "vége. " +msgstr "kész. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen könyvtár: \"%s\".\n" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" +msgstr "==> CWD nem szükséges.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Nem tudok kezdeményezni PASV átvitelt.\n" +msgstr "Nem kezdeményezhető PASV átvitel.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Nem tudom értelmezni a PASV választ.\n" +msgstr "A PASV válasz nem dolgozható fel.\n" -#: src/ftp.c:676 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:660 +#, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" -msgstr "nem tudok csatlakozni %s:%hu-hoz: %s\n" +msgstr "nem lehet csatlakozni %s %d. portjához: %s\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" +msgstr "Hozzárendelési hiba (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Hibás PORT.\n" +msgstr "Érvénytelen PORT.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" msgstr "" "\n" -"REST nem sikerült, kezdés elõlröl.\n" +"REST sikertelen, kezdés elölről.\n" -#: src/ftp.c:837 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl: \"%s\".\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" "\n" msgstr "" -"Nincs ilyen állomány vagy könyvtár `%s'.\n" +"Nincs ilyen fájl vagy könyvtár: \"%s\".\n" "\n" #. We cannot just invent a new name and use it (which is #. what functions like unique_create typically do) #. because we told the user we'd use this name. #. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" -msgstr "" +msgstr "%s létrejött.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s, vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "%s: %s, vezérlőkapcsolat lezárása.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " -msgstr "%s (%s) - Adat kapcsolat: %s; " +msgstr "%s (%s) - Adatkapcsolat: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" -msgstr "Vezérlõ kapcsolat bezárva.\n" +msgstr "Vezérlőkapcsolat lezárva.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" +msgstr "Adatátvitel megszakítva.\n" -#: src/ftp.c:1114 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Az `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem kerül letöltésre.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" -msgstr "(próba:%2d)" +msgstr "(próba:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 +#, c-format msgid "" "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Törlöm %s.\n" +msgstr "%s eltávolítása.\n" -#: src/ftp.c:1336 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "`%s'-t használom mint ideiglenes lista állomány.\n" +msgstr "\"%s\" kerül felhasználásra ideiglenes listafájlként.\n" -#: src/ftp.c:1351 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "Törölve `%s'.\n" +msgstr "\"%s\" eltávolítva.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekurziós határ %d túllépte a maximális %d mélységet.\n" +msgstr "A(z) %d rekurziós mélység túllépte a maximális %d mélységet.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1446 +#, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +"A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Hibás nevû szimbólikus link, kihagyom.\n" +msgstr "A szimbolikus link neve érvénytelen, kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Már létezõ helyes szimbólikus link %s -> %s\n" +"Már létezik a(z) %s -> %s helyes szimbolikus link\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" -msgstr "Létrehozom a %s -> %s szimbólikus linket\n" +msgstr "Létrehozom a(z) %s -> %s szimbolikus linket\n" -#: src/ftp.c:1523 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "A `%s' szimbólikus linket kihagyom.\n" +msgstr "" +"A szimbolikus linkek nem támogatottak, a(z) \"%s\" szimbolikus linket " +"kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1535 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "A `%s' könyvtárat kihagyom.\n" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: nem ismert/nem kezelhetõ állomány tipus.\n" +msgstr "%s: ismeretlen/nem támogatott fájltípus.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: hibás idö-bejegyzés.\n" +msgstr "%s: sérült időpecsét.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" +msgstr "Könyvtárakat nem töltöm le, mivel a mélység %d (max %d).\n" -#: src/ftp.c:1649 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nem lépek be `%s'-be mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" +msgstr "" +"Nem lépek be a következőbe: \"%s\", mert ki van zárva/nincs kijelölve.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "Visszautasítom `%s'-t.\n" +msgstr "Visszautasítom \"%s\"-t.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Nincs találat a `%s' mintához .\n" +msgstr "Nincs találat a(z) \"%s\" mintához .\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, fuzzy, c-format +#: src/ftp.c:1819 +#, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' [%ld] állományba írtam.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" [%s] fájlba.\n" -#: src/ftp.c:1846 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "A HTML-esített indexet a `%s' állományba írtam.\n" +msgstr "A HTML-esített index kiírva a(z) \"%s\" fájlba.\n" -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `%c%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: a `%s' opcióhoz kell argumentum\n" +msgstr "%s: a(z) \"%s\" kapcsolóhoz argumentum szükséges\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `--%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"--%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: ismeretlen opció `%c%s'\n" +msgstr "%s: a(z) \"%c%s\" kapcsoló ismeretlen\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +msgstr "%s: illegális kapcsoló -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 -#, fuzzy, c-format +#: src/getopt.c:780 +#, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: helytelen opció -- %c\n" +msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: az opcióhoz szükség van argumentumra -- %c\n" +msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 -#, fuzzy, c-format +#: src/getopt.c:857 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: a `%s' opció kétes értelmû\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem egyértelmű\n" -#: src/getopt.c:880 -#, fuzzy, c-format +#: src/getopt.c:875 +#, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: a `--%s' opcióhoz nem kell argumentum\n" +msgstr "%s: a \"-W %s\" kapcsoló nem enged meg argumentumot\n" -#: src/host.c:371 -#, fuzzy +#: src/host.c:347 msgid "Unknown host" -msgstr "Ismeretlen hiba" +msgstr "Ismeretlen kiszolgáló" #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar #. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:351 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "" +msgstr "Átmeneti névfeloldási hiba" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:353 msgid "Unknown error" msgstr "Ismeretlen hiba" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " -msgstr "IP keresés %s... " - -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "nem sikerült: %s.\n" +msgstr "%s feloldása... " -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:761 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "" +msgstr "meghiúsult: nem található IPv4/IPv6 cím a géphez.\n" -#: src/host.c:832 -#, fuzzy +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "nem sikerült: %s.\n" +msgstr "meghiúsult: időtúllépés.\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: nem tudom megtalálni a hiányos %s linket.\n" +msgstr "%s: nem oldható fel a hiányos %s hivatkozás.\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: Érvénytelen URL: %s: %s.\n" + +#: src/http.c:367 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgstr "A HTTP kérés írása meghiúsult: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:736 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "" +msgstr "Nincsenek fejlécek, HTTP/0.9 feltételezése" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1413 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" -msgstr "" +msgstr "A tapasztalt hibák miatt az SSL letiltásra kerül.\n" -#: src/http.c:1417 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" -msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot %s:%hu-hoz.\n" +#: src/http.c:1566 +#, c-format +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" POST adatfájl hiányzik: %s\n" -#: src/http.c:1479 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +#: src/http.c:1615 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Újrahasználom a kapcsolatot a következőhöz: %s:%d.\n" -#: src/http.c:1488 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:1684 +#, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" -msgstr "A HTTP kérés írása sikertelen: %s.\n" +msgstr "A proxy válasz olvasása meghiúsult: %s\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1704 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "" +msgstr "A proxy alagutazás meghiúsult: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " -msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " +msgstr "%s kérés elküldve, várom a választ... " -#: src/http.c:1566 -#, fuzzy +#: src/http.c:1760 msgid "No data received.\n" -msgstr "Nem érkezett adat" +msgstr "Nem érkezett adat.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" -msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécben.\n" +msgstr "Olvasási hiba (%s) a fejlécekben.\n" + +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A(z) \"%s\" fájl már létezik, nem töltöm le.\n" +"\n" #. If the authentication header is missing or #. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1966 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Ismeretlen azonosítási módszer.\n" +msgstr "Ismeretlen hitelesítési séma.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1997 msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Azonosítás sikertelen.\n" +msgstr "A hitelesítés meghiúsult.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:2011 msgid "Malformed status line" -msgstr "Rosszul formázott állapot vonal" +msgstr "Rosszul formázott állapotsor" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2013 msgid "(no description)" -msgstr "(nincs leírás)" +msgstr "(nincs leírás)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Hely: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" -msgstr "nem megadott" +msgstr "nincs megadva" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" -msgstr " [következik]" +msgstr " [következik]" #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes #. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Az állomány már teljesen le van töltve; nincs mit csinájak.\n" +" A fájl már teljesen le van töltve; nincs teendő.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Hossz: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" -msgstr "figyelmen kivül hagyva" +msgstr "figyelmen kívül hagyva" + +#: src/http.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "A(z) \"%s\" könyvtárat kihagyom.\n" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Figyelem: * és ? nem használható HTTP-nél.\n" +msgstr "Figyelmeztetés: a helyettesítő karaktereket a HTTP nem támogatja.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "A `%s' állomány már létezik, nem töltöm le.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:2232 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Nem tudok írni `%s'-ba (%s).\n" +msgstr "\"%s\" nem írható (%s).\n" #. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2459 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Nem sikerült SSL kapcsolatot létrehozni.\n" +msgstr "Nem lehet létrehozni SSL-kapcsolatot.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" -msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) helyzet nélkül.\n" +msgstr "HIBA: Átirányítás (%d) hely nélkül.\n" + +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s HIBA %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Utolsó módosított fejléc hiányzik -- idõbejegyzés kikapcsolva.\n" +msgstr "Az Utolsó módosítás fejléc hiányzik -- az időbélyegek kikapcsolva.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" -"Utolsó módosított fejléc helytelen -- idõbejegyzés figyelmen kivûl hagyva.\n" +"Az Utolsó módosítás fejléc érvénytelen -- az időbélyeg figyelmen kívül " +"hagyva.\n" -#: src/http.c:2322 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"A szerveren lévõ `%s' állomány nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2566 +#, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" -msgstr "A méretek nem eggyeznek (helyi %ld) -- letöltöm.\n" +msgstr "A méretek nem egyeznek (a helyi: %s) -- letöltöm.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" -msgstr "Távoli állomány újabb, letöltöm.\n" +msgstr "A távoli fájl újabb, letöltöm.\n" -#: src/http.c:2377 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2596 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld]\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl újabb mint a helyi -- letöltöm.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld-ik bájtnál. " +#: src/http.c:2602 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" -#: src/http.c:2443 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2610 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - `%s' lementve [%ld/%ld])\n" +"A kiszolgálón lévő \"%s\" fájl nem újabb mint a helyi -- nem töltöm le.\n" + +#: src/http.c:2652 +#, c-format +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - \"%s\" mentve [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Kapcsolat bezárva a %ld/%ld-ik bájtnál. " +#: src/http.c:2707 +#, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s. bájtnál. " -#: src/http.c:2483 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2722 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld-ik bájtnál (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(Z) %s. bájtnál (%s). " -#: src/http.c:2493 -#, fuzzy, c-format +#: src/http.c:2731 +#, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " -msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a %ld/%ld-ik bájtnál (%s). " +msgstr "%s (%s) - Olvasási hiba a(z) %s/%s. bájtnál (%s). " -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:370 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" -msgstr "" +msgstr "%s: A WGETRC a nem létező %s elemre mutat.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Nem tudom olvasni %s-t (%s).\n" +msgstr "%s: %s nem olvasható (%s).\n" #: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" +msgstr "%s: Hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" #: src/init.c:457 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Hiba %s-ban a %d-ik sornál.\n" +msgstr "%s: Szintaktikai hiba a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" #: src/init.c:462 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: BUG: ismeretlen parancs `%s', érték `%s'.\n" +msgstr "%s: Ismeretlen parancs (%s) a következőben: %s, a(z) %d. sornál.\n" #: src/init.c:507 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" -"%s: Figyelem: Mind a rendszer és a felhasználói wgetrc `%s'-re mutat.\n" +"%s: Figyelmeztetés: Mind a rendszer, mind a felhasználói szintű wgetrc a(z) " +"\"%s\" elemre mutat.\n" -#: src/init.c:661 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:660 +#, c-format msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Helytelen megadás `%s'\n" - -#: src/init.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Kérem adja meg, hogy ki vagy bekapcsolva.\n" +msgstr "%s: Érvénytelen --execute parancs: \"%s\"\n" -#: src/init.c:750 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +#: src/init.c:705 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" msgstr "" -"%s: %s: Kérem adja meg, hogy mindig, kikapcsolva, bekapcsolva vagy soha.\n" +"%s: %s: Érvénytelen logikai érték: \"%s\", használja az \"on\" vagy \"off\" " +"szavakat.\n" -#: src/init.c:767 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:722 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s:Érvénytelen szám: \"%s\".\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:953 src/init.c:972 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen bájtérték: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1042 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:997 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen időintervallum: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen érték: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1133 -#, fuzzy, c-format +#: src/init.c:1088 +#, c-format msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen fejléc: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1198 +#: src/init.c:1154 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen tipus `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Érvénytelen folyamattípus: \"%s\".\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1213 #, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Helytelen megadás `%s'.\n" +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Érvénytelen korlátozás: \"%s\", használja a \"unix\" vagy a \"windows" +"\" egyikét.\n" -#: src/log.c:806 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" "%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"%s-t kaptam, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" +"%s érkezett, a kimenet átirányítása \"%s\" fájlba.\n" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 -#, fuzzy, c-format +#: src/log.c:793 +#, c-format msgid "" "\n" "%s received.\n" -msgstr "Nem érkezett adat" +msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" -msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" +msgstr "%s: %s; naplózás kikapcsolva.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Használat: %s [OPCIÓK]... [URL]...\n" +msgstr "Használat: %s [KAPCSOLÓ]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 -#, fuzzy +#: src/main.c:365 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"\n" -"A hosszú opciók kötelezõ argumentumai kötelezõek a rövid opcióknak is.\n" +"Ha egy hosszú kapcsolóhoz kötelező argumentumot megadni, akkor ez a " +"megfelelő\n" +"rövid kapcsolónál is kötelező.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:367 msgid "Startup:\n" -msgstr "" +msgstr "Indítás:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:369 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -msgstr "" +msgstr " -V, --version a Wget verziójának kiírása és kilépés.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:371 msgid " -h, --help print this help.\n" -msgstr "" +msgstr " -h, --help ezen súgó megjelenítése.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:373 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr "" +msgstr " -b, --background indítás után folytatás a háttérben.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:375 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" +" -e, --execute=PARANCS egy \".wgetrc\" stílusú parancs végrehajtása.\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:379 msgid "Logging and input file:\n" -msgstr "" +msgstr "Naplózás és bemeneti fájl:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:381 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -o, --output-file=FÁJL üzenetek naplózása a FÁJLBA.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:383 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -a, --append-output=FÁJL üzenetek hozzáfűzése a FÁJLHOZ.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:386 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" +" -d, --debug rengeteg hibakeresési információ kiírása.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:389 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr "" +msgstr " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:391 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr "" +msgstr " -v, --verbose bőbeszédű (ez az alapértelmezés).\n" -#: src/main.c:415 +#: src/main.c:393 msgid "" " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" +" -nv, --no-verbose bőbeszédűség kikapcsolása csendes mód nélkül.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:395 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -i, --input-file=FÁJL a FÁJLBAN található URL-ek letöltése.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:397 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr "" +msgstr " -F, --force-html a bemeneti fájl kezelése HTML-ként.\n" -#: src/main.c:421 +#: src/main.c:399 msgid "" " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" +" -B, --base=URL az URL-t a -F -i fájlban található relatív " +"linkek\n" +" elé szúrja.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:403 msgid "Download:\n" -msgstr "" +msgstr "Letöltés:\n" -#: src/main.c:427 +#: src/main.c:405 msgid "" " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " "unlimits).\n" msgstr "" +" -t, --tries=SZÁM újrapróbálkozások számának beállítása a " +"SZÁMRA\n" +" (0=végtelen).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:407 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" msgstr "" +" --retry-connrefused újrapróbálkozás, még ha a kapcsolat\n" +" visszautasításra kerül is.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:409 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr "" +msgstr " -O, --output-document=FÁJL dokumentumok írása a FÁJLBA.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:411 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" +" -nc, --no-clobber azon letöltések kihagyása, amelyek létező\n" +" fájlokra töltenének le.\n" -#: src/main.c:436 +#: src/main.c:414 msgid "" " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " "file.\n" msgstr "" +" -c, --continue részben letöltött fájl letöltésének " +"folytatása.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:416 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" msgstr "" +" --progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának " +"kiválasztása.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:418 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" +" -N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem\n" +" újabbak a helyinél.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:421 msgid " -S, --server-response print server response.\n" -msgstr "" +msgstr " -S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:423 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr "" +msgstr " --spider ne töltsön le semmit.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:425 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" msgstr "" +" -T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása " +"ennyi\n" +" MÁSODPERCRE.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:427 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --dns-timeout=MP a DNS kikeresés időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:429 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --connect-timeout=MP a kapcsolódás időkorlátjának beállítása\n" +" MP másodpercre.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:431 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" msgstr "" +" --read-timeout=MP az olvasási időkorlát beállítása MP\n" +" másodpercre.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:433 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr "" +" -w, --wait=MÁSODPERC MÁSODPERC várakozás az újrapróbálkozások " +"között.\n" -#: src/main.c:457 +#: src/main.c:435 msgid "" " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " "retrieval.\n" msgstr "" +" --waitretry=MÁSODPERC 1..MÁSODPERC várakozás egy újrapróbálkozás\n" +" újrapróbálásai között.\n" -#: src/main.c:459 +#: src/main.c:437 msgid "" " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " "retrievals.\n" msgstr "" +" --random-wait várakozás 0...2*WAIT másodpercig az \n" +" újrapróbálkozások között.\n" -#: src/main.c:461 +#: src/main.c:439 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " -Y, --proxy proxy bekapcsolása.\n" -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:441 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-proxy proxy kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:443 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" msgstr "" +" -Q, --quota=SZÁM a letöltési kvóta beállítása a SZÁMRA.\n" -#: src/main.c:467 +#: src/main.c:445 msgid "" " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " "host.\n" msgstr "" +" --bind-address=CÍM kapcsolódás a CÍMRE (gépnév vagy IP) a " +"helyi gépen.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:447 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr "" +" --limit-rate=SEBESSÉG a letöltési sebesség korlátozása a " +"SEBESSÉGRE.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:449 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" msgstr "" +" --no-dns-cache DNS kikeresések gyorsítótárazásnak " +"kikapcsolása\n" -#: src/main.c:473 +#: src/main.c:451 msgid "" " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " "allows.\n" msgstr "" +" --restrict-file-names=OS a fájlnevek karakterei korlátozása az OS\n" +" operációs rendszer által " +"engedélyezettekre.\n" -#: src/main.c:476 -msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" msgstr "" +" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen " +"kívül\n" +" hagyása.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only kapcsolódás csak IPv4 címekhez.\n" + +#: src/main.c:458 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr "" +msgstr " -6, --inet6-only kapcsolódás csak IPv6 címekhez.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:460 msgid "" " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " "family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" +" --prefer-family=CSALÁD kapcsolódás először a megadott család " +"címeihez\n" +" ez az \"IPv6\", \"IPv4\", vagy \"none\" " +"egyike\n" +" lehet.\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:464 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" msgstr "" +" --user=FELHASZNÁLÓ mind az ftp, mind a http felhasználó " +"beállítása\n" +" a FELHASZNÁLÓRA.\n" -#: src/main.c:486 +#: src/main.c:466 msgid "" " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" msgstr "" +" --password=JELSZÓ mind az ftp, mind a http jelszó beállítása " +"a JELSZÓRA.\n" -#: src/main.c:490 -#, fuzzy +#: src/main.c:470 msgid "Directories:\n" -msgstr "Könyvtár " +msgstr "Könyvtárak:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:472 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -nd, --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:474 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr "" +" -x, --force-directories könyvtárak létrehozásának kényszerítése.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:476 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne hozzon létre kiszolgálókönyvtárakat.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:478 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" msgstr "" +" --protocol-directories a protokollnév használata a " +"könyvtárakban.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:480 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ELŐTAG fájlok mentése az ELŐTAG/... könyvtárba\n" -#: src/main.c:502 +#: src/main.c:482 msgid "" " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " "components.\n" msgstr "" +" --cut-dirs=SZÁM SZÁM darab távoli könyvtárösszetevő " +"kihagyása.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:486 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "HTTP kapcsolók:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:488 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-user=FELHASZNÁLÓ a http felhasználó beállítása.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:490 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --http-password=JELSZÓ a http jelszó beállítása.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:492 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" msgstr "" +" --no-cache a kiszolgáló által gyorsítótárazott adatok\n" +" tiltása.\n" -#: src/main.c:514 +#: src/main.c:494 msgid "" " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" msgstr "" +" -E, --html-extension a HTML dokumentumok mentése \".html\"\n" +" kiterjesztéssel.\n" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:496 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" msgstr "" +" --ignore-length a \"Content-Length\" fejlécmező figyelmen " +"kívül\n" +" hagyása.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:498 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" msgstr "" +" --header=KARAKTERLÁNC a KARAKTERLÁNC beszúrása a fejlécek közé.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:502 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr "" +" --proxy-user=FELHASZNÁLÓ a FELHASZNÁLÓ beállítása proxyfelhasználó-\n" +" névként.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:504 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" -msgstr "" +msgstr " --proxy-password=JELSZÓ a JELSZÓ beállítása proxy jelszóként.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:506 msgid "" " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " "request.\n" msgstr "" +" --referer=URL a \"Referer: URL\" fejléc beillesztése a " +"HTTP\n" +" kérésbe.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:508 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr "" +msgstr " --save-headers a HTTP fejlécek mentése fájlba.\n" -#: src/main.c:528 +#: src/main.c:510 msgid "" " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" msgstr "" +" -U, --user-agent=ÜGYNÖK azonosítás ÜGYNÖKKÉNT a Wget/VERZIÓ helyett.\n" -#: src/main.c:530 +#: src/main.c:512 msgid "" " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " "connections).\n" msgstr "" +" --no-http-keep-alive a HTTP keep-alive (tartós kapcsolatok)\n" +" kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:514 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" -msgstr "" +msgstr " --no-cookies ne használjon sütiket.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:516 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" msgstr "" +" --load-cookies=FÁJL sütik betöltése a FÁJLBÓL a munkamenet\n" +" megkezdése előtt.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:518 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" msgstr "" +" --save-cookies=FÁJL sütik mentése a FÁJLBA a munkamenet után.\n" -#: src/main.c:538 +#: src/main.c:520 msgid "" " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " "cookies.\n" msgstr "" +" --keep-session-cookies munkamenet (nem állandó) sütik betöltése és\n" +" mentése.\n" -#: src/main.c:540 +#: src/main.c:522 msgid "" " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " "data.\n" msgstr "" +" --post-data=KARAKTERLÁNC használja a POST módszert; küldje a\n" +" KARAKTERLÁNCOT az adatként.\n" -#: src/main.c:542 +#: src/main.c:524 msgid "" " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" msgstr "" +" --post-file=FÁJL használja a POST módszert; küldje a FÁJL\n" +" tartalmát.\n" -#: src/main.c:547 -msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" msgstr "" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) kapcsolók:\n" + +#: src/main.c:533 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" +" --secure-protocol=PR a biztonságos protokoll kiválasztása, az " +"\"auto\",\n" +" \"SSLv2\", \"SSLv3\", és \"TLSv1\" egyike.\n" -#: src/main.c:552 +#: src/main.c:536 msgid "" " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" msgstr "" +" --no-check-certificate ne ellenőrizze a kiszolgáló tanúsítványát.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:538 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" -msgstr "" +msgstr " --certificate=FÁJL ügyfél tanúsítványfájlja.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:540 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --certificate-type=TÍPUS ügyfél tanúsítványának típusa, PEM vagy " +"DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:542 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" -msgstr "" +msgstr " --private-key=FÁJL személyeskulcs-fájl.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:544 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr "" +" --private-key-type=TÍPUS személyes kulcs típusa, PEM vagy DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:546 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" msgstr "" +" --ca-certificate=FÁJL a tanúsítványok csoportját tartalmazó fájl.\n" -#: src/main.c:564 +#: src/main.c:548 msgid "" " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " "stored.\n" msgstr "" +" --ca-directory=KÖNYVTÁR a tanúsítványok hash listáját tároló\n" +" könyvtár.\n" -#: src/main.c:566 +#: src/main.c:550 msgid "" " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " "PRNG.\n" msgstr "" +" --random-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó fájl az SSL " +"PRNG\n" +" inicializálásához.\n" -#: src/main.c:568 +#: src/main.c:552 msgid "" " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " "data.\n" msgstr "" +" --egd-file=FÁJL véletlen adatokat tartalmazó, az EGD " +"foglalatot\n" +" megnevező fájl.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:557 msgid "FTP options:\n" -msgstr "" +msgstr "FTP kapcsolók:\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:559 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-user=FELHASZNÁLÓ az ftp felhasználó beállítása.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:561 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr "" +msgstr " --ftp-password=JELSZÓ az ftp jelszó beállítása.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:563 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" msgstr "" +" --no-remove-listing ne távolítsa el a \".listing\" fájlokat.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:565 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" msgstr "" +" --no-glob helyettesítő karakterek használatának\n" +" kikapcsolása FTP fájlnevekben.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:567 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" msgstr "" +" --no-passive-ftp a \"passzív\" átviteli mód kikapcsolása.\n" -#: src/main.c:585 +#: src/main.c:569 msgid "" " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " "dir).\n" msgstr "" +" --retr-symlinks rekurzív letöltés esetén a szimbolikus " +"linkek\n" +" által hivatkozott fájlok (nem könyvtárak)\n" +" letöltése.\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:571 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" msgstr "" +" --preserve-permissions távoli fájl jogosultságainak megőrzése.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:575 msgid "Recursive download:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzív letöltés:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:577 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr "" +msgstr " -r, --recursive rekurzív letöltés megadása.\n" -#: src/main.c:595 +#: src/main.c:579 msgid "" " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " "infinite).\n" msgstr "" +" -l, --level=SZÁM maximális rekurziós mélység (inf vagy 0 = " +"végtelen).\n" -#: src/main.c:597 +#: src/main.c:581 msgid "" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr "" +msgstr " --delete-after helyi fájlok törlése letöltés után.\n" -#: src/main.c:599 +#: src/main.c:583 msgid "" " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " "files.\n" msgstr "" +" -k, --convert-links hivatkozások átalakítása a letöltött HTML-ben " +"hogy\n" +" helyi fájlokra mutassanak.\n" -#: src/main.c:601 +#: src/main.c:585 msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" msgstr "" +" -K, --backup-converted az X fájl átalakítása előtt készüljön róla X." +"orig\n" +" néven mentés.\n" -#: src/main.c:603 +#: src/main.c:587 msgid "" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" +" -m, --mirror ugyanaz, mint -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" -#: src/main.c:605 +#: src/main.c:589 msgid "" " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " "page.\n" msgstr "" +" -p, --page-requisites a HTML oldal megjelenítéséhez szükséges összes " +"kép,\n" +" stb. letöltése.\n" -#: src/main.c:607 +#: src/main.c:591 msgid "" " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " "comments.\n" msgstr "" +" --strict-comments a HTML megjegyzések szigorú (SGML) kezelésének\n" +" bekapcsolása.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:595 msgid "Recursive accept/reject:\n" -msgstr "" +msgstr "Rekurzív elfogadás/visszautasítás:\n" -#: src/main.c:613 +#: src/main.c:597 msgid "" " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " "extensions.\n" msgstr "" +" -A, --accept=LISTA az elfogadott kiterjesztések vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:615 +#: src/main.c:599 msgid "" " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " "extensions.\n" msgstr "" +" -R, --reject=LISTA a visszautasított kiterjesztések " +"vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:617 +#: src/main.c:601 msgid "" " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " "domains.\n" msgstr "" +" -D, --domains=LISTA az elfogadott tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:619 +#: src/main.c:603 msgid "" " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " "domains.\n" msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA a visszautasított tartományok vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:621 +#: src/main.c:605 msgid "" " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" msgstr "" +" --follow-ftp FTP hivatkozások követése HTML\n" +" dokumentumokból.\n" -#: src/main.c:623 +#: src/main.c:607 msgid "" " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --follow-tags=LISTA a követett HTML címkék vesszőkkel\n" +" elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:625 +#: src/main.c:609 msgid "" " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " "tags.\n" msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA a figyelmen kívül hagyott HTML címkék\n" +" vesszőkkel elválasztott listája.\n" -#: src/main.c:627 +#: src/main.c:611 msgid "" " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" msgstr "" +" -H, --span-hosts rekurzív módban menjen idegen gépekre " +"is.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:613 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" msgstr "" +" -L, --relative csak a relatív hivatkozások követése.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:615 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA az engedélyezett könyvtárak listája.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:617 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -msgstr "" +msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA a kihagyott könyvtárak listája.\n" -#: src/main.c:635 +#: src/main.c:619 msgid "" " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr "" +msgstr " -np, --no-parent ne lépjen be a szülőkönyvtárba.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" -msgstr "Küldjön BUG jelentést és ötleteket a címre.\n" +msgstr "" +"Hibajelentéseket és javaslatokat a címre küldhetsz.\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:628 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltõ.\n" +msgstr "GNU Wget %s, egy nem-interaktív hálózati letöltő.\n" -#: src/main.c:658 +#: src/main.c:668 #, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, " -"Inc.\n" +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:660 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Ez a program abban a reményben van terjesztve, hogy hasznos legyen,\n" -"de BÁRMIFÉLE GARANCIA NÉLKÜL; még az ÉRTÉKESÍTHETÕSÉG vagy MEGFELELÉS\n" -"EGY BIZONYOS CÉLNAK a garanciája nélkül. Nézd meg a \n" -"GNU General Public License-t bõvebb információért.\n" -#: src/main.c:665 -#, fuzzy +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" msgstr "" "\n" -"Eredetileg írta Hrvoje Niksic .\n" +"Eredetileg Hrvoje Niksic írta.\n" + +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Próbálja meg a `%s --help'-t több opcióért.\n" +msgstr "Próbáld kiadni a \"%s --help\" parancsot több lehetőségért.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:790 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: hibás opció -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: hibás opció -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:845 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Nem lehetek részletes és csendes egyszerre.\n" +msgstr "Nem lehet bőbeszédű és csendes egyszerre.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:851 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Nem tudok idõbejegyzést is tenni egy fáljra és békén is hagyni.\n" +msgstr "Nem lehet időbejegyzést is tenni egy fájlra és békén is hagyni.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:859 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" msgstr "" +#: src/main.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Nem adható meg egyszerre mind a --inet4-only, mind az --inet6-only.\n" + #. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: hiányzó URL\n" +msgstr "%s: hiányzó URL\n" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Nem találtam URL-t %s-ban.\n" +msgstr "Nem található URL a következőben: %s.\n" -#: src/main.c:972 -#, c-format +#: src/main.c:1023 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "BEFEJEZTEM --%s--\n" -"Letöltve: %s byte %d állományban\n" +"Letöltve: %s bájt %d fájlban\n" -#: src/main.c:978 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Letöltési határ (%s byte) TÚLLÉPVE!\n" +#: src/main.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Letöltési határ (%s bájt) TÚLLÉPVE!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:96 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben.\n" -#: src/mswindows.c:427 -#, fuzzy, c-format +#: src/mswindows.c:289 +#, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "A kimenet a `%s' állományba írom.\n" +msgstr "A kimenet a(z) \"%s\" fájlba lesz kiírva.\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: Nem találtam használható csatlakozó eszközkezelõt.\n" +msgstr "%s: Nem található használható foglalat-illesztőprogram.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: figyelem: \"%s\" tokent találtam a gép neve elõtt\n" +msgstr "%s: %s:%d: figyelmeztetés: \"%s\" tokent találtam a gép neve előtt\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: ismeretlen token \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Használat: %s NETRC [HOSTNAME]\n" +msgstr "Használat: %s NETRC [GÉPNÉV]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: nem tudom megvizsgálni %s: %s\n" +msgstr "%s: %s nem érhető el: %s\n" #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:112 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS: gyenge véletlenmag kerül felhasználásra.\n" -#: src/openssl.c:181 -#, fuzzy +#: src/openssl.c:172 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Nem tudom az OpenSSL PRNG-t inicializálni; SSL kikapcsolva.\n" +msgstr "" +"A PRNG nem inicializálható; fontolja meg a --random-file használatát.\n" #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn #. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "ERROR" -msgstr "" +msgstr "HIBA" -#: src/openssl.c:419 +#: src/openssl.c:487 msgid "WARNING" -msgstr "" +msgstr "FIGYELMEZTETÉS" -#: src/openssl.c:427 +#: src/openssl.c:496 #, c-format msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: %s nem mutatott be tanúsítványt.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" msgstr "" -#: src/openssl.c:485 +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:567 #, c-format msgid "" "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" msgstr "" +"%s: a tanúsítvány \"%s\" általános neve nem egyezik a kért \"%s\" " +"gépnévvel.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:580 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" msgstr "" +"A nem biztonságos kapcsolódáshoz %s géphez használd a --no-check-certificate " +"kapcsolót.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 -#, c-format +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" "%*s[ kihagyva %dK ]" -#: src/progress.c:410 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Helytelen stilus megadás `%s'; változatlanul hagyva.\n" +msgstr "Érvénytelen pontstílus meghatározás: \"%s\"; változatlanul hagyom.\n" + +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "A valós idejű óra frekvenciája nem kérhető le: %s\n" #: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Letörlöm %s-t mivel vissza kéne utasítani.\n" +msgstr "Eltávolítom %s-t, mivel vissza kellene utasítani.\n" + +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "%s nem nyitható meg: %s" #: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "robots.txt letöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" +msgstr "robots.txt betöltése; hagyja figyelmen kívül a hibákat.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Hiba a proxy URL elemzésében: %s: %s.\n" +msgstr "Hiba a proxy URL feldolgozása közben: %s: %s.\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Hiba a proxy %s URL-ben: HTTP kell legyen.\n" +msgstr "Hiba a(z) %s proxy URL-ben: HTTP kell legyen.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" +msgstr "%d átirányítás túllépve.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1589,454 +1848,114 @@ msgstr "" "Feladom.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" msgstr "" -"Újrapróbálom.\n" +"Újrapróbálom.\n" "\n" -#: src/url.c:626 -#, fuzzy -msgid "No error" -msgstr "Ismeretlen hiba" +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" msgstr "" +"\n" +"%s érkezett.\n" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" +#: src/spider.c:159 +#, c-format +msgid " %s\n" msgstr "" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:619 +msgid "No error" +msgstr "Nincs hiba" + +#: src/url.c:621 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nem támogatott séma" + +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Érvénytelen gépnév" + +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" -msgstr "" +msgstr "Rossz portszám" -#: src/url.c:634 -#, fuzzy +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" -msgstr "Helytelen hoszt név" +msgstr "Érvénytelen felhasználói név" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Befejezetlen IPv6 numerikus cím" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "" +msgstr "Az IPv6 címek nem támogatottak" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "" +msgstr "Hibás IPv6 numerikus cím" #. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" -msgstr "Folytatás a háttérben, a pid %d.\n" +msgstr "Folytatás a háttérben, a pid: %d.\n" -#: src/utils.c:394 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Sikertelen a `%s' szimlink törlése: %s\n" +msgstr "A(z) \"%s\" szimbolikus link törlése meghiúsult: %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 +#: src/xmalloc.c:62 #, c-format msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "" - -#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n" -#~ msgstr "Nem sikerült SSL-t beállítsak\n" - -#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n" -#~ msgstr "Nem sikerült betöltsem az igazolásokat %s-ról\n" - -#~ msgid "Trying without the specified certificate\n" -#~ msgstr "Megpróbálom a megadott igazolás nélkül\n" +msgstr "%s: %s: %ld bájt lefoglalása meghiúsult; elfogyott a memória.\n" -#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -#~ msgstr "Nemsikerült megszerezni az igazoló kulcsot %s-ról\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\"" -#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -#~ msgstr "Szintaktikai hiba a Set-Cookie-ban a `%c' karakternél.\n" +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. " #~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "REST nem sikerült; nem fogom tördelni `%s'-t.\n" - -#~ msgid " [%s to go]" -#~ msgstr " [még %s]" - -#~ msgid "Host not found" -#~ msgstr "Host-ot nem találom" - -#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" -#~ msgstr "Állomány vége miközben a fejlécet olvasom.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Folytatott letöltés nem sikerült ennél az állománynál, ami ellentmond `-" -#~ "c'-val.\n" -#~ "Nem tördelem a létezõ `%s' állományt.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " (%s to go)" -#~ msgstr " (még %s)" - -#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nem tudom átalakítani `%s'-t IP címmé.\n" +#~ "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az " +#~ "\"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n" #~ msgid "" -#~ "Startup:\n" -#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -#~ " -h, --help print this help.\n" -#~ " -b, --background go to background after startup.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -#~ "\n" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" #~ msgstr "" -#~ "Indítás:\n" -#~ " -V, --version kiírja a Wget verzióját és kilép.\n" -#~ " -h, --help kiírja ezt a segítséget.\n" -#~ " -b, --background indítás után háttérben fut.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND végrehajt egy `.wgetrc'-tipusú parancsot.\n" +#~ "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n" +#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n" +#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n" +#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" #~ "\n" -#~ msgid "" -#~ "Logging and input file:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -#~ " -d, --debug print debug output.\n" -#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" -#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " -#~ "file.\n" -#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Naplózás és bemeneti állomány:\n" -#~ " -o, --output-file=FILE üzenetek rögzítése a FILE-ban.\n" -#~ " -a, --append-output=FILE üzenetek hozzáadása a FILE-hoz.\n" -#~ " -d, --debug hibakeresési kiírás.\n" -#~ " -q, --quiet csendes (nincs kimenet).\n" -#~ " -v, --verbose legyen részletes (alapértelmezett).\n" -#~ " -nv, --non-verbose nem részletes anélkül, hogy csendes " -#~ "legyen.\n" -#~ " -i, --input-file=FILE az állományban talált címek letöltése.\n" -#~ " -F, --force-html a bemenetet kezelje HTML-ként.\n" -#~ " -B, --base=URL URL hozzáadása relatív linkeknél -F -i " -#~ "fájlban.\n" -#~ " --sslcertfile=FILE opcionális kliens igazolás.\n" -#~ " --sslcertkey=KEYFILE opcionális kulcs az igazoláshoz.\n" -#~ " --egd-file=FILE az EGD csatlakozó fájlneve.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Download:\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -#~ "host.\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -#~ "unlimits).\n" -#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -#~ "suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " -#~ "file.\n" -#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " -#~ "local.\n" -#~ " -S, --server-response print server response.\n" -#~ " --spider don't download anything.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -#~ "retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " -#~ "retrievals.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Letöltés:\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS hozzárendelés ADDRESS címhez (hostnév " -#~ "vagy IP).\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER a próbálkozások száma NUMBER (0 " -#~ "végtelen).\n" -#~ " -O --output-document=FILE dokumentum írása FILE-ba.\n" -#~ " -nc, --no-clobber ne változtassa meg a létezõ állományokat " -#~ "vagy\n" -#~ " használjon .# végzõdést.\n" -#~ " -c, --continue folytassa egy létezõ állomány " -#~ "letöltését.\n" -#~ " --progress=TYPE letöltési kiírás stílusának beállítása.\n" -#~ " -N, --timestamping ne töltse az álloményokat ha régebbiek " -#~ "mint a\n" -#~ " helyiek.\n" -#~ " -S, --server-response szerver válaszának kiírása.\n" -#~ " --spider ne töltsön le semmit.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDS olvasási idõhatár beállítása SECONDS " -#~ "másodperce.\n" -#~ " -w, --wait=SECONDS várjon SECONDS másodpercet a letöltések " -#~ "között.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS várjon 1...SECONDS másodpercet a " -#~ "próbálkozások\n" -#~ " között.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off proxy ki- vagy bekapcsolása.\n" -#~ " -Q, --quota=NUMBER a probálkozások számát NUMBER-re " -#~ "állítja.\n" -#~ " --limit-rate=RATE letöltés sebességének korlátozása RATE-" -#~ "re.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Directories:\n" -#~ " -nd --no-directories don't create directories.\n" -#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -#~ "components.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Könyvtárak:\n" -#~ " -nd --no-directories ne hozzon létre könyvtárakat.\n" -#~ " -x, --force-directories eröltesse a könyvtárak létrehozását.\n" -#~ " -nH, --no-host-directories ne hozzon létre könyvtárakat a host-" -#~ "oknak.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX mentse le az állományokat PREFIX/...-" -#~ "be\n" -#~ " --cut-dirsóNUMBER figyelmen kívül hagyjon NUMBER db " -#~ "távoli\n" -#~ " könyvtár elemet.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "HTTP options:\n" -#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -#~ "allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -#~ "extension.\n" -#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " -#~ "request.\n" -#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " -#~ "connections).\n" -#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "HTTP opcók:\n" -#~ " --http-user=USER http felhasználó USER.\n" -#~ " --http-passwd=PASS http kód PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (nem)engedi a szerver cache-elt adatokat.\n" -#~ " -E, --html-extension minden text/html álloményt .html " -#~ "kiterjesztéssel\n" -#~ " ment le.\n" -#~ " --ignore-length figyelmen kívül hagyja a `Content-Length'-" -#~ "t.\n" -#~ " --header=STRING beszúrja a STRING-t a fejlécbe.\n" -#~ " --proxy-user=USER USER a felhasználói név a proxyhoz.\n" -#~ " --proxy-passwd=PASS PASS a kód a proxyhoz.\n" -#~ " --referer=URL beszúrja a `Referer: URL' fejlécet a HTTP " -#~ "kérésbe.\n" -#~ " -s, --save-headers a HTTP fejlécek mentése állományba.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT azonosítsa magát AGENT-ként Wget/VERSION " -#~ "helyett.\n" -#~ " --no-http-keep-alive HTTP keep-alive (maradandó kapcsolat) " -#~ "kikapcsolása.\n" -#~ " --cookies=off ne használjon cookie-kat.\n" -#~ " --load-cookies=FILE cookie-k betöltése FILE-ból munka elõtt.\n" -#~ " --save-cookies=FILE cookie-k elmentése FILEüba munka után.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "FTP options:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " -#~ "dirs).\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "FTP opciók:\n" -#~ " -nr, --dont-remove-listing ne törölje le a `.listing' állományokat.\n" -#~ " -g, --glob=on/off állományok maszkolhatása ki/be..\n" -#~ " --passive-ftp \"passive\" adatátviteli mód használata.\n" -#~ " --retr-symlinks ha rekurzív, akkor töltse le a szimlinkelt\n" -#~ " állományokat (nem könyvtárakat).\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive retrieval:\n" -#~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -#~ "infinite).\n" -#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" -#~ "nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -#~ "page.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekurzív letöltés:\n" -#~ " -r, --recursive rekurz1v letöltés -- óvatosan használd!.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximális rekurziós mélység (inf|0 " -#~ "végtelenért).\n" -#~ " --delete-after törölje le az állományokat letöltés után.\n" -#~ " -k, --convert-links nem-relatív linkeket relatív linkekké " -#~ "alakítsa.\n" -#~ " -K, --backup-converted mielõtt az X állományt módosítja, mentse " -#~ "le\n" -#~ " mint X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror rövidítés a -r -N -l inf -nr opciókhoz.\n" -#~ " -p, --page-requisites töltse le az összes képet ami HTML " -#~ "állományok\n" -#~ " megjelenítéséhez kell.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -#~ "domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -#~ "domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " -#~ "documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -#~ "tags.\n" -#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " -#~ "directory.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rekurziv elfogadás/visszautasitás:\n" -#~ " -A, --accept=LIST vesszõvel elválasztott lista az " -#~ "elfogatott\n" -#~ " kiterjesztésekrõl.\n" -#~ " -R, --reject=LIST vesszõvel elválasztott lista a \n" -#~ " visszautasított kiterjesztésekrõl.\n" -#~ " -D, --domains=LIST vesszõvel elválasztott lista az " -#~ "elfogadott\n" -#~ " domain-ekrõl.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST vesszõvel elválasztott lista a " -#~ "kizárt\n" -#~ " domain-ekrõl.\n" -#~ " --follow-ftp kövesse az FTP linkeket HTML " -#~ "dokumentumból.\n" -#~ " --follow-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a " -#~ "követendõ\n" -#~ " HTML elemkrõl.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST vesszõvel elválasztott lista a nem\n" -#~ " követendõ HTML elemkrõl.\n" -#~ " -H, --span-hosts menjen más szerverre mikor rekurzív.\n" -#~ " -L, --relative relatív linkeket kövesse csak.\n" -#~ " -I, --include-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -#~ " -X, --exclude-directories=LIST lista a megengedett könyvtárakról.\n" -#~ " -np, --no-parent ne mélyedjen bele a szülõ " -#~ "könyvtárba.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: debug kezelése nincs belefordítva.\n" - -#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" -#~ msgstr "%s: %s: hibás parancs\n" - -#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" -#~ msgstr "WinHelp %s indítása\n" - -#~ msgid "Could not find proxy host.\n" -#~ msgstr "Nem találom a proxy címét.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -#~ msgstr "%s: Ciklikus átirányítás.\n" - -#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -#~ msgstr "%s: %s: Nincs elég memória.\n" - -#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -#~ msgstr "Kapcsolódás %s:%hu-hoz visszautasítva.\n" - -#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -#~ msgstr "Megpróbálok csatlakozni %s:%hu-hoz.\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -#~ "Execution continued in background.\n" -#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "CTRL+Break-t, kimenet átirányítása `%s'-ba.\n" -#~ "A futás a háttérben folytatódik.\n" -#~ "Leállíthatod a Wget-et lenyomva a CTRL+ALT+DELETE-t.\n" - -#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" -#~ msgstr "Ismeretlen/nemkezelt protokoll" - -#~ msgid "Invalid port specification" -#~ msgstr "Helytelen port megadás" - -#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -#~ msgstr "%s: Nem tudom meghatározni a felhasználó azonosítóját.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: uname sikertelen: %s\n" - -#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: gethostname sikertelen\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom meghatározni a helyi IP címet.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: nem tudom visszakeresni a helyi IP címet.\n" - -#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: Figyelem: a helyi cím visszakeresése nem vezetett FQDN-re!\n" - -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" -#~ msgstr "%s: Nincs memória.\n" - -#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" -#~ msgstr "%s: Önmagába átirányítás.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Link %s alapcím nálkül.\n" - -#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" -#~ msgstr "Hiba (%s): Alap %s relatív, utaló URL nélkül.\n" +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n"