X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fgl.po;h=e878af005f64290f1e16ce0ce549ac9bb60a6212;hb=3d7e0452639b006a7ee4ec13bc97809c4fa3ffea;hp=88ff72d2540aceb24cd7393b31aa0b0b8b43b2bb;hpb=f84a94e9130b0a24be19450d43af5d9f3fafd952;p=wget diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 88ff72d2..e878af00 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,122 +1,210 @@ # Galician translation of wget -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Jacobo Tarrío Barreiro , 2000. +# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Jacobo Tarrío Barreiro , 2000, 2003. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-09 22:12-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-05-30 17:52+02:00\n" -"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro \n" +"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-21 17:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-15 02:13+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrío Barreiro \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700 +#: src/connect.c:200 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "" + +#: src/connect.c:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Conectando con %s[%s]:%hu... " + +#: src/connect.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Conectando con %s:%hu... " + +#: src/connect.c:336 +msgid "connected.\n" +msgstr "conectado.\n" + +#: src/convert.c:176 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" +msgstr "Convertéronse %d ficheiros en %.2f segundos.\n" + +#: src/convert.c:202 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Convertindo %s..." + +#: src/convert.c:215 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "non hai nada que facer.\n" + +#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#, c-format +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" + +#: src/convert.c:238 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Non se puido borrar `%s': %s\n" + +#: src/convert.c:447 +#, c-format +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Non se pode copiar %s coma %s: %s\n" + +#: src/cookies.c:619 +#, c-format +msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +msgstr "Erro en Set-Cookie, campo `%s'" + +#: src/cookies.c:643 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie: %s na posición %d.\n" + +#: src/cookies.c:1456 +#, c-format +msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" +msgstr "Non se pode abri-lo ficheiro de cookies `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1468 +#, c-format +msgid "Error writing to `%s': %s\n" +msgstr "Non se pode escribir en `%s': %s\n" + +#: src/cookies.c:1471 +#, c-format +msgid "Error closing `%s': %s\n" +msgstr "Erro ao pechar `%s': %s\n" + +#: src/ftp-ls.c:841 +msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" +msgstr "" +"Tipo de listado non soportado, probando o analizador de listados Unix.\n" + +#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Índice de /%s en %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:722 +#: src/ftp-ls.c:912 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "data descoñecida " -#: src/ftp-ls.c:726 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "File " msgstr "Ficheiro " -#: src/ftp-ls.c:729 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Directorio " -#: src/ftp-ls.c:732 +#: src/ftp-ls.c:922 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Ligazón " -#: src/ftp-ls.c:735 +#: src/ftp-ls.c:925 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Non seguro " -#: src/ftp-ls.c:753 +#: src/ftp-ls.c:943 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s bytes)" -#. Login to the server: -#. First: Establish the control connection. -#: src/ftp.c:157 src/http.c:586 +#: src/ftp.c:226 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Conectando con %s:%hu... " +msgid "Length: %s" +msgstr "Lonxitude: %s" + +#: src/ftp.c:232 src/http.c:1791 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr "" -#: src/ftp.c:179 src/ftp.c:525 src/http.c:603 +#: src/ftp.c:236 src/http.c:1795 #, c-format -msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" -msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" +msgid ", %s remaining" +msgstr "" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:200 src/http.c:614 -msgid "connected!\n" -msgstr "¡conectado!\n" +#: src/ftp.c:240 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (dato non fidedigno)\n" -#: src/ftp.c:201 +#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. +#: src/ftp.c:314 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Identificándome coma %s ... " -#: src/ftp.c:210 src/ftp.c:263 src/ftp.c:294 src/ftp.c:319 src/ftp.c:415 -#: src/ftp.c:467 src/ftp.c:561 src/ftp.c:634 src/ftp.c:682 src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:380 src/ftp.c:411 src/ftp.c:465 src/ftp.c:580 +#: src/ftp.c:631 src/ftp.c:661 src/ftp.c:723 src/ftp.c:791 src/ftp.c:855 +#: src/ftp.c:907 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" msgstr "Erro na resposta do servidor, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:218 +#: src/ftp.c:335 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Erro no saúdo do servidor.\n" -#: src/ftp.c:226 src/ftp.c:328 src/ftp.c:424 src/ftp.c:476 src/ftp.c:571 -#: src/ftp.c:644 src/ftp.c:692 src/ftp.c:740 +#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:474 src/ftp.c:589 src/ftp.c:670 src/ftp.c:734 +#: src/ftp.c:802 src/ftp.c:866 src/ftp.c:918 msgid "Write failed, closing control connection.\n" msgstr "Erro escribindo, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:350 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "O servidor rexeita o login.\n" -#: src/ftp.c:240 +#: src/ftp.c:357 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Login incorrecto.\n" -#: src/ftp.c:247 +#: src/ftp.c:364 msgid "Logged in!\n" msgstr "¡Conectado!\n" -#: src/ftp.c:272 +#: src/ftp.c:389 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "" +msgstr "Erro no servidor, non se pode determina-lo tipo do sistema.\n" -#: src/ftp.c:282 src/ftp.c:546 src/ftp.c:618 src/ftp.c:662 +#: src/ftp.c:399 src/ftp.c:710 src/ftp.c:774 src/ftp.c:821 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:308 src/ftp.c:445 src/ftp.c:713 src/ftp.c:761 src/url.c:1429 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:610 src/ftp.c:645 src/ftp.c:890 src/ftp.c:941 msgid "done.\n" msgstr "feito.\n" -#: src/ftp.c:336 +#: src/ftp.c:482 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" msgstr "Tipo `%c' descoñecido, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:349 +#: src/ftp.c:495 msgid "done. " msgstr "feito. " -#: src/ftp.c:355 +#: src/ftp.c:501 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD non foi necesario.\n" -#: src/ftp.c:431 +#: src/ftp.c:596 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -126,33 +214,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:449 +#: src/ftp.c:614 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD non foi preciso.\n" -#: src/ftp.c:483 +#: src/ftp.c:677 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Non puiden comeza-la transferencia PASV.\n" +msgstr "Non se puido comeza-la transferencia PASV.\n" -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:681 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "Non se pode entende-la resposta PASV.\n" +msgstr "Non se puido analiza-la resposta PASV.\n" -#: src/ftp.c:501 -#, c-format -msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" +#: src/ftp.c:701 +#, fuzzy, c-format +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "non se puido conectar a %s:%hu: %s\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:752 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Erro facendo bind (%s).\n" -#: src/ftp.c:604 +#: src/ftp.c:759 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "PORT incorrecto.\n" -#: src/ftp.c:651 +#: src/ftp.c:810 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -160,7 +248,7 @@ msgstr "" "\n" "REST fallou, comezando dende o principio.\n" -#: src/ftp.c:700 +#: src/ftp.c:875 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -169,7 +257,7 @@ msgstr "" "Non hai tal ficheiro `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:748 +#: src/ftp.c:927 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -178,96 +266,104 @@ msgstr "" "Non hai tal ficheiro ou directorio `%s'.\n" "\n" -#: src/ftp.c:824 src/ftp.c:831 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Lonxitude: %s" - -#: src/ftp.c:826 src/ftp.c:833 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:992 src/http.c:1847 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s para rematar]" - -#: src/ftp.c:835 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (dato non fidedigno)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "" -#: src/ftp.c:861 +#: src/ftp.c:1054 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, pechando a conexión de control.\n" -#: src/ftp.c:869 +#: src/ftp.c:1062 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Conexión de datos: %s; " -#: src/ftp.c:886 +#: src/ftp.c:1077 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Conexión de control pechada.\n" -#: src/ftp.c:904 +#: src/ftp.c:1095 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transferencia de datos abortada.\n" -#: src/ftp.c:968 +#: src/ftp.c:1160 #, c-format msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" -#: src/ftp.c:1029 src/http.c:1362 +#: src/ftp.c:1224 src/http.c:2066 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(intento:%2d)" -#: src/ftp.c:1093 src/http.c:1599 -#, c-format +#: src/ftp.c:1296 src/http.c:2347 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "%s (%s) - `%s' gardado [%ld]\n" -#: src/ftp.c:1135 src/main.c:775 src/recur.c:509 src/retr.c:584 +#: src/ftp.c:1338 src/main.c:921 src/recur.c:376 src/retr.c:835 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Borrando %s.\n" -#: src/ftp.c:1176 +#: src/ftp.c:1380 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" msgstr "Usando `%s' coma un ficheiro temporal de listado.\n" -#: src/ftp.c:1188 +#: src/ftp.c:1395 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "Borrado `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1224 +#: src/ftp.c:1430 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "A profundidade de recursión %d excedeu a máxima %d.\n" -#: src/ftp.c:1276 src/http.c:1516 +#. Remote file is older, file sizes can be compared and +#. are both equal. +#: src/ftp.c:1500 #, c-format -msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -"\n" +msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "" +"O ficheiro remoto non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se " +"descarga.\n" -#: src/ftp.c:1284 -msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n" +#. Remote file is newer or sizes cannot be matched +#: src/ftp.c:1507 +#, c-format +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" msgstr "" +"O ficheiro remoto é máis novo có ficheiro local `%s' -- descargando.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1290 src/http.c:1524 +#. Sizes do not match +#: src/ftp.c:1514 #, fuzzy, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld), descargando.\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1308 +#: src/ftp.c:1532 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "O nome da ligazón simbólica é incorrecto, omitindo.\n" -#: src/ftp.c:1325 +#: src/ftp.c:1549 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -276,44 +372,44 @@ msgstr "" "Xa ten unha ligazón simbólica correcta %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1333 +#: src/ftp.c:1557 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Creando a ligazón simbólica %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1567 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ligazóns simbólicas non soportadas, omitindo `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1356 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Omitindo o directorio `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1365 +#: src/ftp.c:1588 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tipo de ficheiro descoñecido ou non soportado.\n" -#: src/ftp.c:1392 +#: src/ftp.c:1615 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: data e hora corrompidas.\n" -#: src/ftp.c:1413 +#: src/ftp.c:1643 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" msgstr "" -"Non hei descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo " -"%d).\n" +"Non se han descargar directorios, porque a profundidade chegou a %d (máximo %" +"d).\n" -#: src/ftp.c:1449 +#: src/ftp.c:1693 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Non descendo a %s' porque está excluído ou non incluído.\n" +msgstr "Non se ha descender a %s' porque está excluído ou non incluído.\n" -#: src/ftp.c:1494 +#: src/ftp.c:1759 src/ftp.c:1773 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Rexeitando `%s'.\n" @@ -321,634 +417,1020 @@ msgstr "Rexeitando `%s'.\n" #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1541 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" msgstr "Non encaixa no patron `%s'.\n" -#: src/ftp.c:1601 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" +#: src/ftp.c:1885 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s' [%ld].\n" -#: src/ftp.c:1606 +#: src/ftp.c:1890 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" msgstr "Escrito un índice en HTML en `%s'.\n" -#: src/getopt.c:454 +#. Still not enough randomness, most likely because neither +#. /dev/random nor EGD were available. Resort to a simple and +#. stupid method -- seed OpenSSL's PRNG with libc PRNG. This is +#. cryptographically weak, but people who care about strong +#. cryptography should install /dev/random (default on Linux) or +#. specify their own source of randomness anyway. +#: src/gen_sslfunc.c:109 +msgid "Warning: using a weak random seed.\n" +msgstr "" + +#: src/gen_sslfunc.c:166 +msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" +msgstr "" +"Non se puido sementa-lo xerador de números aleatorios de OpenSSL; " +"desactivando SSL.\n" + +#: src/gen_sslfunc.c:223 +msgid "Warning: validation of server certificate not possible!\n" +msgstr "" + +#: src/getopt.c:675 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" -#: src/getopt.c:478 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción `--%s' non admite argumentos\n" -#: src/getopt.c:483 +#: src/getopt.c:705 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción `%c%s' non admite argumentos\n" -#: src/getopt.c:498 +#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun argumento\n" #. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/getopt.c:752 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:532 +#: src/getopt.c:756 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 +#: src/getopt.c:782 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" +#: src/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: opción non válida -- %c\n" + #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opción precisa dun argumento -- %c\n" -#: src/host.c:394 +#: src/getopt.c:862 #, c-format -msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" -msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n" -#: src/host.c:406 +#: src/getopt.c:880 #, c-format -msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" -msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: a opción `-W %s' non admite argumentos\n" + +#: src/host.c:368 +#, fuzzy +msgid "Unknown host" +msgstr "Erro descoñecido" -#: src/host.c:418 +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:372 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "" + +#: src/host.c:374 +msgid "Unknown error" +msgstr "Erro descoñecido" + +#: src/host.c:748 #, c-format -msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" -msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Resolvendo %s... " -#: src/host.c:446 +#: src/host.c:792 src/host.c:839 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" -msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fallou: %s.\n" + +#: src/host.c:801 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "" + +#: src/host.c:842 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fallou: tempo esgotado.\n" -#: src/host.c:460 +#: src/html-url.c:297 #, c-format -msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Non se pode resolve-la ligazón incompleta %s.\n" -#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports -#. that there can be valid reasons for the local host -#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the -#. annoying warning. -#: src/host.c:473 +#: src/http.c:349 src/http.c:1504 #, c-format -msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:663 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" msgstr "" -"%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n" -#: src/host.c:501 -msgid "Host not found" -msgstr "Servidor non atopado" +#. this is fatal +#: src/http.c:1151 +msgid "Failed to set up an SSL context\n" +msgstr "Non se puido estabrecer un contexto SSL\n" -#: src/host.c:503 -msgid "Unknown error" -msgstr "Erro descoñecido" +#: src/http.c:1156 +#, c-format +msgid "Failed to load certificates from %s\n" +msgstr "Non se puideron carga-los certificados de %s\n" -#: src/http.c:625 src/http.c:1437 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "" +#: src/http.c:1159 src/http.c:1166 +msgid "Trying without the specified certificate\n" +msgstr "Probando sen o certificado especificado\n" + +#: src/http.c:1163 +#, c-format +msgid "Failed to get certificate key from %s\n" +msgstr "Non se puido obte-la clave do certificado de %s\n" -#: src/http.c:633 +#: src/http.c:1382 #, fuzzy, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Reutilizando a conexión de %s:%hu.\n" -#: src/http.c:809 +#: src/http.c:1434 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP.\n" +msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n" + +#: src/http.c:1443 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fallo ao escribir unha petición HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:814 +#: src/http.c:1463 +#, c-format +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "" + +#: src/http.c:1510 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "Petición %s enviada, agardando unha resposta... " -#: src/http.c:858 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" +#: src/http.c:1521 +#, fuzzy +msgid "No data received.\n" +msgstr "Non se recibiron datos" -#: src/http.c:869 +#: src/http.c:1528 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Erro ao ler (%s) nas cabeceiras.\n" -#: src/http.c:909 -msgid "No data received" -msgstr "Non se recibiron datos" +#. If we have tried it already, then there is not point +#. retrying it. +#: src/http.c:1595 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Fallo na autorización.\n" + +#: src/http.c:1609 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" -#: src/http.c:911 +#: src/http.c:1634 msgid "Malformed status line" msgstr "Liña de estado mal formada" -#: src/http.c:916 +#: src/http.c:1636 msgid "(no description)" msgstr "(sen descripción)" -#: src/http.c:1034 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Fallo na autorización.\n" - -#: src/http.c:1041 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Sistema de autenticación descoñecido.\n" - -#: src/http.c:1131 +#: src/http.c:1700 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Lugar: %s%s\n" -#: src/http.c:1132 src/http.c:1157 +#: src/http.c:1701 src/http.c:1801 msgid "unspecified" msgstr "non especificado" -#: src/http.c:1133 +#: src/http.c:1702 msgid " [following]" -msgstr " [seguindo]" +msgstr " [seguíndoo]" + +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:1751 +msgid "" +"\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +" O ficheiro xa está completo; non hai nada que facer.\n" +"\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1147 +#: src/http.c:1781 msgid "Length: " msgstr "Lonxitude: " -#: src/http.c:1152 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s para rematar)" - -#: src/http.c:1157 +#: src/http.c:1801 msgid "ignored" msgstr "ignorado" -#: src/http.c:1258 +#: src/http.c:1943 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "Aviso: comodíns non soportados en HTTP.\n" #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not #. retrieve the file -#: src/http.c:1279 +#: src/http.c:1978 #, c-format msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non ha ser descargado.\n" +msgstr "O ficheiro `%s' xa está aí, non se ha descargar.\n" -#: src/http.c:1429 +#: src/http.c:2165 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" msgstr "Non se pode escribir en `%s' (%s).\n" -#: src/http.c:1447 +#: src/http.c:2174 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Non se puido estabrece-la conexión SSL.\n" + +#: src/http.c:2184 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERROR: Redirección (%d) sen destino.\n" -#: src/http.c:1472 +#: src/http.c:2216 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERRO %d: %s.\n" -#: src/http.c:1485 +#: src/http.c:2229 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" msgstr "" "Falta a cabeceira Last-modified -- marcas de data e hora desactivadas.\n" -#: src/http.c:1493 +#: src/http.c:2237 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" msgstr "" "Cabeceira Last-modified incorrecta -- a marca de data e hora foi ignorada.\n" -#: src/http.c:1528 +#: src/http.c:2260 +#, c-format +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"O ficheiro do servidor non é máis novo có ficheiro local `%s' -- non se " +"descarga.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2268 +#, fuzzy, c-format +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Os tamaños non coinciden (local %ld) -- descargando.\n" + +#: src/http.c:2273 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "O ficheiro remoto é máis novo, descargando.\n" -#: src/http.c:1573 -#, c-format +#: src/http.c:2315 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld]\n" "\n" -#: src/http.c:1621 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " +#: src/http.c:2372 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld. " -#: src/http.c:1629 -#, c-format +#: src/http.c:2381 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - `%s' gardado [%ld/%ld])\n" "\n" -#: src/http.c:1649 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " +#: src/http.c:2407 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " msgstr "%s (%s) - Conexión pechada no byte %ld/%ld. " -#: src/http.c:1660 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." +#: src/http.c:2421 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld (%s)." -#: src/http.c:1668 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " +#: src/http.c:2431 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - Erro de lectura no byte %ld/%ld (%s). " -#: src/init.c:332 src/netrc.c:261 +#: src/init.c:342 +#, c-format +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC apunta a %s, que non existe.\n" + +#: src/init.c:395 src/netrc.c:277 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: Non se pode ler %s (%s).\n" -#: src/init.c:350 src/init.c:356 +#: src/init.c:413 src/init.c:419 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Erro en %s na liña %d.\n" -#: src/init.c:387 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" msgstr "" "%s: Aviso: Os ficheiros wgetrc do sistema e do usuario apuntan a `%s'.\n" -#: src/init.c:479 +#: src/init.c:595 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Orde --execute non válida `%s'\n" -#: src/init.c:500 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" +#: src/init.c:631 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Booleano `%s' non válido, empregue `on' ou `off'.\n" -#: src/init.c:528 +#: src/init.c:674 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" +msgstr "" +"%s: %s: Booleano '%s' non válido, empregue always (sempre), on, off ou never " +"(nunca).\n" -#: src/init.c:572 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Por favor, especifique `on' ou `off'.\n" +#: src/init.c:693 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Número `%s' non válido.\n" -#: src/init.c:591 src/init.c:848 src/init.c:870 src/init.c:934 +#: src/init.c:926 src/init.c:945 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Especificación `%s' non válida.\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Valor de byte `%s' non válido.\n" -#: src/init.c:704 src/init.c:726 src/init.c:748 src/init.c:774 +#: src/init.c:970 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Especificación `%s' non válida\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Periodo de tempo `%s' non válido.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:1037 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Cabeceira `%s' non válida.\n" -#: src/main.c:128 +#: src/init.c:1083 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Tipo de progreso `%s' non válido.\n" + +#: src/init.c:1134 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" +msgstr "%s: %s: Restricción `%s' non válida, empregue `unix' ou `windows'.\n" + +#: src/init.c:1175 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Valor `%s' non válido.\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:133 +#: src/log.c:777 +#, c-format msgid "" "\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -"\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" "\n" -"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n" -"\n" +"%s recibido, redireccionando a saída a `%s'.\n" -#: src/main.c:136 -#, fuzzy +#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we +#. can do but disable printing completely. +#: src/log.c:787 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" -msgstr "" -"Comezo:\n" -" -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n" -" -h, --help amosa esta axuda.\n" -" -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n" -" -e, --execute=COMANDO executa un comando de `.wgetrc'.\n" "\n" +"%s received.\n" +msgstr "Non se recibiron datos" + +#: src/log.c:788 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; desactivando o rexistro.\n" + +#: src/main.c:363 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:142 +#: src/main.c:375 #, fuzzy msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"Rexistro e ficheiro de entrada:\n" -" -o, --output-file=FICHEIRO garda-lo rexistro de mensaxes no FICHEIRO.\n" -" -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n" -" -d, --debug amosar información de depuración.\n" -" -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n" -" -v, --verbose moi falador (esta é a opción por defecto).\n" -" -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n" -" -i, --input-file=FICHEIRO le-las URLs dende o FICHEIRO.\n" -" -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n" "\n" - -#: src/main.c:153 -#, fuzzy -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " -"host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " -"unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " -"suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n" -" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " -"retrieval.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +"Os argumentos obrigatorios nas opcións largas sono tamén nas curtas.\n" "\n" + +#: src/main.c:377 +msgid "Startup:\n" msgstr "" -"Baixar ficheiros:\n" -" -t, --tries=NÚMERO estabrece-lo número de intentos a NÚMERO\n" -" (0 é sen límite).\n" -" -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n" -" -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa existan.\n" -" -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa " -"exista.\n" -" --dot-style=ESTILO establece-lo xeito de representa-la\n" -" descarga dos ficheiros.\n" -" -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n" -" vellos que os locais.\n" -" -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n" -" --spider non baixar nada.\n" -" -T, --timeout=SEGUNDOS establece-lo tempo de vencemento de " -"lectura\n" -" en SEGUNDOS.\n" -" -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n" -" -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n" -" -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a NÚMERO.\n" -"\n" -#: src/main.c:169 -msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " -"components.\n" -"\n" +#: src/main.c:379 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr "" -"Directorios:\n" -" -nd, --no-directories non crear directorios.\n" -" -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n" -" -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n" -" --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos " -"directorios\n" -" remotos.\n" -"\n" -#: src/main.c:176 -#, fuzzy -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " -"allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html " -"extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -"\n" +#: src/main.c:381 +msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr "" -"Opcións HTTP:\n" -" --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de http.\n" -" --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n" -" -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n" -" (normalmente admítense).\n" -" --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-Length'.\n" -" --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n" -" --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do proxy.\n" -" --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n" -" -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n" -" -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de " -"Wget/VERSION.\n" -"\n" -#: src/main.c:189 -#, fuzzy -msgid "" -"FTP options:\n" -" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not " -"dirs).\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -"\n" +#: src/main.c:383 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" msgstr "" -"Opcións FTP:\n" -" --retr-symlinks descarga-las ligazóns simbólicas de FTP.\n" -" -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de ficheiros\n" -" con patróns.\n" -" --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n" -"\n" -#: src/main.c:194 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " -"infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf " -"-nr.\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " -"page.\n" -"\n" +#: src/main.c:385 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr "" -"Recuperación recursiva:\n" -" -r, --recursive acceso recursivo a web -- ¡úsese con " -"coidado!.\n" -" -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (0 é sen límite).\n" -" --delete-after borra-los ficheiros descargados.\n" -" -k, --convert-links converti-los enlaces non relativos a " -"relativos.\n" -" -m, --mirror activar opcións axeitadas para facer " -"mirrors.\n" -" -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n" -"\n" -#: src/main.c:204 -#, fuzzy -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " -"extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " -"extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " -"domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " -"domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " -"tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " -"tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:389 +msgid "Logging and input file:\n" msgstr "" -"Aceptar/rexeitar en recepcións recursivas:\n" -" -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas.\n" -" -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas.\n" -" -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados separados\n" -" por comas.\n" -" -L, --relative seguir só os enlaces relativos.\n" -" --follow-ftp seguir enlaces FTP dende ficheiros " -"HTML.\n" -" -H, --span-hosts ir a servidores estraños durante a\n" -" recursión.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n" -" -nh, --no-host-lookup non busca-los servidores no DNS.\n" -" -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" -"\n" -#: src/main.c:219 -msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +#: src/main.c:391 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" msgstr "" -"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a .\n" -#: src/main.c:403 -#, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n" +#: src/main.c:393 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:455 -#, fuzzy -msgid "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:396 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n" -"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n" -"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n" -"ou VALIDEZ PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" -"GNU para obter máis detalles.\n" -#: src/main.c:461 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:399 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" msgstr "" -"\n" -"Escrito por Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:535 -#, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: comando non válido\n" +#: src/main.c:401 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:403 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:405 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:407 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:409 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:413 +msgid "Download:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:415 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:417 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:419 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:421 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:424 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:426 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:428 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:431 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:433 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:435 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:437 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:439 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:441 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:443 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:447 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:449 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:451 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:453 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:455 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:457 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:459 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:461 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:464 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:466 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:471 +#, fuzzy +msgid "Directories:\n" +msgstr "Directorio " + +#: src/main.c:473 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:475 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:477 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:479 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:481 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:483 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:487 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:489 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:491 +msgid " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:493 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:495 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:497 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:499 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:501 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:503 +msgid " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:505 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:507 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:509 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:511 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:513 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:515 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:517 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:519 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:521 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:523 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:528 +msgid "HTTPS (SSL) options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:530 +msgid " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:532 +msgid " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:534 +msgid " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:536 +msgid " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:538 +msgid "" +" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +"(DER).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:540 +msgid " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert against given CA.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:542 +msgid "" +" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:545 +msgid " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:550 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:552 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:554 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:556 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:558 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:560 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:564 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:566 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:568 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:570 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:572 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:574 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:576 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:578 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:580 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:584 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:586 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:596 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:600 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:602 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:604 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:606 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:608 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:612 +msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" +msgstr "" +"Envíe os seus informes sobre erros e suxerencias a .\n" + +#: src/main.c:617 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, un descargador de ficheiros de rede non interactivo.\n" + +#: src/main.c:631 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:633 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +"GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "" +"Este programa distribúese coa intención de que sexa útil, pero SEN\n" +"NINGUNHA GARANTIA; nin sequera a garantía implícita de MERCABILIDADE\n" +"ou APTITUDE PARA UN FIN PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública Xeral de\n" +"GNU para obter máis detalles.\n" + +#: src/main.c:638 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Escrito orixinalmente por Hrvoje Niksic .\n" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:594 src/main.c:636 src/main.c:694 +#: src/main.c:684 src/main.c:753 src/main.c:832 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Escriba `%s --help' para ver máis opcións.\n" -#: src/main.c:674 +#: src/main.c:750 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: opción incorrecta -- `-n%c'\n" + +#: src/main.c:803 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Non se pode ser moi falador e estar en silencio ao mesmo tempo.\n" -#: src/main.c:680 +#: src/main.c:809 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" msgstr "" "Non se pode poñer unha marca de data e hora e non machaca-los ficheiros " "antigos ao mesmo tempo.\n" +#: src/main.c:817 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" + #. No URL specified. -#: src/main.c:689 +#: src/main.c:827 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: falta a URL\n" -#: src/main.c:790 +#: src/main.c:936 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Non se atoparon URLs en %s.\n" -#: src/main.c:799 +#: src/main.c:945 #, c-format msgid "" "\n" @@ -959,104 +1441,95 @@ msgstr "" "REMATADO --%s--\n" "Descargados: %s bytes en %d ficheiros\n" -#: src/main.c:807 +#: src/main.c:951 #, c-format msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" msgstr "¡O límite de descarga (%s bytes) foi SUPERADO!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:837 -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s recibido, redireccionando a saída a `%%s'\n" - -#: src/mswindows.c:123 +#: src/mswindows.c:235 #, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n" -"A execución segue en segundo plano.\n" -"Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Seguindo en segundo plano.\n" -#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453 +#: src/mswindows.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n" + +#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:349 #, c-format msgid "Output will be written to `%s'.\n" msgstr "Vaise escribi-la saida a `%s'.\n" -#: src/mswindows.c:232 -#, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Comezando WinHelp %s\n" - -#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267 +#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Non se puido atopar un controlador de sockets utilizable.\n" -#: src/netrc.c:367 +#: src/netrc.c:385 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" msgstr "" "%s: %s:%d: aviso: o elemento \"%s\" aparece antes dun nome de máquina\n" -#: src/netrc.c:398 +#: src/netrc.c:416 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: elemento \"%s\" descoñecido\n" -#: src/netrc.c:462 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Uso: %s NETRC [SERVIDOR]\n" -#: src/netrc.c:472 +#: src/netrc.c:490 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: non se pode obter información de %s: %s\n" -#: src/recur.c:510 +#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do +#. that, insert the number of spaces equal to the number of +#. digits in the skipped amount in K. +#: src/progress.c:243 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %dK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ omitindo %dK ]" + +#: src/progress.c:410 +#, c-format +msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +msgstr "" +"Especificación de estilo dos pountos `%s' non válida; queda sen cambiar.\n" + +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Borrando %s porque debería ser rexeitado.\n" -#: src/recur.c:684 +#: src/res.c:548 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Cargando robots.txt; por favor, ignore os erros.\n" -#: src/retr.c:221 +#: src/retr.c:638 #, c-format -msgid "" -"\n" -" [ skipping %dK ]" -msgstr "" -"\n" -" [ saltando %dK ]" - -#: src/retr.c:403 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n" +msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" +msgstr "Erro ao analiza-lo URL do proxy %s: %s.\n" -#: src/retr.c:417 +#: src/retr.c:646 #, c-format -msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Proxy %s: Debe ser HTTP.\n" +msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" +msgstr "Erro no URL do proxy %s: Debe ser HTTP.\n" -#: src/retr.c:511 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n" +#: src/retr.c:731 +#, c-format +msgid "%d redirections exceeded.\n" +msgstr "Superáronse %d redireccións.\n" -#: src/retr.c:605 +#: src/retr.c:856 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1064,7 +1537,7 @@ msgstr "" "Abandonando.\n" "\n" -#: src/retr.c:605 +#: src/retr.c:856 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1072,65 +1545,509 @@ msgstr "" "Intentándoo de novo.\n" "\n" -#: src/url.c:1329 -#, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Convertindo %s..." +#: src/url.c:642 +msgid "No error" +msgstr "Ningún erro" -#: src/url.c:1342 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "" +#: src/url.c:644 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Esquema non soportado" -#: src/url.c:1350 src/url.c:1374 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" +#: src/url.c:646 +msgid "Empty host" +msgstr "Nome baleiro" -#: src/url.c:1365 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" +#: src/url.c:648 +msgid "Bad port number" +msgstr "Número de porto incorrecto" -#: src/url.c:1555 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Non se poden converte-las ligazóns en %s: %s\n" +#: src/url.c:650 +msgid "Invalid user name" +msgstr "O nome do usuario non é válido" -#: src/utils.c:94 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n" +#: src/url.c:652 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Enderezo IPv6 numérico sen rematar" -#: src/utils.c:386 -msgid "Unknown/unsupported protocol" -msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado" +#: src/url.c:654 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "Non se soportan os enderezos IPv6" -#: src/utils.c:389 -msgid "Invalid port specification" -msgstr "Especificación de porto incorrecta" +#: src/url.c:656 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Enderezo IPv6 numérico non válido" -#: src/utils.c:392 -msgid "Invalid host name" -msgstr "O nome do servidor non é válido" +#. parent, no error +#: src/utils.c:347 +#, c-format +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Seguindo en segundo plano, pid %d.\n" -#: src/utils.c:613 +#: src/utils.c:391 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Fallo ao desligar `%s': %s\n" -#, fuzzy -#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#: src/xmalloc.c:72 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "" + +#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Non se puido converter `%s' a un enderezo de asignación. Cambiando a " +#~ "CALQUERA.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "REST fallou; non se ha truncar `%s'.\n" + +#~ msgid " [%s to go]" +#~ msgstr " [quedan %s por descargar]" + +#~ msgid "Host not found" +#~ msgstr "Non se atopou o servidor" + +#~ msgid "End of file while parsing headers.\n" +#~ msgstr "Fin de ficheiro mentres se analizaban as cabeceiras.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" +#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Non se puido continua-la descarga do ficheiro, o que é incompatible con `-" +#~ "c'.\n" +#~ "Non se ha trunca-lo ficheiro existente `%s'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (%s to go)" +#~ msgstr " (quedan %s por descargar)" + +#~ msgid "" +#~ "Startup:\n" +#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +#~ " -h, --help print this help.\n" +#~ " -b, --background go to background after startup.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Comezo:\n" +#~ " -V, --version amosa a versión de Wget e sae.\n" +#~ " -h, --help amosa esta axuda.\n" +#~ " -b, --background deixa o proceso en segundo plano.\n" +#~ " -e, --execute=COMANDO executa un comando estoñp `.wgetrc'.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Logging and input file:\n" +#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +#~ " -d, --debug print debug output.\n" +#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n" +#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Rexistro e ficheiro de entrada:\n" +#~ " -o, --output-file=FICHEIRO rexistra-las mensaxes no FICHEIRO.\n" +#~ " -a, --append-output=FICHEIRO engadir mensaxes ao FICHEIRO.\n" +#~ " -d, --debug amosar información de depuración.\n" +#~ " -q, --quiet en silencio (sen mensaxes).\n" +#~ " -v, --verbose moi falador (esta é a opción por " +#~ "defecto).\n" +#~ " -nv, --non-verbose non moi falador, sen estar en silencio.\n" +#~ " -i, --input-file=FICHEIRO descarga-las URLs indicadas no FICHEIRO.\n" +#~ " -F, --force-html trata-lo ficheiro de entrada coma HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL precede-la URL nas ligazóns relativas\n" +#~ " en -F -i ficheiro.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Download:\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" +#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" +#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" +#~ " -S, --server-response print server response.\n" +#~ " --spider don't download anything.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" +#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" +#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarga de ficheiros:\n" +#~ " -t, --tries=NÚMERO facer NÚMERO tentativas (0 é sen " +#~ "límite).\n" +#~ " --retry-connrefused volver tentar se se rexeita a " +#~ "conexión.\n" +#~ " -O --output-document=FICHEIRO escribi-los documentos ao FICHEIRO.\n" +#~ " -nc, --no-clobber non esmaga-los ficheiros que xa " +#~ "existan\n" +#~ " ou empregar sufixos .nº\n" +#~ " -c, --continue seguir descargando un ficheiro que xa " +#~ "exista.\n" +#~ " --progress=TIPO escolle-lo tipo de indicador de " +#~ "progreso.\n" +#~ " -N, --timestamping non descarga-los ficheiros se son máis\n" +#~ " vellos que os locais.\n" +#~ " -S, --server-response amosa-las respostas do servidor.\n" +#~ " --spider non descargar nada.\n" +#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS estabrecer tódolos tempos de " +#~ "vencemento\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " --dns-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "busca\n" +#~ " en DNS en SEGUNDOS.\n" +#~ " --connect-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "conexión\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " --read-timeout=SEGUNDOS estabrece-lo tempo de vencemento de " +#~ "lectura\n" +#~ " en SEGUNDOS.\n" +#~ " -w, --wait=SEGUNDOS agardar SEGUNDOS entre descargas.\n" +#~ " --waitretry=SEGUNDOS agardar 1...SEGUNDOS entre intentos.\n" +#~ " --random-wait agardar de 0 a 2*ESPERA seg. entre " +#~ "intentos.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off activar ou desactiva-lo proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=NÚMERO establece-lo límite de descarga a " +#~ "NÚMERO.\n" +#~ " --bind-address=ENDEREZO emprega-lo ENDEREZO (nome/IP) desta " +#~ "máquina.\n" +#~ " --limit-rate=RAZON limita-la velocidade de descarga a " +#~ "RAZÓN.\n" +#~ " --dns-cache=off desactiva-la caché de buscas DNS.\n" +#~ " --restric-file-names=SO restrinxi-los caracteres dos nomes dos\n" +#~ " ficheiros aos que admite o SO.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Directories:\n" +#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Directorios:\n" +#~ " -nd, --no-directories non crear directorios.\n" +#~ " -x, --force-directories forza-la creación de directorios.\n" +#~ " -nH, --no-host-directories non crea-los directorios do servidor.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO garda-los ficheiros a PREFIXO/...\n" +#~ " --cut-dirs=NÚMERO ignorar NUMERO compoñentes dos " +#~ "directorios\n" +#~ " remotos.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTP options:\n" +#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" +#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" +#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" +#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" +#~ " --cookies=off don't use cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" +#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións HTTP:\n" +#~ " --http-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario de " +#~ "http.\n" +#~ " --http-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave de http.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (non) admitir datos da caché do servidor\n" +#~ " (normalmente admítense).\n" +#~ " -E, --html-extension gravar tódolos documentos text/html con\n" +#~ " extensión .html\n" +#~ " --ignore-length ignora-lo campo da cabeceira `Content-" +#~ "Length'.\n" +#~ " --header=CADEA inserta-la CADEA entre as cabeceiras.\n" +#~ " --proxy-user=USUARIO establece-lo USUARIO coma o usuario do " +#~ "proxy.\n" +#~ " --proxy-passwd=CLAVE establece-la CLAVE coma a clave do proxy.\n" +#~ " --referer=URL incluir `Referer: URL' na petición HTTP\n" +#~ " -s, --save-headers garda-las cabeceiras HTTP ao ficheiro.\n" +#~ " -U, --user-agent=AXENTE identificar coma AXENTE no canto de Wget/" +#~ "VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive desactiva-las conexións persistentes de " +#~ "HTTP.\n" +#~ " --cookies=off non empregar cookies.\n" +#~ " --load-cookies=FICH carga-las cookies do FICHeiro antes da " +#~ "sesión\n" +#~ " --save-cookies=FICH grava-las cookies no FICHeiro trala sesión\n" +#~ " --post-data=CADEA emprega-lo método POST; envia-la CADEA coma " +#~ "datos.\n" +#~ " --post-file=FICH emprega-lo método POST; envia-lo FICHeiro.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "HTTPS (SSL) options:\n" +#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" +#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" +#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" +#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" +#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións de HTTPS (SSL):\n" +#~ " --sslcertfile=FICHEIRO certificado opcional do cliente.\n" +#~ " --sslcertkey=FICHCLAVE ficheiro de clave opcional para o " +#~ "certificado.\n" +#~ " --egd-file=FICHEIRO nome de ficheiro do socket EGD.\n" +#~ " --sslcadir=DIR directorio no que se armacena a lista de " +#~ "CAs.\n" +#~ " --sslcafile=FICHEIRO ficheiro cun lote de CAs\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de certificado de cliente\n" +#~ " 0=PEM (valor por defecto) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 compara-lo certificado do servidor coa CA " +#~ "dada\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 escolle-lo protocolo SSL; 0=automático,\n" +#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "FTP options:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" +#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Opcións FTP:\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing non elimina-los ficheiros `.listing'.\n" +#~ " -g, --glob=on/off usar ou non comparación de nomes de " +#~ "ficheiros\n" +#~ " con patróns.\n" +#~ " --passive-ftp usa-lo modo de transferencia \"passive\".\n" +#~ " --retr-symlinks ao descargar recursivamente, descarga-los\n" +#~ " ficheiros ligados (non os " +#~ "directorios).\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive retrieval:\n" +#~ " -r, --recursive recursive download.\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" +#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Descarga recursiva:\n" +#~ " -r, --recursive descarga recursiva.\n" +#~ " -l, --level=NUMERO máximo nivel de recursión (empregue inf ou " +#~ "0\n" +#~ " para infinito).\n" +#~ " --delete-after borra-los ficheiros despois de " +#~ "descargalos.\n" +#~ " -k, --convert-links converti-las ligazóns non relativas a " +#~ "relativas.\n" +#~ " -K, --backup-converted antes de converti-lo ficheiro X, facer " +#~ "unha\n" +#~ " copia chamada X.orig\n" +#~ " -m, --mirror opción atallo equivalente a -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -nr, --dont-remove-listing non borra-los ficheiros `.listing'.\n" +#~ " -p, --page-requisites obter tódalas imaxes, etc. necesarias " +#~ "para\n" +#~ " amosa-la páxina HTML.\n" +#~ " --strict-comments activa-lo manexo estricto (SGML) dos\n" +#~ " comentarios HTML.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Recursive accept/reject:\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +#~ " -L, --relative follow relative links only.\n" +#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Aceptar/rexeitar en descargas recursivas:\n" +#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensións aceptadas,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensións rexeitadas,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -D, --domains=LISTA lista de dominios aceptados,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTA lista de dominios rexeitados,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " --follow-ftp segui-las ligazóns a FTP dende " +#~ "documentos\n" +#~ " en HTML.\n" +#~ " --follow-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se " +#~ "siguen,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de etiquetas HTML que se " +#~ "ignoran,\n" +#~ " separadas por comas.\n" +#~ " -H, --span-hosts ir a servidores de fóra durante a\n" +#~ " recursión.\n" +#~ " -L, --relative seguir só as ligazóns relativas.\n" +#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de directorios admitidos.\n" +#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de directorios excluídos.\n" +#~ " -np, --no-parent non ascender ao directorio pai.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" +#~ msgstr "%s: non se compilou con soporte de depuración.\n" + +#~ msgid "Starting WinHelp %s\n" +#~ msgstr "Comezando WinHelp %s\n" + +#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" #~ msgstr "%s: %s: Non hai memoria dabondo.\n" +#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" +#~ msgstr "Erro de sintaxe en Set-Cookie no carácter `%c'.\n" + +#~ msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" +#~ msgstr "%s: BUG: comando descoñecido `%s', valor `%s'.\n" + +#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" +#~ msgstr "%s: %s: Non se pode convertir `%s' a un enderezo IP.\n" + +#~ msgid "%s: %s: invalid command\n" +#~ msgstr "%s: %s: comando non válido\n" + +#~ msgid "Could not find proxy host.\n" +#~ msgstr "Non se puido atopar un servidor proxy.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" +#~ msgstr "%s: Detectouse un ciclo de redireccións.\n" + #~ msgid "" -#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" #~ "\n" +#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" +#~ "Execution continued in background.\n" +#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" #~ msgstr "" -#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n" #~ "\n" +#~ "Recibiuse un CTRL+Break, redireccionando a saida a `%s'.\n" +#~ "A execución segue en segundo plano.\n" +#~ "Pode deter Wget premendo CTRL+ALT+DELETE.\n" + +#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n" +#~ msgstr "A conexión a %s:%hu foi rexeitada.\n" + +#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n" +#~ msgstr "Tentarase conectar con %s:%hu.\n" + +#~ msgid "Unknown/unsupported protocol" +#~ msgstr "Protocolo descoñecido ou non soportado" + +#~ msgid "Invalid port specification" +#~ msgstr "Especificación de porto incorrecta" + +#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n" +#~ msgstr "%s: Non se pode determina-lo identificador de usuario.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a uname fallou: %s\n" + +#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: a chamada a gethostname fallou\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Advertencia: non se pode determina-lo enderezo IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" +#~ msgstr "%s: Aviso: non se pode facer unha resolución inversa da IP local.\n" + +#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Aviso: a resolución inversa do enderezo local non devolveu un FQDN\n" + +#~ msgid "%s: Out of memory.\n" +#~ msgstr "%s: Memoria esgotada.\n" + +#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n" +#~ msgstr "%s: Redirección a si mesmo.\n" #~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n" #~ msgstr "Error (%s): Proporcionouse a ligazón %s sen unha base.\n" #~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n" #~ msgstr "Error (%s): A base %s é relativa, sen unha URL á que se referir.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "O ficheiro local `%s' é máis recente, non se ha descargar.\n" +#~ "\n"