X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffr.po;h=f69e1232df0b4aee414bde94ba5e49433809d1c9;hb=db1eb17b596558b423e0e6ee3d2df2f1d3641f43;hp=ffb241e52be29f9af48469a58a2dcc1b03ea3a9c;hpb=c88707ce4bc526feca471e9dfcde51ea846ae7b7;p=wget diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index ffb241e5..f69e1232 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,246 +1,350 @@ # Messages français pour GNU concernant wget. -# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the wget package. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. +# Nicolas Provost , 2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU wget 1.10-rc1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 08:00-0500\n" -"Last-Translator: Michel Robitaille \n" +"Project-Id-Version: GNU wget 1.11.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-05 10:12-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-25 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Nicolas Provost \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: src/connect.c:199 +#: lib/error.c:125 +#, fuzzy +msgid "Unknown system error" +msgstr "ERREUR inconnue" + +#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" + +#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n" + +#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" + +#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" + +#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option non valide -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" + +#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950 #, c-format -msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". If the catalog has no translation, +#. locale_quoting_style quotes `like this', and +#. clocale_quoting_style quotes "like this". +#. +#. For example, an American English Unicode locale should +#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and +#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION +#. MARK). A British English Unicode locale should instead +#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. +#. and use glyphs suitable for your language. +#: lib/quotearg.c:249 +msgid "`" +msgstr "" + +#: lib/quotearg.c:250 +msgid "'" +msgstr "" + +#: lib/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "" + +#: src/connect.c:207 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n" msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n" -#: src/connect.c:271 +#: src/connect.c:291 #, c-format msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..." -#: src/connect.c:274 +#: src/connect.c:298 #, c-format msgid "Connecting to %s:%d... " msgstr "Connexion vers %s:%d..." -#: src/connect.c:335 +#: src/connect.c:358 msgid "connected.\n" msgstr "connecté.\n" -#: src/convert.c:176 +#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "échec: %s.\n" + +#: src/connect.c:394 src/http.c:1674 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address %s\n" +msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse de l'hôte `%s'\n" + +#: src/convert.c:185 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n" -msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n" +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n" -#: src/convert.c:202 +#: src/convert.c:213 #, c-format msgid "Converting %s... " msgstr "Conversion de %s..." -#: src/convert.c:215 +#: src/convert.c:226 msgid "nothing to do.\n" msgstr "rien à faire.\n" -#: src/convert.c:223 src/convert.c:247 +#: src/convert.c:234 src/convert.c:258 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n" -#: src/convert.c:238 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n" +#: src/convert.c:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to delete %s: %s\n" +msgstr "ÉCHEC de suppression de « %s »: %s\n" -#: src/convert.c:447 +#: src/convert.c:464 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n" -#: src/cookies.c:619 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" - -#: src/cookies.c:643 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Erreur de syntaxe dans Set-Cookie: %s à la position %d\n" -#: src/cookies.c:1469 +#: src/cookies.c:686 #, c-format -msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n" -#: src/cookies.c:1481 -#, c-format -msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n" +#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n" -#: src/cookies.c:1484 -#, c-format -msgid "Error closing `%s': %s\n" +#: src/cookies.c:1289 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error writing to %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'écriture dans « %s »: %s\n" + +#: src/cookies.c:1292 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error closing %s: %s\n" msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n" -#: src/ftp-ls.c:841 +#: src/ftp-ls.c:1065 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à la Unix.\n" +msgstr "" +"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à " +"la Unix.\n" -#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index de /%s sur %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:912 +#: src/ftp-ls.c:1143 #, c-format msgid "time unknown " msgstr "heure inconnue " -#: src/ftp-ls.c:916 +#: src/ftp-ls.c:1147 #, c-format msgid "File " msgstr "Fichier " -#: src/ftp-ls.c:919 +#: src/ftp-ls.c:1150 #, c-format msgid "Directory " msgstr "Répertoire " -#: src/ftp-ls.c:922 +#: src/ftp-ls.c:1153 #, c-format msgid "Link " msgstr "Lien " -#: src/ftp-ls.c:925 +#: src/ftp-ls.c:1156 #, c-format msgid "Not sure " msgstr "Incertain " -#: src/ftp-ls.c:943 +#: src/ftp-ls.c:1179 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s octets)" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:220 #, c-format msgid "Length: %s" msgstr "Longueur: %s" -#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857 +#: src/ftp.c:226 src/http.c:2248 #, c-format msgid ", %s (%s) remaining" msgstr ", %s (%s) restant" -#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861 +#: src/ftp.c:230 src/http.c:2252 #, c-format msgid ", %s remaining" msgstr ", %s restant" -#: src/ftp.c:239 +#: src/ftp.c:233 msgid " (unauthoritative)\n" msgstr " (non certifiée)\n" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:314 +#: src/ftp.c:311 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Ouverture de session en %s..." -#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566 -#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819 -#: src/ftp.c:866 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:371 src/ftp.c:400 src/ftp.c:465 src/ftp.c:695 +#: src/ftp.c:748 src/ftp.c:777 src/ftp.c:834 src/ftp.c:895 src/ftp.c:987 +#: src/ftp.c:1034 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "" +"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:334 +#: src/ftp.c:332 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n" -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708 -#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876 +#: src/ftp.c:339 src/ftp.c:473 src/ftp.c:703 src/ftp.c:785 src/ftp.c:844 +#: src/ftp.c:905 src/ftp.c:997 src/ftp.c:1044 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:345 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n" -#: src/ftp.c:353 +#: src/ftp.c:351 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Établissement de session erroné.\n" -#: src/ftp.c:359 +#: src/ftp.c:357 msgid "Logged in!\n" msgstr "Session établie!\n" -#: src/ftp.c:381 +#: src/ftp.c:379 msgid "Server error, can't determine system type.\n" msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n" -#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785 +#: src/ftp.c:388 src/ftp.c:821 src/ftp.c:878 src/ftp.c:921 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895 +#: src/ftp.c:453 src/ftp.c:720 src/ftp.c:760 src/ftp.c:1017 src/ftp.c:1063 msgid "done.\n" msgstr "complété.\n" -#: src/ftp.c:469 +#: src/ftp.c:480 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n" +msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:481 +#: src/ftp.c:492 msgid "done. " msgstr "complété. " -#: src/ftp.c:487 +#: src/ftp.c:498 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n" -#: src/ftp.c:580 -#, c-format +#: src/ftp.c:709 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such directory `%s'.\n" +"No such directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Répertoire « %s » inexistant.\n" "\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:730 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n" -#: src/ftp.c:654 +#: src/ftp.c:791 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n" -#: src/ftp.c:658 +#: src/ftp.c:795 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n" -#: src/ftp.c:676 +#: src/ftp.c:812 #, c-format msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n" -#: src/ftp.c:724 +#: src/ftp.c:860 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" -msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n" +msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n" -#: src/ftp.c:730 +#: src/ftp.c:866 msgid "Invalid PORT.\n" msgstr "Port non valable.\n" -#: src/ftp.c:776 +#: src/ftp.c:912 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -248,107 +352,125 @@ msgstr "" "\n" "ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n" -#: src/ftp.c:837 -#, c-format +#: src/ftp.c:953 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s exists.\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:959 +#, fuzzy, c-format +msgid "No such file %s.\n" +msgstr "" +"Fichier « %s » inexistant.\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1005 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file `%s'.\n" +"No such file %s.\n" "\n" msgstr "" "Fichier « %s » inexistant.\n" "\n" -#: src/ftp.c:884 -#, c-format +#: src/ftp.c:1052 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"No such file or directory `%s'.\n" +"No such file or directory %s.\n" "\n" msgstr "" "Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n" "\n" -#. We cannot just invent a new name and use it (which is -#. what functions like unique_create typically do) -#. because we told the user we'd use this name. -#. Instead, return and retry the download. -#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913 +#: src/ftp.c:1183 src/http.c:2339 #, c-format msgid "%s has sprung into existence.\n" msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n" -#: src/ftp.c:1008 +#: src/ftp.c:1235 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n" -#: src/ftp.c:1016 +#: src/ftp.c:1244 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; " -#: src/ftp.c:1031 +#: src/ftp.c:1259 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n" -#: src/ftp.c:1049 +#: src/ftp.c:1277 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Transfert des données abandonné.\n" -#: src/ftp.c:1114 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" +#: src/ftp.c:1377 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" -#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130 +#: src/ftp.c:1443 src/http.c:2524 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(essai:%2d)" -#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409 -#, c-format +#: src/ftp.c:1518 src/http.c:2868 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/ftp.c:1519 src/http.c:2869 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"%s (%s) - %s saved [%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842 +#: src/ftp.c:1564 src/main.c:1292 src/recur.c:438 src/retr.c:982 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Destruction de %s.\n" -#: src/ftp.c:1336 -#, c-format -msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" +#: src/ftp.c:1606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Using %s as listing tmp file.\n" msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n" -#: src/ftp.c:1351 -#, c-format -msgid "Removed `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1623 +#, fuzzy, c-format +msgid "Removed %s.\n" msgstr "« %s » détruit.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1660 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1456 -#, c-format -msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n" +#: src/ftp.c:1730 +#, fuzzy, c-format +msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" +msgstr "" +"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de " +"récupération.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1463 -#, c-format +#: src/ftp.c:1737 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n" "\n" -msgstr "Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" +msgstr "" +"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1744 #, c-format msgid "" "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" @@ -357,11 +479,11 @@ msgstr "" "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1488 +#: src/ftp.c:1762 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1505 +#: src/ftp.c:1779 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" @@ -370,242 +492,249 @@ msgstr "" "Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n" "\n" -#: src/ftp.c:1513 +#: src/ftp.c:1788 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1523 -#, c-format -msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1798 +#, fuzzy, c-format +msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n" msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1535 -#, c-format -msgid "Skipping directory `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1810 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping directory %s.\n" msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n" -#: src/ftp.c:1544 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n" -#: src/ftp.c:1571 +#: src/ftp.c:1856 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n" +msgstr "%s: horodatage corrompu.\n" -#: src/ftp.c:1599 +#: src/ftp.c:1878 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum %d.\n" +msgstr "" +"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum " +"%d.\n" -#: src/ftp.c:1649 -#, c-format -msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" +#: src/ftp.c:1928 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n" msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n" -#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729 -#, c-format -msgid "Rejecting `%s'.\n" +#: src/ftp.c:1994 src/ftp.c:2008 +#, fuzzy, c-format +msgid "Rejecting %s.\n" msgstr "Rejet de « %s ».\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1775 +#: src/ftp.c:2031 #, c-format -msgid "No matches on pattern `%s'.\n" +msgid "Error matching %s against %s: %s\n" +msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n" + +#: src/ftp.c:2073 +#, fuzzy, c-format +msgid "No matches on pattern %s.\n" msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n" -#: src/ftp.c:1841 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n" +#: src/ftp.c:2144 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s » [%s].\n" -#: src/ftp.c:1846 -#, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n" +#: src/ftp.c:2149 +#, fuzzy, c-format +msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n" +msgstr "Index écrit sous forme HTML dans « %s ».\n" -#: src/getopt.c:675 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë.\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" -#: src/getopt.c:700 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n" +#: src/gnutls.c:219 src/openssl.c:495 +msgid "WARNING" +msgstr "AVERTISSEMENT" -#: src/getopt.c:705 +#: src/gnutls.c:225 src/openssl.c:504 #, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: l'option « %s » requiert un argument.\n" +#: src/gnutls.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/gnutls.c:239 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: l'option « --%s » n'est pas reconnue.\n" +msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n" +msgstr "" -#. +option or -option -#: src/getopt.c:756 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: l'option « %c%s » n'est pas reconnue.\n" +#: src/gnutls.c:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/gnutls.c:259 #, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: option illégale -- %c\n" +msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n" +msgstr "" -#: src/getopt.c:785 -#, c-format -msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: option invalide -- %c\n" +#: src/gnutls.c:268 +#, fuzzy +msgid "No certificate found\n" +msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 -#, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: l'option requiert un argument -- %c\n" +#: src/gnutls.c:275 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error parsing certificate: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" -#: src/getopt.c:862 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë.\n" +#: src/gnutls.c:282 +#, fuzzy +msgid "The certificate has not yet been activated\n" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" -#: src/getopt.c:880 -#, c-format -msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n" +#: src/gnutls.c:287 +#, fuzzy +msgid "The certificate has expired\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" + +#: src/gnutls.c:293 +#, fuzzy, c-format +msgid "The certificate's owner does not match hostname '%s'\n" +msgstr "" +"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " +"demandé `%s'.\n" -#: src/host.c:371 +#: src/host.c:358 msgid "Unknown host" msgstr "Hôte inconnu" -#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar -#. circumstances. -#: src/host.c:375 +#: src/host.c:362 msgid "Temporary failure in name resolution" -msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom" +msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom" -#: src/host.c:377 +#: src/host.c:364 msgid "Unknown error" msgstr "ERREUR inconnue" -#: src/host.c:756 +#: src/host.c:737 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Résolution de %s... " -#: src/host.c:800 src/host.c:829 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "échec: %s.\n" - -#: src/host.c:809 +#: src/host.c:789 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" -msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" +msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n" -#: src/host.c:832 +#: src/host.c:812 msgid "failed: timed out.\n" -msgstr "échec: expiration de la minuterie\n" +msgstr "échec: délai d'attente expiré\n" -#: src/html-url.c:298 +#: src/html-url.c:286 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n" +msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n" + +#: src/html-url.c:762 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n" -#: src/http.c:373 src/http.c:1549 +#: src/http.c:377 #, c-format msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" +msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n" -#: src/http.c:687 +#: src/http.c:754 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" -msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé" +msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé" -#: src/http.c:1198 +#: src/http.c:1456 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n" -#: src/http.c:1417 +#: src/http.c:1576 +#, fuzzy, c-format +msgid "POST data file %s missing: %s\n" +msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n" + +#: src/http.c:1660 #, c-format msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n" -#: src/http.c:1479 -#, c-format -msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" -msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n" - -#: src/http.c:1488 +#: src/http.c:1729 #, c-format msgid "Failed reading proxy response: %s\n" msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n" -#: src/http.c:1508 +#: src/http.c:1750 #, c-format msgid "Proxy tunneling failed: %s" -msgstr "Échec du tunneling proxy: %s" +msgstr "Échec de tunnel proxy: %s" -#: src/http.c:1555 +#: src/http.c:1795 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..." -#: src/http.c:1566 +#: src/http.c:1806 msgid "No data received.\n" msgstr "Aucune donnée reçue.\n" -#: src/http.c:1573 +#: src/http.c:1813 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n" -#. If the authentication header is missing or -#. unrecognized, there's no sense in retrying. -#: src/http.c:1658 +#: src/http.c:1884 msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n" +msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n" -#: src/http.c:1682 +#: src/http.c:1918 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n" -#: src/http.c:1696 +#: src/http.c:1956 src/http.c:2466 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"File %s already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2070 msgid "Malformed status line" -msgstr "Ligne d'état mal composée" +msgstr "Ligne d'état mal formée" -#: src/http.c:1698 +#: src/http.c:2072 msgid "(no description)" msgstr "(pas de description)" -#: src/http.c:1769 +#: src/http.c:2149 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Emplacement: %s%s\n" -#: src/http.c:1770 src/http.c:1867 +#: src/http.c:2150 src/http.c:2258 msgid "unspecified" msgstr "non spécifié" -#: src/http.c:1771 +#: src/http.c:2151 msgid " [following]" msgstr " [suivant]" -#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or -#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes -#. after the end of file and the server response with 416. -#: src/http.c:1817 +#: src/http.c:2203 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" @@ -615,204 +744,275 @@ msgstr "" " Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n" "\n" -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1847 +#: src/http.c:2238 msgid "Length: " msgstr "Longueur: " -#: src/http.c:1867 +#: src/http.c:2258 msgid "ignored" msgstr "ignoré" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: %s\n" +msgstr "Sauvegarde sur : `%s'\n" + +#: src/http.c:2442 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:2042 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" +#: src/http.c:2513 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n" -#: src/http.c:2232 -#, c-format -msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" +#: src/http.c:2598 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot write to %s (%s).\n" msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n" -#. Another fatal error. -#: src/http.c:2239 +#: src/http.c:2607 msgid "Unable to establish SSL connection.\n" msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n" -#: src/http.c:2248 +#: src/http.c:2615 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n" -#: src/http.c:2278 +#: src/http.c:2663 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n" + +#: src/http.c:2668 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" -#: src/http.c:2291 +#: src/http.c:2685 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2299 +#: src/http.c:2693 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n" +msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n" -#: src/http.c:2322 -#, c-format +#: src/http.c:2723 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de récupération.\n" +"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- " +"pas de récupération.\n" "\n" -#: src/http.c:2330 +#: src/http.c:2731 #, c-format msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n" -#: src/http.c:2335 +#: src/http.c:2738 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n" -#: src/http.c:2377 -#, c-format +#: src/http.c:2755 msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres " +"ressources - récupération en cours.\n" "\n" -#: src/http.c:2434 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " +#: src/http.c:2761 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération " +"abandonnée.\n" +"\n" -#: src/http.c:2443 -#, c-format +#: src/http.c:2770 +msgid "" +"Remote file exists and could contain further links,\n" +"but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n" +"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2776 +msgid "" +"Remote file exists.\n" +"\n" +msgstr "" +"Le fichier distant existe.\n" +"\n" + +#: src/http.c:2785 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s URL:%s %2d %s\n" +msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n" + +#: src/http.c:2832 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +"\n" + +#: src/http.c:2833 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2469 +#: src/http.c:2894 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " -msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. " -#: src/http.c:2483 +#: src/http.c:2917 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)." -#: src/http.c:2493 +#: src/http.c:2926 #, c-format msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)." -#: src/init.c:369 +#: src/init.c:404 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n" -#: src/init.c:433 src/netrc.c:277 +#: src/init.c:508 src/netrc.c:282 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n" -#: src/init.c:451 +#: src/init.c:525 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:457 +#: src/init.c:531 #, c-format msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +#: src/init.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n" msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n" -#: src/init.c:507 -#, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" - -#: src/init.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n" +#: src/init.c:585 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n" +msgstr "" +"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n" -#: src/init.c:707 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser « on » ou « off ».\n" +#: src/init.c:775 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: Invalid --execute command %s\n" +msgstr "%s: non valide -- commande exécutée « %s »\n" -#: src/init.c:750 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s », utiliser toujours « on », « off » ou « never ».\n" +#: src/init.c:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n" -#: src/init.c:767 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +#: src/init.c:837 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n" msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:998 src/init.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +#: src/init.c:1042 src/init.c:1061 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n" msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1042 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +#: src/init.c:1086 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n" msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +#: src/init.c:1140 src/init.c:1230 src/init.c:1333 src/init.c:1358 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n" msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1133 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +#: src/init.c:1177 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n" msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +#: src/init.c:1243 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n" msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n" -#: src/init.c:1249 +#: src/init.c:1302 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: restriction non valide « %s », utiliser [unix|windows],[lowercase|" +"uppercase],[nocontrol].\n" + +#: src/iri.c:104 +#, c-format +msgid "Encoding %s isn't valid\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:132 +msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:142 +#, c-format +msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:183 +msgid "Incomplete or invalide multibyte sequence encountered\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:208 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n" +msgid "Unhandled errno %d\n" +msgstr "" + +#: src/iri.c:237 +#, c-format +msgid "idn_encode failed (%d): %s\n" +msgstr "" -#: src/log.c:806 +#: src/iri.c:256 #, c-format +msgid "idn_decode failed (%d): %s\n" +msgstr "" + +#: src/log.c:809 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%s received, redirecting output to `%s'.\n" +"%s received, redirecting output to %s.\n" msgstr "" "\n" "%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n" -#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we -#. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:816 +#: src/log.c:819 #, c-format msgid "" "\n" @@ -821,17 +1021,17 @@ msgstr "" "\n" "%s reçu.\n" -#: src/log.c:817 +#: src/log.c:820 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n" -#: src/main.c:375 +#: src/main.c:384 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -#: src/main.c:387 +#: src/main.c:396 msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" @@ -840,493 +1040,785 @@ msgstr "" "aussi pour les options de format court.\n" "\n" -#: src/main.c:389 +#: src/main.c:398 msgid "Startup:\n" msgstr "Démarrage:\n" -#: src/main.c:391 +#: src/main.c:400 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n" -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:402 msgid " -h, --help print this help.\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n" -#: src/main.c:395 +#: src/main.c:404 msgid " -b, --background go to background after startup.\n" -msgstr " -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" +msgstr "" +" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#: src/main.c:397 +#: src/main.c:406 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n" -#: src/main.c:401 +#: src/main.c:410 msgid "Logging and input file:\n" msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n" -#: src/main.c:403 +#: src/main.c:412 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -msgstr " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" +msgstr "" +" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:405 +#: src/main.c:414 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n" -#: src/main.c:408 +#: src/main.c:417 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" -msgstr " -d, --debug afficher les informations lors de la mise au point.\n" +msgstr "" +" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n" + +#: src/main.c:421 +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n" -#: src/main.c:411 +#: src/main.c:424 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" -msgstr " -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie d'affichage).\n" +msgstr "" +" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie " +"d'affichage).\n" -#: src/main.c:413 +#: src/main.c:426 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -msgstr " -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" +msgstr "" +" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n" -#: src/main.c:415 -msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -msgstr " -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" +#: src/main.c:428 +msgid "" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" +msgstr "" +" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n" -#: src/main.c:417 -msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -msgstr " -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n" +#: src/main.c:430 +#, fuzzy +msgid "" +" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n" +msgstr "" +" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n" -#: src/main.c:419 +#: src/main.c:432 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -msgstr " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" +msgstr "" +" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n" -#: src/main.c:421 -msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -msgstr " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i fichier.\n" +#: src/main.c:434 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i " +"fichier.\n" -#: src/main.c:425 +#: src/main.c:438 msgid "Download:\n" msgstr "Téléchargement:\n" -#: src/main.c:427 -msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -msgstr " -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises (0 sans limite).\n" +#: src/main.c:440 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises " +"(0 : sans limite).\n" -#: src/main.c:429 +#: src/main.c:442 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -msgstr " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +"refusée.\n" -#: src/main.c:431 +#: src/main.c:444 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -msgstr " -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" +msgstr "" +" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" -#: src/main.c:433 +#: src/main.c:446 msgid "" " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" " existing files.\n" msgstr "" -" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le seraient\n" -" à partir de fichiers existants.\n" +" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n" +" déjà existants.\n" -#: src/main.c:436 -msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -msgstr " -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier partiellement téléchargé.\n" +#: src/main.c:449 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier " +"partiellement téléchargé.\n" -#: src/main.c:438 +#: src/main.c:451 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -msgstr " --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de progresssion de téléchargement.\n" +msgstr "" +" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de " +"progression de téléchargement.\n" -#: src/main.c:440 +#: src/main.c:453 msgid "" " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" " local.\n" msgstr "" -" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins que\n" -" qu'il y en aient de plus récents que les locaux.\n" +" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins " +"que\n" +" qu'il y en ait de plus récents que les " +"locaux.\n" -#: src/main.c:443 +#: src/main.c:456 msgid " -S, --server-response print server response.\n" msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" -#: src/main.c:445 +#: src/main.c:458 msgid " --spider don't download anything.\n" -msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n" +msgstr " --spider ne rien télécharger.\n" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:460 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -msgstr " -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à SECONDES.\n" +msgstr "" +" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal " +"d'attente à SECONDES.\n" -#: src/main.c:449 +#: src/main.c:462 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -msgstr " --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche dans le DNS à SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"recherche DNS à SECS.\n" -#: src/main.c:451 +#: src/main.c:464 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -msgstr " --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de " +"connexion à SECS.\n" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:466 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -msgstr " --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à SECS.\n" +msgstr "" +" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture " +"à SECS.\n" -#: src/main.c:455 +#: src/main.c:468 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n" -#: src/main.c:457 -msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n" -msgstr " --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une récupération.\n" +#: src/main.c:470 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une " +"récupération.\n" -#: src/main.c:459 -msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -msgstr " --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les récupérations.\n" +#: src/main.c:472 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les " +"récupérations.\n" -#: src/main.c:461 -msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" -msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n" - -#: src/main.c:463 +#: src/main.c:474 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:476 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -msgstr " -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n" -#: src/main.c:467 -msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -msgstr " --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) sur l'hôte local.\n" +#: src/main.c:478 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) " +"sur l'hôte local.\n" -#: src/main.c:469 +#: src/main.c:480 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:482 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" -msgstr " --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du DNS.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats " +"de recherche DNS.\n" -#: src/main.c:473 -msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -msgstr " --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de fichier à ceux permis par l'OS.\n" +#: src/main.c:484 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de " +"fichier à ceux permis par l'OS.\n" -#: src/main.c:476 +#: src/main.c:486 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de " +"l'examen des fichiers/répertoires.\n" + +#: src/main.c:489 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" -msgstr " -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n" -#: src/main.c:478 +#: src/main.c:491 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" -msgstr " -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses IPv6.\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses " +"IPv6.\n" -#: src/main.c:480 +#: src/main.c:493 msgid "" -" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" " one of IPv6, IPv4, or none.\n" msgstr "" -" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la famille spécifique,\n" +" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la " +"FAMILLE,\n" " soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n" -#: src/main.c:484 +#: src/main.c:497 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" -msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n" +msgstr "" +" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et " +"http.\n" -#: src/main.c:486 -msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" -msgstr " --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" +#: src/main.c:499 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" + +#: src/main.c:501 +#, fuzzy +msgid " --ask-password prompt for passwords.\n" +msgstr "" +" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n" -#: src/main.c:490 +#: src/main.c:505 msgid "Directories:\n" msgstr "Répertoires:\n" -#: src/main.c:492 +#: src/main.c:507 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n" -#: src/main.c:494 +#: src/main.c:509 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n" -#: src/main.c:496 +#: src/main.c:511 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -msgstr " -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" +msgstr "" +" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n" -#: src/main.c:498 +#: src/main.c:513 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" -msgstr " --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les répertoires.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les " +"répertoires.\n" -#: src/main.c:500 +#: src/main.c:515 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -msgstr " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n" -#: src/main.c:502 -msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -msgstr " --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des répertoires distants.\n" +#: src/main.c:517 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des " +"répertoires distants.\n" -#: src/main.c:506 +#: src/main.c:521 msgid "HTTP options:\n" -msgstr "HTTP options:\n" +msgstr "options HTTP:\n" -#: src/main.c:508 +#: src/main.c:523 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n" -#: src/main.c:510 +#: src/main.c:525 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n" -#: src/main.c:512 +#: src/main.c:527 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" -msgstr " --no-cache permettre la cache de données sur le serveur.\n" +msgstr "" +" --no-cache interdire les données mise en cache sur le " +"serveur.\n" -#: src/main.c:514 -msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" -msgstr " -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la terminaison `.html'.\n" +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n" +" this is `index.html'.).\n" +msgstr "" -#: src/main.c:516 +#: src/main.c:532 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la " +"terminaison `.html'.\n" + +#: src/main.c:534 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -msgstr " --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-Length'.\n" +msgstr "" +" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-" +"Length'.\n" -#: src/main.c:518 +#: src/main.c:536 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" +msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n" -#: src/main.c:520 +#: src/main.c:538 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par " +"page.\n" + +#: src/main.c:540 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n" -#: src/main.c:522 +#: src/main.c:542 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n" -#: src/main.c:524 -msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -msgstr " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n" +#: src/main.c:544 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " +"requête HTTP.\n" -#: src/main.c:526 +#: src/main.c:546 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -msgstr " --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n" +msgstr "" +" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +"fichier.\n" -#: src/main.c:528 -msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -msgstr " -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/VERSION.\n" +#: src/main.c:548 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/" +"VERSION.\n" -#: src/main.c:530 -msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -msgstr " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistentes).\n" +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " +"(connexions persistentes).\n" -#: src/main.c:532 +#: src/main.c:552 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n" -#: src/main.c:534 +#: src/main.c:554 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -msgstr " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant " +"la session.\n" -#: src/main.c:536 +#: src/main.c:556 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -msgstr " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après " +"la session.\n" -#: src/main.c:538 -msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n" -msgstr " --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson (mode non permanent).\n" +#: src/main.c:558 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session " +"non permanents.\n" -#: src/main.c:540 -msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -msgstr " --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n" +#: src/main.c:560 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la " +"CHAÎNE comme des données.\n" -#: src/main.c:542 -msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -msgstr " --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le contenue du FICHIER.\n" +#: src/main.c:562 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le " +"contenu du FICHIER.\n" + +#: src/main.c:564 +msgid "" +" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n" +" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n" +msgstr "" +" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition" +"\" pour\n" +" le choix des noms de fichiers locaux " +"(EXPERIMENTAL).\n" -#: src/main.c:547 +#: src/main.c:567 +msgid "" +" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n" +" without first waiting for the server's\n" +" challenge.\n" +msgstr "" +" --auth-no-challenge Envoie l'information d'authentification " +"basique HTTP\n" +" sans attendre d'abord le certificat du " +"serveur.\n" +" \n" + +#: src/main.c:574 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" -msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n" -#: src/main.c:549 +#: src/main.c:576 msgid "" " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" " SSLv3, and TLSv1.\n" msgstr "" -" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un parmi: auto, SSLv2,\n" +" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : " +"auto, SSLv2,\n" " SSLv3 et TLSv1.\n" -#: src/main.c:552 -msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" -msgstr " --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" +#: src/main.c:579 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n" -#: src/main.c:554 +#: src/main.c:581 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n" -#: src/main.c:556 +#: src/main.c:583 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" -msgstr " --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:558 +#: src/main.c:585 msgid " --private-key=FILE private key file.\n" msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n" -#: src/main.c:560 +#: src/main.c:587 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n" -#: src/main.c:562 +#: src/main.c:589 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" -msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n" +msgstr "" +" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats " +"autorités.\n" -#: src/main.c:564 -msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n" -msgstr " --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des certificats est stocké.\n" +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des " +"certificats autorités est stockée.\n" -#: src/main.c:566 -msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n" -msgstr " --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le germe de SSL PRNG.\n" +#: src/main.c:593 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le " +"germe de SSL PRNG.\n" -#: src/main.c:568 -msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n" -msgstr " --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec données aléatoires.\n" +#: src/main.c:595 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec " +"données aléatoires.\n" -#: src/main.c:573 +#: src/main.c:600 msgid "FTP options:\n" -msgstr "FTP options:\n" +msgstr "options FTP:\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP " +"files.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:606 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" -msgstr " --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le " +"transfert ftp.\n" -#: src/main.c:577 +#: src/main.c:608 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" -msgstr " --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les transfert ftp.\n" +msgstr "" +" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les " +"transfert ftp.\n" -#: src/main.c:579 +#: src/main.c:610 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -msgstr " --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" +msgstr "" +" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n" -#: src/main.c:581 +#: src/main.c:612 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" -msgstr " --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers par FTP.\n" +msgstr "" +" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers " +"par FTP.\n" -#: src/main.c:583 +#: src/main.c:614 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" -msgstr " --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif ( \"passive\" ) .\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n" -#: src/main.c:585 -msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n" -msgstr " --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers attachés à des liens (par les répertoires).\n" +#: src/main.c:616 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers " +"attachés à des liens (pas les répertoires).\n" -#: src/main.c:587 +#: src/main.c:618 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" -msgstr " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers distants.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers " +"distants.\n" -#: src/main.c:591 +#: src/main.c:622 msgid "Recursive download:\n" msgstr "Téléchargement récursif:\n" -#: src/main.c:593 +#: src/main.c:624 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" -msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n" +msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n" -#: src/main.c:595 -msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -msgstr " -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour infini).\n" +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour " +"infini).\n" -#: src/main.c:597 -msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -msgstr " --delete-after détruire les fichiers localementn après les avoir télécharger.\n" +#: src/main.c:628 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr "" +" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir " +"téléchargés.\n" -#: src/main.c:599 -msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n" -msgstr " -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers les fichiers locaux.\n" +#: src/main.c:630 +#, fuzzy +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n" +" local files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers " +"les fichiers locaux.\n" -#: src/main.c:601 -msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -msgstr " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire l'archive sous X.orig.\n" +#: src/main.c:634 +#, fuzzy +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " +"l'archive sous X.orig.\n" -#: src/main.c:603 -msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -msgstr " -m, --mirror option courte équivalente à -r -N -l inf -nr.\n" +#: src/main.c:637 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire " +"l'archive sous X.orig.\n" -#: src/main.c:605 -msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -msgstr " -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à l'affichage de la page HTML.\n" +#: src/main.c:640 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-" +"remove-listing.\n" -#: src/main.c:607 -msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -msgstr " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n" +#: src/main.c:642 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à " +"l'affichage de la page HTML.\n" -#: src/main.c:611 +#: src/main.c:644 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " +"commentaires HTML.\n" + +#: src/main.c:648 msgid "Recursive accept/reject:\n" msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n" -#: src/main.c:613 -msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n" +#: src/main.c:650 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:615 -msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n" +#: src/main.c:652 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" +" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:617 -msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n" +#: src/main.c:654 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:619 -msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n" +#: src/main.c:656 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par " +"des virgules.\n" -#: src/main.c:621 -msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -msgstr " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML.\n" +#: src/main.c:658 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " +"documents HTML.\n" -#: src/main.c:623 -msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -msgstr " --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n" +#: src/main.c:660 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML poursuivies, " +"séparées par des virgules.\n" -#: src/main.c:625 -msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -msgstr " --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n" +#: src/main.c:662 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées " +"par des virgules.\n" -#: src/main.c:627 -msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -msgstr " -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode récursif.\n" +#: src/main.c:664 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode " +"récursif.\n" -#: src/main.c:629 +#: src/main.c:666 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" -msgstr " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" +msgstr "" +" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" -#: src/main.c:631 +#: src/main.c:668 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n" -#: src/main.c:633 +#: src/main.c:670 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n" -#: src/main.c:635 -msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -msgstr " -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire parent.\n" +#: src/main.c:672 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire " +"parent.\n" -#: src/main.c:639 +#: src/main.c:676 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" -#: src/main.c:644 +#: src/main.c:681 #, c-format msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n" -#: src/main.c:658 -msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:721 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "" -#: src/main.c:660 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +#: src/main.c:723 +#, c-format +msgid "Password: " +msgstr "" + +#: src/main.c:773 +msgid "Wgetrc: " +msgstr "" + +#: src/main.c:774 +msgid "Locale: " +msgstr "" + +#: src/main.c:775 +msgid "Compile: " msgstr "" -"Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" -"mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" -"COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" -"selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" -"Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public License ».\n" -#: src/main.c:665 +#: src/main.c:776 +msgid "Link: " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character +#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)". +#: src/main.c:836 +msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: src/main.c:838 +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +msgstr "" +"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n" +".\n" +"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n" +"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n" + +#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for +#. names such as this one. See en_US.po for reference. +#: src/main.c:845 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1334,184 +1826,265 @@ msgstr "" "\n" "Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic .\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859 +#: src/main.c:847 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan .\n" + +#: src/main.c:849 +#, fuzzy +msgid "Please send bug reports and questions to .\n" +msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à .\n" + +#: src/main.c:899 src/main.c:968 src/main.c:1090 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: src/main.c:777 +#: src/main.c:965 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n" -#: src/main.c:830 +#: src/main.c:1023 #, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n" -#: src/main.c:836 +#: src/main.c:1029 #, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même temps.\n" +msgstr "" +"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même " +"temps.\n" -#: src/main.c:844 +#: src/main.c:1037 #, c-format msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:854 +#: src/main.c:1047 +msgid "" +"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n" +"with -p or -r. See the manual for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, " +"ou en combinaison\n" +"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1056 +msgid "" +"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n" +"will be placed in the single file you specified.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu " +"téléchargé\n" +"va être placé dans le fichier unique précisé.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1062 +msgid "" +"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n" +"for details.\n" +"\n" +msgstr "" +"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n" +"pour les détails.\n" +"\n" + +#: src/main.c:1070 +#, c-format +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n" + +#: src/main.c:1077 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n" +msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n" + +#: src/main.c:1085 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" -msgstr "%s: URL manquant\n" +msgstr "%s: URL manquante\n" + +#: src/main.c:1110 +#, c-format +msgid "This version does not have support for IRIs\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:1174 +msgid "" +"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n" +" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n" +msgstr "" -#: src/main.c:963 +#: src/main.c:1309 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" -msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n" +msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n" -#: src/main.c:972 +#: src/main.c:1327 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "Terminé --%s--\n" -"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n" +"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n" -#: src/main.c:978 +#: src/main.c:1336 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n" -#: src/mswindows.c:235 +#: src/mswindows.c:99 #, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Poursuite en arrière plan.\n" -#: src/mswindows.c:427 +#: src/mswindows.c:292 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348 -#, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" +#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472 +#, fuzzy, c-format +msgid "Output will be written to %s.\n" msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n" -#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604 +#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" -msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n" +msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n" -#: src/netrc.c:385 +#: src/netrc.c:390 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une machine\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une " +"machine\n" -#: src/netrc.c:416 +#: src/netrc.c:421 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n" -#: src/netrc.c:480 +#: src/netrc.c:485 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n" -#: src/netrc.c:490 +#: src/netrc.c:495 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n" -#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random -#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc -#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose -#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. -#: src/openssl.c:121 +#: src/openssl.c:113 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation d'un germe aléatoire faible.\n" -#: src/openssl.c:181 +#: src/openssl.c:173 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" -msgstr "Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-file.\n" +msgstr "" +"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --" +"random-file.\n" -#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn -#. him about problems with the server's certificate. -#: src/openssl.c:419 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: src/openssl.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n" +msgstr "%s: impossible de vérifier le certificat de %s, émis par `%s':\n" -#: src/openssl.c:419 -msgid "WARNING" -msgstr "AVERTISSEMENT" +#: src/openssl.c:535 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" +" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n" -#: src/openssl.c:427 -#, c-format -msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" -msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n" +#: src/openssl.c:539 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n" -#: src/openssl.c:458 -#, c-format -msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" -msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n" +#: src/openssl.c:542 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Certificat émis non encore valide.\n" -#: src/openssl.c:485 -#, c-format -msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" -msgstr "%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte demandé `%s'.\n" +#: src/openssl.c:545 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Le certificat émis a expiré.\n" -#: src/openssl.c:498 +#: src/openssl.c:577 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n" +msgstr "" +"%s: le nom commun du certificat `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte " +"demandé `%s'.\n" + +#: src/openssl.c:590 #, c-format msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" -msgstr "Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-" +"certificate'.\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:243 +#: src/progress.c:242 #, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ escamotage %dK ]" +"%*s[ ignorés %sK ]" -#: src/progress.c:410 -#, c-format -msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" +#: src/progress.c:456 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n" msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n" -#: src/recur.c:377 +#: src/progress.c:805 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " eta %s" + +#: src/progress.c:1050 +msgid " in " +msgstr " ds " + +#: src/ptimer.c:161 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n" + +#: src/recur.c:439 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n" -#: src/res.c:544 +#: src/res.c:390 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s" + +#: src/res.c:549 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n" -#: src/retr.c:645 +#: src/retr.c:666 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n" +msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n" -#: src/retr.c:653 +#: src/retr.c:675 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n" +msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n" -#: src/retr.c:738 +#: src/retr.c:772 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1519,7 +2092,7 @@ msgstr "" "Abandon.\n" "\n" -#: src/retr.c:863 +#: src/retr.c:1006 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1527,53 +2100,148 @@ msgstr "" "Nouvel essai.\n" "\n" -#: src/url.c:626 +#: src/spider.c:74 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Pas trouvé de lien mort.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:81 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"Trouvé %d liens morts.\n" +"\n" + +#: src/spider.c:91 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: src/url.c:633 msgid "No error" msgstr "Aucune erreur" -#: src/url.c:628 -msgid "Unsupported scheme" -msgstr "Schème non supporté" +#: src/url.c:635 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unsupported scheme %s" +msgstr "Schéma non supporté" -#: src/url.c:630 -msgid "Empty host" -msgstr "Hôte vide" +#: src/url.c:637 +msgid "Scheme missing" +msgstr "" + +#: src/url.c:639 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Nom de l'hôte non valide" -#: src/url.c:632 +#: src/url.c:641 msgid "Bad port number" msgstr "Mauvais numéro de port" -#: src/url.c:634 +#: src/url.c:643 msgid "Invalid user name" -msgstr "Nom de l'usager invalide" +msgstr "Nom de l'usager non valide" -#: src/url.c:636 +#: src/url.c:645 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée" -#: src/url.c:638 +#: src/url.c:647 msgid "IPv6 addresses not supported" msgstr "Adresses IPv6 non supportées" -#: src/url.c:640 +#: src/url.c:649 msgid "Invalid IPv6 numeric address" msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide" -#. parent, no error -#: src/utils.c:346 +#: src/url.c:951 +#, fuzzy +msgid "HTTPS support not compiled in" +msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" + +#: src/utils.c:108 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:114 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" + +#: src/utils.c:327 +#, c-format +msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n" +msgstr "" + +#: src/utils.c:470 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n" -#: src/utils.c:394 -#, c-format -msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" +#: src/utils.c:521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n" msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n" -#: src/xmalloc.c:72 -#, c-format -msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" -msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n" +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s/%s. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: booléen étendu invalide « %s »;\n" +#~ "utiliser une des options « on », « off », « always » ou « never ».\n" + +#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +#~ msgstr " -Y, --proxy activer explicitement le proxy.\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ce logiciel est distribué en espérant qu'il soit utile,\n" +#~ "mais sans AUCUNE garantie; sans la garantie liée à des raisons\n" +#~ "COMMERCIALES ou pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER.\n" +#~ "selon les termes de la « GNU General Public License ».\n" +#~ "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter la « GNU General Public " +#~ "License ».\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: erreur de vérification du certificat pour %s: %s\n" + +#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n" +#~ msgstr "ÉCHEC d'écriture vers le proxy: %s.\n" + +#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" +#~ msgstr "Fichier « %s » est déjà là, pas de récupération.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Empty host" +#~ msgstr "Hôte vide" #~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" #~ msgstr "Incapable de convertir `%s' pour lier l'adresse. Retour à ANY.\n" @@ -1613,7 +2281,8 @@ msgstr "%s: %s: #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c ».\n" +#~ "Échec de la poursuite du téléchargement du fichier, en conflit avec « -c " +#~ "».\n" #~ "Refus de tronquer le fichier existant « %s ».\n" #~ "\n" @@ -1631,8 +2300,10 @@ msgstr "%s: %s: #~ "Démarrage:\n" #~ " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #~ " -h, --help afficher l'aide-mémoire\n" -#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le démarrage.\n" -#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc ».\n" +#~ " -b, --background travailler à l'arrière plan après le " +#~ "démarrage.\n" +#~ " -e, --execute=COMMAND exécuter une commande de style « .wgetrc " +#~ "».\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -1645,31 +2316,40 @@ msgstr "%s: %s: #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i " +#~ "file.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Journalisation et fichier d'entrée:\n" #~ " -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n" #~ " -a, --append-output=FICHIER concaténer les messages au FICHIER.\n" -#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au point.\n" +#~ " -d, --debug afficher les informations de mise au " +#~ "point.\n" #~ " -q, --quiet travailler silencieusement (sans sortie).\n" #~ " -v, --verbose travailler en mode bavard (par défaut).\n" #~ " -nv, --non-verbose ne pas travailler en mode explicatif, \n" -#~ " mais garder un niveau informatif suffisant.\n" +#~ " mais garder un niveau informatif " +#~ "suffisant.\n" #~ " -i, --input-file=FICHIER lire les URL du FICHIER.\n" -#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code HTML.\n" -#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i fichier.\n" +#~ " -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du code " +#~ "HTML.\n" +#~ " -B, --base=URL ajouter le URL aux liens relatifs de -F -i " +#~ "fichier.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Download:\n" -#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" +#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +#~ "unlimits).\n" #~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" +#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# " +#~ "suffixes.\n" +#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +#~ "file.\n" #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" +#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than " +#~ "local.\n" #~ " -S, --server-response print server response.\n" #~ " --spider don't download anything.\n" #~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" @@ -1677,39 +2357,57 @@ msgstr "%s: %s: #~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" #~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" +#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a " +#~ "retrieval.\n" +#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +#~ "retrievals.\n" #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +#~ "host.\n" #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" #~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Téléchargement:\n" -#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans limite).\n" -#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est refusée.\n" +#~ " -t, --tries=NOMBRE initialiser le NOMBRE d'essais (0 sans " +#~ "limite).\n" +#~ " --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est " +#~ "refusée.\n" #~ " -O --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n" #~ " -nc, --no-clobber ne pas écraser les fichiers existants.\n" -#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier existant.\n" -#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de progression.\n" -#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux qu'un fichier local.\n" +#~ " -c, --continue redémarrer la récupération d'un fichier " +#~ "existant.\n" +#~ " --progress=STYLE utiliser le STYLE de jauge de " +#~ "progression.\n" +#~ " -N, --timestamping ne pas récupérer un fichier plus vieux " +#~ "qu'un fichier local.\n" #~ " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n" #~ " --spider ne rien télécharger.\n" -#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en SECONDES.\n" -#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à N secondes.\n" +#~ " -T, --timeout=SECONDES initialiser le délai de grâce en " +#~ "SECONDES.\n" +#~ " --dns-timeout=N fixer la minuterie de recherche du DNS à " +#~ "N secondes.\n" #~ " --connect-timeout=N fixer le temps d'oisiveté à N secondes.\n" #~ " --read-timeout=N fixer le temps de lecture à N secondes.\n" #~ " -w, --wait=N attendre N secondes entre chaque essai.\n" -#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les essais.\n" -#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les essais.\n" -#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le proxy.\n" -#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à N.\n" -#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à l'hôte local.\n" +#~ " --waitretry=N attendre 1...N secondes entre les " +#~ "essais.\n" +#~ " --random-wait attendre de 0...2*N secondes entre les " +#~ "essais.\n" +#~ " -Y, --proxy=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») " +#~ "le proxy.\n" +#~ " -Q, --quota=N initialiser le quota de récupération à " +#~ "N.\n" +#~ " --bind-address=ADDRESS lier l'ADRESSE (nom de l'hôte ou IP) à " +#~ "l'hôte local.\n" #~ " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n" -#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la résolution DNS.\n" -#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" +#~ " --dns-cache=off désactiver la cache lors de la " +#~ "résolution DNS.\n" +#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +#~ "allows.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -1718,35 +2416,43 @@ msgstr "%s: %s: #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n" #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" +#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +#~ "components.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Répertoires:\n" #~ " -nd --no-directories ne pas créer les répertoires.\n" #~ " -x, --force-directories forcer la création des répertoires.\n" #~ " -nH, --no-host-directories ne pas créer les répertoires d'hôte.\n" -#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le PRÉFIXE/...\n" -#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires de l'hôte.\n" +#~ " -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec le " +#~ "PRÉFIXE/...\n" +#~ " --cut-dirs=N ignorer N composants des répertoires " +#~ "de l'hôte.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "HTTP options:\n" #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n" #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" +#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally " +#~ "allowed).\n" +#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html " +#~ "extension.\n" #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" +#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +#~ "request.\n" #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" +#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +#~ "connections).\n" #~ " --cookies=off don't use cookies.\n" #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" +#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +#~ "data.\n" #~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" @@ -1754,23 +2460,34 @@ msgstr "%s: %s: #~ " --http-user=USAGER utiliser le nom d'USAGER http.\n" #~ " --http-passwd=MOT_DE_PASSE\n" #~ " utiliser le MOT_DE_PASSE http.\n" -#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le cache\n" +#~ " -C, --cache=on/off activer (« on ») ou désactiver (« off ») le " +#~ "cache\n" #~ " de données du serveur (activé par défaut)\n" -#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html avec un suffixe .html\n" -#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-tête.\n" +#~ " -E, --html-extension sauvegarder tous les documents texte/html " +#~ "avec un suffixe .html\n" +#~ " --ignore-length ignorer le champ « Content-Length » de l'en-" +#~ "tête.\n" #~ " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n" #~ " --proxy-user=USAGER utiliser le nom USAGER pour le proxy.\n" #~ " --proxy-passwd=MOT_DE_PASSE\n" #~ " utiliser le MOT_DE_PASSE pour le proxy.\n" -#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la requête HTTP.\n" -#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le fichier.\n" -#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/VERSION.\n" -#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive (connexions persistantes).\n" +#~ " --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la " +#~ "requête HTTP.\n" +#~ " -s, --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le " +#~ "fichier.\n" +#~ " -U, --user-agent=AGENT identifier l'AGENT plutôt que Wget/" +#~ "VERSION.\n" +#~ " --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive " +#~ "(connexions persistantes).\n" #~ " --cookies=off ne pas utiliser les cookies.\n" -#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant la session.\n" -#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après la session.\n" -#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la CHAÎNE comme des données.\n" -#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le contenu du FICHIER.\n" +#~ " --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER " +#~ "avant la session.\n" +#~ " --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER " +#~ "après la session.\n" +#~ " --post-data=CHAÎNE utiliser la méthode POST; transmettre la " +#~ "CHAÎNE comme des données.\n" +#~ " --post-file=FICHIER utiliser la méthode POST; transmettre le " +#~ "contenu du FICHIER.\n" #~ "\n" #~ msgid "" @@ -1780,7 +2497,8 @@ msgstr "%s: %s: #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" #~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" #~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 " +#~ "(DER)\n" #~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" #~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" @@ -1788,13 +2506,18 @@ msgstr "%s: %s: #~ msgstr "" #~ "Options HTTPS (SSL):\n" #~ " --sslcertfile=FICHIER certificat optionel du client.\n" -#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce certificat.\n" +#~ " --sslcertkey=FICHIER_CLES fichier optionel de clés pour ce " +#~ "certificat.\n" #~ " --egd-file=FICHIER nom du fichier pour le socket EGD.\n" -#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA sont stockés\n" +#~ " --sslcadir=RÉP RÉPertoire où la liste de hash où les CA " +#~ "sont stockés\n" #~ " --sslcafile=FICHIER fichier lié avec les CA\n" -#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" -#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus le CA fourni\n" -#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; 0=automatic,\n" +#~ " --sslcerttype=0/1 type de certficat-client 0=PEM (par " +#~ "défaut) / 1=ASN1 (DER)\n" +#~ " --sslcheckcert=0/1 vérifier le certificat du serveur versus " +#~ "le CA fourni\n" +#~ " --sslprotocol=0-3 sélectionner le protocol SSL ; " +#~ "0=automatic,\n" #~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" #~ "\n" @@ -1803,12 +2526,14 @@ msgstr "%s: %s: #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +#~ "dirs).\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Option FTP:\n" #~ " -nr, --dont-remove-listing ne pas détruire les fichier « .listing »\n" -#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») les noms de fichiers\n" +#~ " -g, --glob=on/off écraser (« on ») ou ne pas écraser (« off ») " +#~ "les noms de fichiers\n" #~ " --passive-ftp utiliser le mode de transfert « passif ».\n" #~ " --retr-symlinks récupérer les liens symbolique via FTP.\n" #~ "\n" @@ -1816,60 +2541,85 @@ msgstr "%s: %s: #~ msgid "" #~ "Recursive retrieval:\n" #~ " -r, --recursive recursive download.\n" -#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" +#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +#~ "infinite).\n" #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" +#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -" +#~ "nr.\n" +#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +#~ "page.\n" +#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +#~ "comments.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Récupération récursive:\n" -#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- utiliser avec précaution!.\n" -#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 sans limite).\n" +#~ " -r, --recursive récupération récursive sur le web -- " +#~ "utiliser avec précaution!.\n" +#~ " -l, --level=N fixer le niveau maximal récursif à N (0 " +#~ "sans limite).\n" #~ " --delete-after détruire les fichiers téléchargés.\n" -#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens relatifs.\n" -#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, l'archiver sous X.orig\n" -#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode miroir.\n" -#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant d'afficher la page HTML\n" -#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des commentaires HTML.\n" +#~ " -k, --convert-links convertir les liens non relatifs en liens " +#~ "relatifs.\n" +#~ " -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, " +#~ "l'archiver sous X.orig\n" +#~ " -m, --mirror activer l'option de récupération en mode " +#~ "miroir.\n" +#~ " -p, --page-requisites ramasser toutes les images, etc. avant " +#~ "d'afficher la page HTML\n" +#~ " --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des " +#~ "commentaires HTML.\n" #~ "\n" #~ msgid "" #~ "Recursive accept/reject:\n" -#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" +#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "extensions.\n" +#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "extensions.\n" +#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +#~ "domains.\n" +#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +#~ "domains.\n" +#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML " +#~ "documents.\n" +#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +#~ "tags.\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +#~ "tags.\n" #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" #~ " -L, --relative follow relative links only.\n" #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent " +#~ "directory.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Acception ou rejet récursif:\n" -#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions acceptées.\n" -#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules d'extensions rejetées.\n" -#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines acceptés.\n" -#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de domaines rejetés.\n" -#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des documents HTML\n" -#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à suivre\n" -#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de marqueurs HTML à ignorer\n" -#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à l'autre.\n" +#~ " -A, --accept=LISTE liste séparée par des virgules " +#~ "d'extensions acceptées.\n" +#~ " -R, --reject=LISTE liste séparée par des virgules " +#~ "d'extensions rejetées.\n" +#~ " -D, --domains=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "domaines acceptés.\n" +#~ " --exclude-domains=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "domaines rejetés.\n" +#~ " --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des " +#~ "documents HTML\n" +#~ " --follow-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "marqueurs HTML à suivre\n" +#~ " -G, --ignore-tags=LISTE liste séparée par des virgules de " +#~ "marqueurs HTML à ignorer\n" +#~ " -H, --span-hosts la récursion suit d'un hôte à " +#~ "l'autre.\n" #~ " -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n" #~ " -I, --include-directories=LISTE lister les répertoires permis.\n" #~ " -X, --exclude-directories=LISTE lister les répertoire exclus.\n" -#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire parent.\n" +#~ " -np, --no-parent ne pas remonter vers le répertoire " +#~ "parent.\n" #~ "\n" -#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n" - #~ msgid "Starting WinHelp %s\n" #~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n" @@ -1927,10 +2677,14 @@ msgstr "%s: %s: #~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut déterminer l'adresse IP locale.\n" #~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête inverse.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: ne peut repérer l'adresse IP locale par requête " +#~ "inverse.\n" #~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n" -#~ msgstr "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé un nom complet (FQDN) !\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: AVERTISSEMENT: requête inverse de l'adresse IP locale n'a pas renvoyé " +#~ "un nom complet (FQDN) !\n" #~ msgid "%s: Out of memory.\n" #~ msgstr "%s: mémoire épuisée.\n"