X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Ffi.po;h=eeb573bfa14d2d590f2464f5107e479f3c078422;hb=fbe701ce28278fd58f67464518ece3f26882a2fa;hp=b8f16ae7118c1641569cad4049d3ee0f65aa6479;hpb=2d4ddce8711275d608b24d1da842e9cd7db61d91;p=wget diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index b8f16ae7..eeb573bf 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -1,185 +1,216 @@ # Finnish messages for wget. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# Petri Koistinen , 2002. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Petri T. Koistinen , 2005. # Proofreading by Tero Jänkä and others. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n" -"POT-Creation-Date: 2003-10-11 16:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-21 16:50+0200\n" -"Last-Translator: Petri Koistinen \n" +"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-12 00:11+0300\n" +"Last-Translator: Petri T. Koistinen \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/connect.c:88 +#: src/connect.c:195 #, c-format -msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n" -msgstr "Ei voi muuttaa \"%s\":ta bind-osoitteeksi. Valitaan ANY.\n" +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "%s: lähdeosoite %s ei selvinnyt, osoitetta ei käytetä.\n" -#: src/connect.c:165 +#: src/connect.c:267 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Yhdistetään %s[%s]:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:168 +#: src/connect.c:270 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Yhdistetään %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Yhdistetään palvelimeen %s:%d... " -#: src/connect.c:222 +#: src/connect.c:330 msgid "connected.\n" msgstr "yhdistetty.\n" -#: src/convert.c:171 +#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "Muutettu %d tiedostoa %.2f sekunnissa.\n" +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "epäonnistui: %s.\n" -#: src/convert.c:197 +#: src/convert.c:171 +#, fuzzy, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "Muunnettu %d tiedostoa %.*f sekunnissa.\n" + +#: src/convert.c:196 #, c-format msgid "Converting %s... " -msgstr "Muunnetaan %s... " +msgstr "Muunnetaan linkkejä %s... " -#: src/convert.c:210 +#: src/convert.c:209 msgid "nothing to do.\n" -msgstr "ei ole mitään tehtävää.\n" +msgstr "ei ole tehtävää.\n" -#: src/convert.c:218 src/convert.c:242 +#: src/convert.c:217 src/convert.c:241 #, c-format msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Ei voi muuttaa linkkejä %s: %s\n" +msgstr "Ei voida muuntaa linkkejä tiedostossa %s: %s\n" -#: src/convert.c:233 +#: src/convert.c:232 #, c-format msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi poistaa \"%s\": %s\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu poistaa: %s\n" -#: src/convert.c:439 +#: src/convert.c:441 #, c-format msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Tiedostoa %s ei voi varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" - -#: src/cookies.c:606 -#, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" +msgstr "Tiedostoa %s ei voitu varmuuskopioida tiedostoon %s: %s\n" -#: src/cookies.c:629 +#: src/cookies.c:443 #, c-format msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" msgstr "Syntaksivirhe Set-Cookiessa: %s kohdassa %d.\n" -#: src/cookies.c:1426 +#: src/cookies.c:685 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "" +"Eväste, joka tuli osoitteesta %s yritti asettaa verkkotunnukseksi %s.\n" + +#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Ei voi avata evästetiedostoa \"%s\": %s\n" +msgstr "Evästetiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n" -#: src/cookies.c:1438 +#: src/cookies.c:1287 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\": %s\n" +msgstr "Kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\" tapahtui virhe: %s\n" -#: src/cookies.c:1442 +#: src/cookies.c:1290 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Virhe suljettaessa \"%s\": %s\n" +msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\": %s\n" -#: src/ftp-ls.c:812 +#: src/ftp-ls.c:836 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" msgstr "Listaustyyppiä ei tueta, yritetään jäsentää unix-listauksena.\n" -#: src/ftp-ls.c:857 src/ftp-ls.c:859 +#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "/%s indeksi kohteessa %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:882 +#: src/ftp-ls.c:907 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "tuntematon aika " -#: src/ftp-ls.c:886 +#: src/ftp-ls.c:911 +#, c-format msgid "File " msgstr "Tiedosto " -#: src/ftp-ls.c:889 +#: src/ftp-ls.c:914 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Hakemisto " -#: src/ftp-ls.c:892 +#: src/ftp-ls.c:917 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Linkki " -#: src/ftp-ls.c:895 +#: src/ftp-ls.c:920 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Epävarma " -#: src/ftp-ls.c:913 +#: src/ftp-ls.c:938 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s tavua)" +#: src/ftp.c:209 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Pituus: %s" + +#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) jäljellä" + +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s jäljellä" + +#: src/ftp.c:222 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (vahvistamaton)\n" + #. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:202 +#: src/ftp.c:298 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Kirjaudutaan nimellä %s ... " -#: src/ftp.c:215 src/ftp.c:268 src/ftp.c:299 src/ftp.c:353 src/ftp.c:468 -#: src/ftp.c:519 src/ftp.c:551 src/ftp.c:611 src/ftp.c:675 src/ftp.c:748 -#: src/ftp.c:796 +#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550 +#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803 +#: src/ftp.c:850 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Virhe palvelimen vastauksessa. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:223 +#: src/ftp.c:318 msgid "Error in server greeting.\n" msgstr "Virhe palvelimen tervehdyksessä.\n" -#: src/ftp.c:231 src/ftp.c:362 src/ftp.c:477 src/ftp.c:560 src/ftp.c:621 -#: src/ftp.c:685 src/ftp.c:758 src/ftp.c:806 +#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692 +#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Kirjoitus epäonnistui, suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Kirjoitus epäonnistui. Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:238 +#: src/ftp.c:331 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Palvelin hylkäsi kirjautumisen.\n" -#: src/ftp.c:245 +#: src/ftp.c:337 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n" -#: src/ftp.c:252 +#: src/ftp.c:343 msgid "Logged in!\n" msgstr "Kirjauduttu!\n" -#: src/ftp.c:277 +#: src/ftp.c:365 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Palvelimen virhe, järjestelmän tyyppiä ei voi päätellä.\n" +msgstr "Palvelinvirhe, järjestelmän tyyppiä ei voitu päätellä.\n" -#: src/ftp.c:287 src/ftp.c:596 src/ftp.c:659 src/ftp.c:716 +#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769 msgid "done. " msgstr "valmis. " -#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:498 src/ftp.c:533 src/ftp.c:779 src/ftp.c:827 +#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879 msgid "done.\n" msgstr "valmis.\n" -#: src/ftp.c:370 +#: src/ftp.c:453 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\", suljetaan hallintayhteys.\n" +msgstr "Tuntematon tyyppi \"%c\". Hallintayhteys suljetaan.\n" -#: src/ftp.c:383 +#: src/ftp.c:465 msgid "done. " msgstr "valmis." -#: src/ftp.c:389 +#: src/ftp.c:471 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" -#: src/ftp.c:484 +#: src/ftp.c:564 #, c-format msgid "" "No such directory `%s'.\n" @@ -189,42 +220,33 @@ msgstr "" "\n" #. do not CWD -#: src/ftp.c:502 +#: src/ftp.c:579 msgid "==> CWD not required.\n" -msgstr "==> CWD:tä ei tarvita.\n" +msgstr "==> CWD:tä ei vaadita.\n" -#: src/ftp.c:567 +#: src/ftp.c:639 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "PASV-siirtoa ei voi alustaa.\n" +msgstr "PASV-siirtoa ei voitu aloittaa.\n" -#: src/ftp.c:571 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot parse PASV response.\n" -msgstr "PASV-vastausta ei voi jäsentää.\n" +msgstr "PASV-vastausta ei voitu jäsentää.\n" -#: src/ftp.c:588 +#: src/ftp.c:660 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "ei voi yhdistää %s:%hu: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "ei voitu yhdistää %s porttiin %d: %s\n" -#: src/ftp.c:638 +#: src/ftp.c:708 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Bind-virhe (%s).\n" -#: src/ftp.c:645 +#: src/ftp.c:714 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "PORTTI ei kelpaa.\n" +msgstr "Virheellinen PORT.\n" -#: src/ftp.c:698 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"REST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "" -"\n" -"REST epäonnistui; en lyhennä \"%s\".\n" - -#: src/ftp.c:705 +#: src/ftp.c:760 msgid "" "\n" "REST failed, starting from scratch.\n" @@ -232,7 +254,7 @@ msgstr "" "\n" "REST epäonnistui, aloitetaan alusta.\n" -#: src/ftp.c:766 +#: src/ftp.c:821 #, c-format msgid "" "No such file `%s'.\n" @@ -241,7 +263,7 @@ msgstr "" "Tiedostoa \"%s\" ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:814 +#: src/ftp.c:868 #, c-format msgid "" "No such file or directory `%s'.\n" @@ -250,86 +272,81 @@ msgstr "" "Tiedostoa tai hakemistoa \"%s\" ei ole.\n" "\n" -#: src/ftp.c:898 src/ftp.c:906 -#, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Pituus: %s" - -#: src/ftp.c:900 src/ftp.c:908 +#. We cannot just invent a new name and use it (which is +#. what functions like unique_create typically do) +#. because we told the user we'd use this name. +#. Instead, return and retry the download. +#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [%s jäljellä]" - -#: src/ftp.c:910 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (epävarma)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "%s on ilmestynyt.\n" -#: src/ftp.c:936 +#: src/ftp.c:982 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" msgstr "%s: %s, suljetaan hallintayhteys.\n" -#: src/ftp.c:944 +#: src/ftp.c:991 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - tiedonsiirtoyhteys: %s; " -#: src/ftp.c:961 +#: src/ftp.c:1006 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Hallintayhteys suljettu.\n" -#: src/ftp.c:979 +#: src/ftp.c:1024 msgid "Data transfer aborted.\n" msgstr "Tiedonsiirto keskeytetty.\n" -#: src/ftp.c:1044 +#: src/ftp.c:1092 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" -#: src/ftp.c:1114 src/http.c:1716 +#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(yritys:%2d)" -#: src/ftp.c:1180 src/http.c:1975 +#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld]\n" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s]\n" "\n" -#: src/ftp.c:1222 src/main.c:890 src/recur.c:377 src/retr.c:596 +#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" msgstr "Poistetaan %s.\n" -#: src/ftp.c:1264 +#: src/ftp.c:1314 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "Käytetään \"%s\" listauksen väliaikaistiedostona.\n" +msgstr "Listaus tallennetaan väliaikaisesti \"%s\" tiedostoon.\n" -#: src/ftp.c:1279 +#: src/ftp.c:1329 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" msgstr "\"%s\" poistettu.\n" -#: src/ftp.c:1314 +#: src/ftp.c:1362 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Rekursiosyvyys %d saavutettu, suurin syvyys %d.\n" +msgstr "Rekursiosyvyys %d on ylittänyt sallitun syvyyden %d.\n" #. Remote file is older, file sizes can be compared and #. are both equal. -#: src/ftp.c:1384 +#: src/ftp.c:1432 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" #. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1391 +#: src/ftp.c:1439 #, c-format msgid "" "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" @@ -339,64 +356,64 @@ msgstr "" "\n" #. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1398 +#: src/ftp.c:1446 #, c-format msgid "" -"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +"Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1415 +#: src/ftp.c:1464 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Symbolisen linkin nimi ei kelpaa, ohitetaan.\n" +msgstr "Symbolisen linkin nimi on virheellinen, ohitetaan.\n" -#: src/ftp.c:1432 +#: src/ftp.c:1481 #, c-format msgid "" "Already have correct symlink %s -> %s\n" "\n" msgstr "" -"Symbolinen linkki %s -> %s on jo olemassa.\n" +"Oikea symbolinen linkki %s -> %s on jo paikallaan.\n" "\n" -#: src/ftp.c:1440 +#: src/ftp.c:1489 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Luodaan symbolinen linkki %s -> %s\n" -#: src/ftp.c:1451 +#: src/ftp.c:1499 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" msgstr "Ei tukea symbolisille linkeille, ohitetaan \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1463 +#: src/ftp.c:1511 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" -#: src/ftp.c:1472 +#: src/ftp.c:1520 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" msgstr "%s: tuntematon/tukematon tiedostotyyppi.\n" -#: src/ftp.c:1499 +#: src/ftp.c:1547 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" msgstr "%s: vääristynyt aikaleima.\n" -#: src/ftp.c:1524 +#: src/ftp.c:1575 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "En nouda hakemistoja, koska syvyys on %d (yläraja %d).\n" +msgstr "Hakemistoja ei noudeta, koska syvyys on %d (raja %d).\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1625 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Hakemisto \"%s\" on poissuljettu, sisältöä ei noudeta.\n" +msgstr "Hakemiston \"%s\" sisältöä ei noudeta, koska se on poissuljettu.\n" -#: src/ftp.c:1639 src/ftp.c:1652 +#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" msgstr "Hylätään \"%s\".\n" @@ -404,265 +421,277 @@ msgstr "Hyl #. No luck. #. #### This message SUCKS. We should see what was the #. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1698 +#: src/ftp.c:1753 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Ei täsmää malliin \"%s\".\n" +msgstr "Hakulause \"%s\" ei löytänyt mitään.\n" -#: src/ftp.c:1764 +#: src/ftp.c:1819 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\" [%ld].\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\" [%s].\n" -#: src/ftp.c:1769 +#: src/ftp.c:1824 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "Kirjoitettu HTML-indeksi tiedostoon \"%s\".\n" +msgstr "HTML-muotoiltu indeksi on kirjoitettu tiedostoon \"%s\".\n" -#: src/gen_sslfunc.c:117 -msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n" -msgstr "OpenSSL PRNG:tä ei voi alustaa; estetään SSL.\n" - -#: src/getopt.c:675 +#: src/getopt.c:670 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin \"%s\" on moniselkoinen\n" -#: src/getopt.c:700 +#: src/getopt.c:695 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"--%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"--%s\" ei salli argumenttia\n" -#: src/getopt.c:705 +#: src/getopt.c:700 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%c%s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"%c%s\" ei salli argumenttia\n" -#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896 +#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"%s\" vaatii parametrin\n" +msgstr "%s: valitsin \"%s\" vaatii argumentin\n" #. --option -#: src/getopt.c:752 +#: src/getopt.c:747 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"--%s\"\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin \"--%s\"\n" #. +option or -option -#: src/getopt.c:756 +#: src/getopt.c:751 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: tuntematon valinta \"%c%s\"\n" +msgstr "%s: tuntematon valitsin \"%c%s\"\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:782 +#: src/getopt.c:777 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin ei kelpaa -- %c\n" -#: src/getopt.c:785 +#: src/getopt.c:780 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: valinta ei kelpaa -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin on virheellinen -- %c\n" #. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945 +#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: valinta vaatii parametrin -- %c\n" +msgstr "%s: valitsin vaatii argumentin -- %c\n" -#: src/getopt.c:862 +#: src/getopt.c:857 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" on moniselkoinen\n" +msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" on moniselkoinen\n" -#: src/getopt.c:880 +#: src/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: valinta \"-W %s\" ei hyväksy parametrejä\n" +msgstr "%s: valitsin \"-W %s\" ei salli argumentteja\n" + +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Tuntematon palvelin" + +#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar +#. circumstances. +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Väliaikainen virhe nimipalvelussa" -#: src/host.c:636 +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Tuntematon virhe" + +#: src/host.c:714 #, c-format msgid "Resolving %s... " msgstr "Selvitetään osoitetta %s... " -#: src/host.c:656 src/host.c:672 -#, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "epäonnistui: %s.\n" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "epäonnistui: Palvelimelle ei ole IPv4/IPv6-osoitteita.\n" -#: src/host.c:674 +#: src/host.c:784 msgid "failed: timed out.\n" msgstr "epäonnistui: aikaraja ylittyi.\n" -#: src/host.c:762 -msgid "Host not found" -msgstr "Palvelinta ei löytynyt" - -#: src/host.c:764 -msgid "Unknown error" -msgstr "Tuntematon virhe" - -#: src/html-url.c:293 +#: src/html-url.c:288 #, c-format msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" -msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voi selvittää.\n" +msgstr "%s: Epätäydellistä linkkiä %s ei voitu selvittää.\n" -#. this is fatal -#: src/http.c:674 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "SSL-kontekstin asettaminen epäonnistui\n" +#: src/html-url.c:695 +#, c-format +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: virheellinen URL %s: %s\n" -#: src/http.c:680 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Varmenteen lataaminen epäonnistui kohteesta %s\n" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:684 src/http.c:692 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Yritetään ilman määriteltyä varmennetta\n" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Ei otsakkeita, oletetaan HTTP/0.9" -#: src/http.c:688 +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL otetaan pois päältä tapahtuneiden virheiden johdosta.\n" + +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Varmenteen haku ei onnistunut kohteesta %s\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST:n data-tiedosto \"%s\" puuttuu: %s\n" -#: src/http.c:761 src/http.c:1809 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistu.\n" +#: src/http.c:1615 +#, c-format +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Käytetään uudelleen yhteyttä %s:%d.\n" -#: src/http.c:770 +#: src/http.c:1684 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Uudelleenkäytetään yhteyttä %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Vastaanotto välityspalvelimelta epäonnistui: %s.\n" -#: src/http.c:1034 +#: src/http.c:1704 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "HTTP-pyynnön kirjoitus epäonnistui: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Välityspalvelintunnelointi epäonnistui: %s" -#: src/http.c:1039 +#: src/http.c:1749 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s-pyyntö lähetetty, odotetaan vastausta... " -#: src/http.c:1083 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Tiedoston loppu otsakkeita jäsennettäessä.\n" +#: src/http.c:1760 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Yhtään dataa ei vastaanotettu.\n" -#: src/http.c:1093 +#: src/http.c:1767 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lukuvirhe (%s) otsakkeissa.\n" -#: src/http.c:1128 -msgid "No data received" -msgstr "Dataa ei ole vastaanotettu" - -#: src/http.c:1130 -msgid "Malformed status line" -msgstr "Väärin muotoiltu tilarivi" +#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not +#. retrieve the file +#: src/http.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Tiedostoa \"%s\" ei noudeta, koska se on jo paikalla.\n" +"\n" -#: src/http.c:1135 -msgid "(no description)" -msgstr "(ei kuvausta)" +#. If the authentication header is missing or +#. unrecognized, there's no sense in retrying. +#: src/http.c:1966 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Tuntematon todennusjärjestelmä.\n" -#: src/http.c:1267 +#: src/http.c:1997 msgid "Authorization failed.\n" msgstr "Todentaminen epäonnistui.\n" -#: src/http.c:1274 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Tuntematon varmennusjärjestelmä.\n" +#: src/http.c:2011 +msgid "Malformed status line" +msgstr "Väärin muotoiltu Status-otsake" + +#: src/http.c:2013 +msgid "(no description)" +msgstr "(ei kuvausta)" -#: src/http.c:1314 +#: src/http.c:2076 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Sijainti: %s%s\n" -#: src/http.c:1315 src/http.c:1454 +#: src/http.c:2077 src/http.c:2184 msgid "unspecified" msgstr "määrittelemätön" -#: src/http.c:1316 +#: src/http.c:2078 msgid " [following]" msgstr " [seurataan]" -#: src/http.c:1383 +#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or +#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes +#. after the end of file and the server response with 416. +#: src/http.c:2134 msgid "" "\n" " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -" Tiedosto on jo kokonaan noudettu; ei ole mitään tehtävää.\n" -"\n" - -#: src/http.c:1401 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Tiedoston noutamisen jatkaminen epäonnistui, mikä on ristiriidassa \"-c\" vastaan.\n" -"Ei lyhennetä alkuperäistä tiedostoa \"%s\".\n" +" Tiedosto on jo kokonaan noudettu.\n" "\n" #. No need to print this output if the body won't be #. downloaded at all, or if the original server response is #. printed. -#: src/http.c:1444 +#: src/http.c:2164 msgid "Length: " msgstr "Pituus: " -#: src/http.c:1449 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (%s jäljellä)" - -#: src/http.c:1454 +#: src/http.c:2184 msgid "ignored" msgstr "jätetty huomiotta" -#: src/http.c:1598 +#: src/http.c:2255 +#, fuzzy, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "Ohitetaan hakemisto \"%s\".\n" + +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Varoitus: jokerimerkkejä ei tueta HTTP:ssä.\n" +msgstr "Varoitus: HTTP ei tue jokerimerkkejä.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1628 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa, ei noudeta.\n" +#: src/http.c:2364 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" -#: src/http.c:1800 +#: src/http.c:2450 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voi kirjoittaa (%s).\n" +msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa (%s).\n" -#: src/http.c:1819 +#. Another fatal error. +#: src/http.c:2459 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "SSL-yhteyden muodostaminen ei onnistunut.\n" + +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "VIRHE: Edelleenohjaus (%d) ilman sijaintia.\n" -#: src/http.c:1851 +#: src/http.c:2505 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "" + +#: src/http.c:2510 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s VIRHE %d: %s.\n" -#: src/http.c:1864 +#: src/http.c:2526 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" +msgstr "Last-modified -otsake puuttuu -- aikaleimat poistettu käytöstä.\n" -#: src/http.c:1872 +#: src/http.c:2534 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "Viimeksi muutettu -otsake kelvoton -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" +msgstr "" +"Viimeksi muutettu -otsake on virheellinen -- aikaleima jätetty huomiotta.\n" -#: src/http.c:1895 +#: src/http.c:2558 #, c-format msgid "" "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" @@ -671,124 +700,144 @@ msgstr "" "Palvelimen tiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" "\n" -#: src/http.c:1903 +#: src/http.c:2566 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %ld) -- noudetaan.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Koot eivät täsmää (paikallinen %s) -- noudetaan.\n" -#: src/http.c:1907 +#: src/http.c:2573 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Etätiedosto on uudempi, noudetaan.\n" -#: src/http.c:1948 -#, c-format +#: src/http.c:2596 +#, fuzzy msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld]\n" +"Etätiedosto \"%s\" on uudempi kuin paikallinen -- noudetaan.\n" "\n" -#: src/http.c:1998 -#, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld kohdalla. " +#: src/http.c:2602 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" -#: src/http.c:2007 +#: src/http.c:2610 +#, fuzzy +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Etätiedosto \"%s\" ei ole paikallista uudempi -- ei noudeta.\n" + +#: src/http.c:2652 #, c-format msgid "" -"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" "\n" msgstr "" -"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%ld/%ld])\n" +"%s (%s) - \"%s\" tallennettu [%s/%s]\n" "\n" -#: src/http.c:2028 +#: src/http.c:2707 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %ld/%ld kohdalla. " +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s kohdalla. " -#: src/http.c:2040 +#: src/http.c:2722 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld kohdalla (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s kohdalla (%s)." -#: src/http.c:2049 +#: src/http.c:2731 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %ld/%ld kohdalla (%s). " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lukuvirhe tavun %s/%s kohdalla (%s). " -#: src/init.c:342 +#: src/init.c:370 #, c-format msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" msgstr "%s: WGETRC osoittaa kohteeseen %s, jota ei ole olemassa.\n" -#: src/init.c:398 src/netrc.c:276 +#: src/init.c:433 src/netrc.c:267 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: Ei voi lukea %s (%s).\n" +msgstr "%s: Ei voitu lukea %s (%s).\n" -#: src/init.c:416 src/init.c:422 +#: src/init.c:451 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" msgstr "%s: Virhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:454 +#: src/init.c:457 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittaa \"%s\".\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Syntaksivirhe kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:594 +#: src/init.c:462 #, c-format -msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" -msgstr "%s: Kelvoton --execute komento \"%s\"\n" +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Tuntematon komento \"%s\" kohdassa %s rivillä %d.\n" -#: src/init.c:630 +#: src/init.c:507 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse on (päällä) tai off (pois päältä).\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Varoitus: Sekä järjestelmän että käyttäjän wgetrc osoittavat %s " +"tiedostoon.\n" -#: src/init.c:673 +#: src/init.c:660 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton valinta \"%s\", valitse always, on, off tai never.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: --execute \"%s\" on virheellinen komento\n" -#: src/init.c:691 +#: src/init.c:705 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen, valitse \"on\" tai \"off\".\n" + +#: src/init.c:722 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Numero \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:930 src/init.c:949 +#: src/init.c:953 src/init.c:972 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Tavun arvo \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:974 +#: src/init.c:997 #, c-format msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" -msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgstr "%s: %s: Aikaväli \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1051 +#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1106 +#: src/init.c:1088 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" ei kelpaa.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Otsake \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1157 +#: src/init.c:1154 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n" -msgstr "%s: %s: Kelvoton rajoitus \"%s\", valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Edistymistyyppi \"%s\" on virheellinen.\n" -#: src/init.c:1198 -#, c-format -msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Arvo \"%s\" ei kelpaa.\n" +#: src/init.c:1213 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" +msgstr "" +"%s: %s: Rajoitus \"%s\" on virheellinen, valitse \"unix\" tai \"windows\".\n" -#: src/log.c:636 +#: src/log.c:783 #, c-format msgid "" "\n" @@ -799,307 +848,672 @@ msgstr "" #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we #. can do but disable printing completely. -#: src/log.c:643 +#: src/log.c:793 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s received.\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" + +#: src/log.c:794 #, c-format msgid "%s: %s; disabling logging.\n" msgstr "%s: %s; loki poistettu käytöstä.\n" -#: src/main.c:127 +#: src/main.c:353 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Käyttö: %s [VALINTA]... [URL]...\n" +msgstr "Käyttö: %s [VALITSIN]... [URL]...\n" -#: src/main.c:135 -#, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" - -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:140 +#: src/main.c:365 msgid "" -"\n" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" +"Pakolliset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia myös lyhyille.\n" "\n" -"Pitkien valintojen parametrit ovat pakollisia myös lyhyille.\n" -"\n" -#: src/main.c:144 +#: src/main.c:367 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Käynnistys:\n" + +#: src/main.c:369 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version näytä Wget:in versio ja lopeta\n" + +#: src/main.c:371 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help näytä tämä ohje\n" + +#: src/main.c:373 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr "" +" -b, --background siirry taustalle käynnistyksen jälkeen\n" + +#: src/main.c:375 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=KOMENTO suorita .wgetrc-tyylinen komento\n" + +#: src/main.c:379 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Loki ja syöttötiedostot:\n" + +#: src/main.c:381 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=TIEDOSTO kirjaa viestit TIEDOSTOON\n" + +#: src/main.c:383 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON\n" + +#: src/main.c:386 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug näytä paljon vianetsintätietoja\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet ole hiljaa (ei tulostusta)\n" + +#: src/main.c:391 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose näytä yksityiskohtia (oletus)\n" + +#: src/main.c:393 msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"Käynnistys:\n" -" -V, --version näyttää Wget:in version ja lopettaa.\n" -" -h, --help näyttää tämän ohjeen.\n" -" -b, --background siirtyy taustalle käynnistyksen jälkeen.\n" -" -e, --execute=KOMENTO suorittaa \".wgetrc\"-tyylisen komennon.\n" -"\n" +" -nv, --non-verbose ei yksityiskohtia, muttei hiljainen\n" -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -"\n" +#: src/main.c:395 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URL:t TIEDOSTOSTA\n" + +#: src/main.c:397 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html käsittele syöttötiedosto HTML:nä\n" + +#: src/main.c:399 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" msgstr "" -"Loki ja syöttötiedostot:\n" -" -o, --output-file=TIEDOSTO kirjoita viestit TIEDOSTOON.\n" -" -a, --append-output=TIEDOSTO lisää viestit TIEDOSTOON.\n" -" -d, --debug tulosta vianetsintätiedot.\n" -" -q, --quiet hiljainen (ei tulostusta).\n" -" -v, --verbose ole monisanainen (tämä on oletus).\n" -" -nv, --non-verbose monisanaisuus pois, muttei hiljainen.\n" -" -i, --input-file=TIEDOSTO lataa URLit TIEDOSTOSTA.\n" -" -F, --force-html käsittele syöttötiedostoa HTML:nä.\n" -" -B, --base=URL lisää URLin suht. linkkien alkuun -F -i tiedostoon.\n" -"\n" +" -B, --base=URL lisää URL suhteellisten linkkien alkuun\n" +" -F -i valintojen määrittelemään " +"tiedostoon\n" -#: src/main.c:163 -msgid "" -"Download:\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" -" --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" -" --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" -" --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" -" --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n" -" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n" -"\n" +#: src/main.c:403 +msgid "Download:\n" +msgstr "Noutaminen:\n" + +#: src/main.c:405 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" msgstr "" -"Noutaminen:\n" -" --bind-address=OSOITE sido OSOITE (konenimi tai IP) paikalliseen koneeseen.\n" -" -t, --tries=MÄÄRÄ asettaa yrityskertojen MÄÄRÄn (0 on rajaton).\n" -" -O --output-document=TIEDOSTO kirjoita asiakirjat TIEDOSTOON.\n" -" -nc, --no-clobber älä ylikirjoita tiedostoja, äläkä käytä .#-liitteitä.\n" -" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston hakemista.\n" -" --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi.\n" -" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat tiedostot.\n" -" -S, --server-response tulosta palvelimen vastaus.\n" -" --spider älä nouda mitään tiedostoja.\n" -" -T, --timeout=SEKUNTIA aseta lukemisen katkaisuviive.\n" -" -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä.\n" -" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen uudelleenyritysten välillä.\n" -" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen välillä.\n" -" -Y, --proxy=on/off välityspalvelin päälle tai pois.\n" -" -Q, --quota=LUKU aseta noutokiintiö LUVUN kokoiseksi.\n" -" --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeus NOPEUTEEN.\n" -" --dns-cache=off älä pidä nimipalveluhakuja välimuistissa.\n" -" --restrict-file-names=OS rajoita tiedostonimet käyttöjärjestelmän sallimiin.\n" -"\n" +" -t, --tries=MÄÄRÄ yrityskertojen MÄÄRÄ (0 on rajaton)\n" + +#: src/main.c:407 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused yritä uudelleen vaikka yhteys " +"torjuttaisiin\n" -#: src/main.c:188 +#: src/main.c:409 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O, --output-document=TIEDOSTO kirjoita dokumentit TIEDOSTOON\n" + +#: src/main.c:411 msgid "" -"Directories:\n" -" -nd, --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" msgstr "" -"Hakemistot:\n" -" -nd --no-directories älä luo hakemistoja.\n" -" -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti.\n" -" -nH, --no-host-directories älä luo konekohtaisia hakemistoja.\n" -" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon ETULIITE/...\n" -" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kpl hakemistoja.\n" -"\n" +" -nc, --no-clobber ohita noudot, jotka korvaisivat jo\n" +" olemassaolevia tiedostoja\n" -#: src/main.c:196 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n" -" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" -"\n" +#: src/main.c:414 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" msgstr "" -"HTTP-valinnat:\n" -" --http-user=KÄYTTÄJÄ aseta http-käyttäjäksi KÄYTTÄJÄ.\n" -" --http-passwd=SALASANA aseta http-salasanaksi SALASANA.\n" -" -C, --cache=on/off salli välivarastoidun datan käyttö (oletus).\n" -" -E, --html-extension tallenna text/html dokumentit .html päätteisinä.\n" -" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-otsakekentästä.\n" -" --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan.\n" -" --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimeksi KÄYTTÄJÄ.\n" -" --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasanaksi SALASANA.\n" -" --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake http-pyyntöön.\n" -" -s, --save-headers tallenna http-otsakkeet tiedostoon.\n" -" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/versio sijasta AGENTIKSI.\n" -" --no-http-keep-alive älä salli jatkuvia yhteyksiä (http keep-alive).\n" -" --cookies=off älä käytä evästeitä.\n" -" --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa TIEDOSTOSTA.\n" -" --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen TIEDOSTOON.\n" -" --post-data=MERKKIJONO käytä POST methodia; lähetä MERKKIJONO datana.\n" -" --post-file=TIEDOSTO käytä POST methodia; lähetä TIEDOSTON sisältö.\n" -"\n" +" -c, --continue jatka osittain noudetun tiedoston " +"noutamista\n" -#: src/main.c:217 -msgid "" -"HTTPS (SSL) options:\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n" -" --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n" -" --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n" -" --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n" -" --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +#: src/main.c:416 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr " --progress=TYYPPI valitse edistymismittarin tyyppi\n" + +#: src/main.c:418 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" msgstr "" -"HTTPS (SSL) -valinnat:\n" -" --sslcertfile=TIEDOSTO vapaaehtoinen asiakassertifikaatti.\n" -" --sslcertkey=AVAINTIEDOSTO vapaaehtoinen avaintiedosto tälle sertifikaatille.\n" -" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistokkeen tiedostonimi.\n" -" --sslcadir=DIR hakemisto minne CA:den tiivistelista on tallennettu.\n" -" --sslcafile=FILE tiedosto, jossa on CA kokoelma\n" -" --sslcerttype=0/1 asiakkaan sertifikaatin tyyppi 0=PEM (oletus) / 1=ASN1 (DER)\n" -" --sslcheckcert=0/1 tarkista palvelimen sertifikaatti annettua CA:ta vasten\n" -" --sslprotocol=0-3 valitse SSL-protokolla; 0=automaattinen,\n" -" 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n" -"\n" +" -N, --timestamping nouda vain paikallista uudemmat " +"tiedostot\n" -#: src/main.c:230 +#: src/main.c:421 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response näytä palvelimen vastaus\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr " --spider älä nouda mitään\n" + +#: src/main.c:425 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNTIA kaikkien aikakatkaisujen pituus\n" + +#: src/main.c:427 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNTIA nimipalveluhaun aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:429 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr " --connect-timeout=SEKUNTIA yhdistämisen aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:431 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNTIA vastaanoton aikakatkaisun pituus\n" + +#: src/main.c:433 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr " -w, --wait=SEKUNTIA odota SEKUNTIA noutojen välillä\n" + +#: src/main.c:435 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" -"\n" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" msgstr "" -"FTP-valinnat:\n" -" -nr, --dont-remove-listing älä poista \".listing\"-tiedostoja.\n" -" -g, --glob=on/off aseta tiedostonimentäydennys päälle tai pois.\n" -" --passive-ftp käytä \"passiivista\" siirtotapaa.\n" -" --retr-symlinks rekursiossa: nouda linkitetyt tiedostot (ei hakemistoja).\n" -"\n" +" --waitretry=SEKUNTIA odota 1...SEKUNTIA noutojen\n" +" uudelleenyritysten välillä\n" + +#: src/main.c:437 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait odota 0...2*WAIT sekuntia noutojen " +"välillä\n" -#: src/main.c:237 +#: src/main.c:439 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy välityspalvelin päälle\n" + +#: src/main.c:441 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy välityspalvelin pois päältä\n" + +#: src/main.c:443 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr " -Q, --quota=LUKU noutokiintiön koko\n" + +#: src/main.c:445 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=OSOITE liitä (palvelin tai IP-) OSOITE " +"paikallisesti\n" + +#: src/main.c:447 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr " --limit-rate=NOPEUS rajoita noutonopeutta\n" + +#: src/main.c:449 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr "" +" --no-dns-cache älä säilytä nimipalvelutietoja " +"välimuistissa\n" + +#: src/main.c:451 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=KJ käytä vain käyttöjärjestelmän\n" +" sallimia tiedostonimiä\n" + +#: src/main.c:453 +#, fuzzy +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-" +"otsakekentästä\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr "" +" -4, --inet4-only ota yhteyttä vain IPv4-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:458 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr "" +" -6, --inet6-only ota yhteyttä vain IPv6-osoitteisiin\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=PERHE ota yhteyttä ensin PERHEen määrittemään\n" +" osoitteeseen, vaihtoedot: IPv6, IPv4 tai " +"none\n" + +#: src/main.c:464 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr " --user=KÄYTTÄJÄ FTP- ja HTTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:466 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr " --password=SALASANA FTP- ja HTTP-salasana\n" + +#: src/main.c:470 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Hakemistot:\n" + +#: src/main.c:472 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories älä luo hakemistoja\n" + +#: src/main.c:474 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr " -x, --force-directories pakotettu hakemistojen luonti\n" + +#: src/main.c:476 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories älä luo palvelin hakemistoja\n" + +#: src/main.c:478 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories käytä protokollan nimeä hakemistoissa\n" + +#: src/main.c:480 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=ETULIITE tallenna tiedostot hakemistoon " +"ETULIITE/...\n" + +#: src/main.c:482 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=LUKU ohita alusta LUKU kappaletta " +"hakemistoja\n" + +#: src/main.c:486 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:488 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=KÄYTTÄJÄ HTTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:490 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=SALASANA HTTP-salasana\n" + +#: src/main.c:492 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache älä käytä palvelimelle välivarastoidua " +"dataa\n" + +#: src/main.c:494 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension tallenna HTML-dokumentit .html-päätteisinä\n" + +#: src/main.c:496 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length älä välitä \"Content-Length\"-" +"otsakekentästä\n" + +#: src/main.c:498 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr " --header=MERKKIJONO lisää MERKKIJONO otsakkeiden sekaan\n" + +#: src/main.c:500 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:502 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=KÄYTTÄJÄ aseta välityspalvelimen käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:504 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=SALASANA aseta välityspalvelimen salasana\n" + +#: src/main.c:506 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL liitä \"Referer: URL\"-otsake HTTP-pyyntöön\n" + +#: src/main.c:508 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr " --save-headers tallenna HTTP-otsakkeet tiedostoon\n" + +#: src/main.c:510 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENTTI tunnnistaudu Wget/version sijasta AGENTIKSI\n" + +#: src/main.c:512 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr " --no-http-keep-alive ota pois käytöstä jatkuvat yhteydet\n" + +#: src/main.c:514 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies älä käytä evästeitä\n" + +#: src/main.c:516 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr " --load-cookies=TIEDOSTO lue evästeet ennen istuntoa\n" + +#: src/main.c:518 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr " --save-cookies=TIEDOSTO tallenna evästeet istunnon jälkeen\n" + +#: src/main.c:520 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies hae ja tallenna (väliaikaiset) " +"istuntoevästeet\n" + +#: src/main.c:522 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=MERKKIJONO käytä POST-metodia; lähetä MERKKIJONO " +"datana\n" + +#: src/main.c:524 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=TIEDOSTO käytä POST-metodia; lähetä TIEDOSTON " +"sisältö\n" + +#: src/main.c:526 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:531 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL/TLS) -valitsimet:\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR valitse turvaprotokolla, vaihtoehdot:\n" +" auto, SSLv2, SSLv3 tai TLSv1\n" + +#: src/main.c:536 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate älä tarkista palvelimen varmennetta\n" + +#: src/main.c:538 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=TIEDOSTO asiakasvarmenne\n" + +#: src/main.c:540 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYYPPI asiakasvarmenteen tyyppi: PEM tai DER\n" + +#: src/main.c:542 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=TIEDOSTO salainen avain\n" + +#: src/main.c:544 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYYPPI salaisen avaimen tyyppi: PEM tai DER\n" + +#: src/main.c:546 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=TIEDOSTO juurivarmennekokoelma\n" + +#: src/main.c:548 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr " --ca-directory=HAKEMISTO juurivarmenteiden hajautuslista\n" + +#: src/main.c:550 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=TIEDOSTO satunnaista dataa SSL PRNG:n siemeneksi\n" + +#: src/main.c:552 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=TIEDOSTO EGD-pistoke, josta saa satunnaista " +"dataa\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-valitsimet:\n" + +#: src/main.c:559 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr " --ftp-user=KÄYTTÄJÄ FTP-käyttäjänimi\n" + +#: src/main.c:561 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=SALASANA FTP-salasana\n" + +#: src/main.c:563 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --dont-remove-listing älä poista .listing-tiedostoja\n" + +#: src/main.c:565 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob älä täydennä tiedostonimiä\n" + +#: src/main.c:567 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr "" +" --no-passive-ftp älä käytä \"passiivista\" siirtotapaa\n" + +#: src/main.c:569 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks rekursiossa: hae linkitetyt tiedostot\n" +" (ei hakemistoja)\n" + +#: src/main.c:571 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr "" +" --preserve-permissions säilytä noudetun tiedoston oikeudet\n" + +#: src/main.c:575 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursiivinen nouto:\n" + +#: src/main.c:577 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr " -r, --recursive nouda rekursiivisesti\n" + +#: src/main.c:579 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=LUKU rekursiosyvyys (inf ja 0 = ääretön)\n" + +#: src/main.c:581 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive download.\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" " --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" +msgstr " --delete-after poista tiedostot haun jälkeen\n" + +#: src/main.c:583 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links aseta haettujen HTML-sivujen linkit\n" +" osoittamaan paikallisiin tiedostoihin\n" + +#: src/main.c:585 +msgid "" " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n" -"\n" msgstr "" -"Rekursiivinen nouto:\n" -" -r, --recursive rekursiivinen verkkoimu -- käytä varoen!\n" -" -l, --level=LUKU rekursiosyvyyden yläraja (inf tai 0 on ääretön).\n" -" --delete-after poista tiedostot haun jälkeen.\n" -" -k, --convert-links muuta ei-suhteelliset linkit suhteellisiksi.\n" -" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista, varmuuskopioi X.orig nimellä.\n" -" -m, --mirror oikopolkuvalinta, yhtäkuin -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. html-sivun näyttämiseen tarvittava.\n" -" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa (SGML) käsittelyä.\n" -"\n" +" -K, --backup-converted ennen tiedoston X muuttamista,\n" +" varmuuskopioi X.orig nimellä\n" -#: src/main.c:248 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" +#: src/main.c:587 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" msgstr "" -"Rekursiivinen hyväksyntä/hylkäys:\n" -" -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä.\n" -" -R, --reject=LISTA lista hylätyistä päätteistä.\n" -" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista.\n" -" --exclude-domains=LISTA lista hylätyistä verkkotunnuksista.\n" -" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä html-dokumenteista.\n" -" --follow-tags=LISTA lista seurattavista html-tageista.\n" -" -G, --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista html-tageista.\n" -" -H, --span-hosts mene eri palvelimille rekursiossa.\n" -" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä.\n" -" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista.\n" -" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista.\n" -" -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa.\n" -"\n" +" -m, --mirror oikovalitsin, yhtäkuin -r -N -l inf\n" +" --no-remove-listing\n" -#: src/main.c:263 +#: src/main.c:589 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites nouda kaikki kuvat yms. HTML-sivun\n" +" näyttämiseen tarvittava.\n" + +#: src/main.c:591 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments käytä HTML-kommenttien tiukkaa\n" +" (SGML) käsittelyä\n" + +#: src/main.c:595 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "" +"Rekursiivinen hyväksyntä/torjunta:\n" +"(listojen osat erotellaan pilkuin)\n" + +#: src/main.c:597 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr " -A, --accept=LISTA lista hyväksytyistä päätteistä\n" + +#: src/main.c:599 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr " -R, --reject=LISTA lista torjutuista päätteistä\n" + +#: src/main.c:601 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" +" -D, --domains=LISTA lista hyväksytyistä verkkotunnuksista\n" + +#: src/main.c:603 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" +" --exclude-domains=LISTA lista torjutuista verkkotunnuksista\n" + +#: src/main.c:605 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" +" --follow-ftp seuraa ftp-linkkejä HTML-dokumenteista\n" + +#: src/main.c:607 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTA lista seurattavista HTML-tageista\n" + +#: src/main.c:609 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTA lista ohitettavista HTML-tageista\n" + +#: src/main.c:611 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts siirry rekursiossa eri palvelimille\n" + +#: src/main.c:613 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr "" +" -L, --relative seuraa vain suhteellisia linkkejä\n" + +#: src/main.c:615 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" +" -I, --include-directories=LISTA lista hyväksytyistä hakemistoista\n" + +#: src/main.c:617 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTA lista poissuljetuista hakemistoista\n" + +#: src/main.c:619 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr " -np, --no-parent älä nouse hakemistorakenteessa\n" + +#: src/main.c:623 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "Lähetä virheraportit ja ehdotukset osoitteeseen .\n" -#: src/main.c:465 +#: src/main.c:628 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: vianetsintätukea ei ole käännetty mukaan.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "GNU Wget %s, tiedostojen noutaja.\n" -#: src/main.c:517 -msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Tekijänoikeus (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:668 +#, fuzzy +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tekijänoikeus © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:519 +#: src/main.c:670 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" -"mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" -"hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" -"Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" -#: src/main.c:524 +#: src/main.c:675 msgid "" "\n" "Originally written by Hrvoje Niksic .\n" @@ -1107,134 +1521,246 @@ msgstr "" "\n" "Alunperin kirjoittanut Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:703 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: virheellinen valinta -- \"-n%c\"\n" +#: src/main.c:677 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "" #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the #. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:706 src/main.c:748 src/main.c:794 +#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890 #, c-format msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää ohjeita.\n" +msgstr "Kirjoita \"%s --help\" saadaksesi lisää valitsimia.\n" + +#: src/main.c:790 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" +msgstr "%s: virheellinen valitsin -- \"-n%c\"\n" -#: src/main.c:774 +#: src/main.c:845 +#, c-format msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "Ei voi olla monisanainen ja hiljainen yhtäaikaa.\n" +msgstr "Ei voi näyttää yksityiskohtia ja olla hiljaa yhtä aikaa.\n" -#: src/main.c:780 +#: src/main.c:851 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "Ei voi aikaleimata ja olla koskematta vanhoihin tiedostoihin yhtäaikaa.\n" +msgstr "" +"Vanhoja tiedostoja ei voi aikaleimata ja jättää koskematta yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:859 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" + +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "" + +#: src/main.c:877 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "Argumentteja --inet4-only ja --inet6-only ei voi käyttää yhtä aikaa.\n" #. No URL specified. -#: src/main.c:789 +#: src/main.c:885 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL puuttuu\n" -#: src/main.c:905 +#: src/main.c:1005 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Tiedostosta %s ei löytynyt URLeja.\n" -#: src/main.c:914 -#, c-format +#: src/main.c:1023 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" "\n" "VALMIS --%s--\n" "Noudettu: %s tavua ja %d tiedostoa\n" -#: src/main.c:920 -#, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" +#: src/main.c:1032 +#, fuzzy, c-format +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" msgstr "Hakukiintiö (%s tavua) YLITETTY!\n" -#: src/mswindows.c:147 +#: src/mswindows.c:96 +#, c-format msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla.\n" -#: src/mswindows.c:149 src/utils.c:487 +#: src/mswindows.c:289 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Tulostus kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %lu.\n" -#: src/mswindows.c:245 +#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "Käynnistetään WinHelp %s\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Tuloste kirjoitetaan tiedostoon \"%s\".\n" -#: src/mswindows.c:272 src/mswindows.c:279 +#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Ei löytynyt käyttökelpoista socket-ajuria.\n" -#: src/netrc.c:380 +#: src/netrc.c:375 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: varoitus: \"%s\" merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien edessä\n" +msgstr "" +"%s: %s:%d: varoitus: \"%s\"-merkintä esiintyy kaikkien koneiden nimien " +"edessä\n" -#: src/netrc.c:411 +#: src/netrc.c:406 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" msgstr "%s: %s:%d: tuntematon merkki \"%s\"\n" -#: src/netrc.c:475 +#: src/netrc.c:470 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" -msgstr "Käyttö: %s NETRC [KOHDENIMI]\n" +msgstr "Käyttö: %s NETRC [PALVELIMEN NIMI]\n" -#: src/netrc.c:485 +#: src/netrc.c:480 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" -msgstr "%s: tiedostoa ei voi käsitellä %s: %s\n" +msgstr "%s: tiedoston %s tilaa ei voitu lukea: %s\n" + +#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random +#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc +#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose +#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged. +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "VAROITUS: satunnaislukujen lähde on heikkolaatuinen.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "PRNG:tä ei voitu alustaa; harkitse --random-file valitsimen käyttöä.\n" + +#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn +#. him about problems with the server's certificate. +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "VIRHE" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "VAROITUS" + +#: src/openssl.c:496 +#, c-format +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "%s: %s ei esittänyt varmennetta.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr "" + +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: varmenteen yleinen nimi \"%s\" ei täsmää palvelimen nimeen \"%s\".\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Ottaaksesi yhteyden kohteeseen %s:n turvattomasti, käytä --no-check-" +"certificate valitsinta.\n" #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do #. that, insert the number of spaces equal to the number of #. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:234 -#, c-format +#: src/progress.c:238 +#, fuzzy, c-format msgid "" "\n" -"%*s[ skipping %dK ]" +"%*s[ skipping %sK ]" msgstr "" "\n" -"%*s[ ohitetaan %d kB ]" +"%*s[ ohitetaan %dK ]" -#: src/progress.c:401 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" ei kelpaa; ei muuteta.\n" +msgstr "Pistetyylin määrittely \"%s\" on virheellinen; jätetään muuttamatta.\n" -#: src/recur.c:378 +#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must +#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr "" + +#. When the download is done, print the elapsed time. +#. Note to translators: this should not take up more room than +#. available here. Abbreviate if necessary. +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr "" + +#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for +#. the realtime clock. +#: src/ptimer.c:160 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "REAALIAIKAkellon taajuutta ei saatu: %s\n" + +#: src/recur.c:377 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Poistetaan %s koska se pitäisi olla hylätty.\n" +msgstr "Poistetaan %s, koska sen pitäisi olla hylätty.\n" -#: src/res.c:549 +#: src/res.c:392 +#, c-format +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Ei voitu avata tiedostoa %s: %s" + +#: src/res.c:544 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" msgstr "Ladataan robots.txt; älä välitä virheistä.\n" -#: src/retr.c:400 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Virhe jäsennettäessä välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" +msgstr "Virhe tulkittaessa välityspalvelimen URLia %s: %s.\n" -#: src/retr.c:408 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Täytyy olla HTTP.\n" +msgstr "Virhe välityspalvelimen URLissa %s: Sen täytyy olla HTTP.\n" -#: src/retr.c:493 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d edelleenohjaukset ylitetty.\n" +msgstr "%d edelleenohjausta ylitetty.\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Giving up.\n" "\n" @@ -1242,7 +1768,7 @@ msgstr "" "Luovutetaan.\n" "\n" -#: src/retr.c:617 +#: src/retr.c:880 msgid "" "Retrying.\n" "\n" @@ -1250,50 +1776,106 @@ msgstr "" "Yritetään uudelleen.\n" "\n" -#: src/url.c:621 +#: src/spider.c:137 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" + +#: src/spider.c:144 +#, c-format +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: src/spider.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s referred by:\n" +msgstr "" +"\n" +"%s vastaanotettu.\n" + +#: src/spider.c:159 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr "" + +#: src/url.c:619 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" -#: src/url.c:623 +#: src/url.c:621 msgid "Unsupported scheme" msgstr "Kaavaa ei tueta" -#: src/url.c:625 -msgid "Empty host" -msgstr "Ei koneen nimeä" +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Palvelimen nimi on virheellinen" -#: src/url.c:627 +#: src/url.c:625 msgid "Bad port number" -msgstr "Portin numero ei kelpaa" +msgstr "Portin numero on virheellinen" -#: src/url.c:629 +#: src/url.c:627 msgid "Invalid user name" -msgstr "Epäkelpo käyttäjätunnus" +msgstr "Käyttäjätunnus on virheellinen" -#: src/url.c:631 +#: src/url.c:629 msgid "Unterminated IPv6 numeric address" msgstr "Päättämätön numeerinen IPv6-osoite" -#: src/url.c:633 +#: src/url.c:631 msgid "IPv6 addresses not supported" -msgstr "IPv6 osoitteita ei tueta" +msgstr "IPv6-osoitteita ei tueta" -#: src/url.c:635 +#: src/url.c:633 msgid "Invalid IPv6 numeric address" -msgstr "Epäkelpo numeerinen IPv6-osoite" - -#: src/utils.c:120 -#, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Ei ole tarpeeksi muistia.\n" +msgstr "Virheellinen numeerinen IPv6-osoite" #. parent, no error -#: src/utils.c:485 +#: src/utils.c:324 #, c-format msgid "Continuing in background, pid %d.\n" msgstr "Ohjelman suoritus jatkuu taustalla, pid %d.\n" -#: src/utils.c:529 +#: src/utils.c:372 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" msgstr "Symbolisen linkin \"%s\" poistaminen epäonnistui: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Muisti on loppu, %ld tavun varaaminen epäonnistui.\n" + +#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" +#~ msgstr "Virhe Set-Cookiessa, kenttä \"%s\"" + +#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. " +#~ msgstr "%s (%s) - Yhteys suljettu tavun %s/%s kohdalla. " + +#~ msgid "" +#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n" +#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: %s: Valinta \"%s\" on virheellinen,\n" +#~ "valitse \"on\", \"off\", \"always\" tai \"never\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" +#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" +#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" +#~ "GNU General Public License for more details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että se olisi hyödyllinen,\n" +#~ "mutta ilman mitään takuuta; ilman edes hiljaista takuuta kaupallisesti\n" +#~ "hyväksyttävästä laadusta tai soveltuvuudesta tiettyyn tarkoitukseen.\n" +#~ "Katso GPL-lisenssistä lisää yksityiskohtia.\n" + +#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: %s:n varmenteen tarkistaminen ei onnistunut: %s\n"