X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fde.po;h=7d76f655764069a390163c081c02a549b1c6e0e3;hb=bc8f473272ec29b0d0021dbcab6ac561ddc6249d;hp=4c5557fc48618ddaf4dfa469803358308b6a16a2;hpb=a2021ea2c7dd099b946ab3efe0ff60eb402f3536;p=wget diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 4c5557fc..7d76f655 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,1171 +1,1912 @@ # German messages for GNU Wget. -# Copyright © 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc. # Karl Eichwalder , 1998-1999, 2000. # Karl Eichwalder , 1997-1998. -# Jochen Hein , 2001. +# Jochen Hein , 2001-1007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wget 1.8b3\n" -"POT-Creation-Date: 2001-12-01 18:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-05 18:54+0200\n" +"Project-Id-Version: wget 1.11-b2363\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:58-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-27 15:45+0200\n" "Last-Translator: Jochen Hein \n" -"Language-Team: German \n" +"Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/connect.c:94 +#: lib/getopt.c:530 lib/getopt.c:546 #, c-format -msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s[%s]:%hu... " +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:579 lib/getopt.c:583 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:592 lib/getopt.c:597 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:640 lib/getopt.c:659 lib/getopt.c:975 lib/getopt.c:994 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" + +#: lib/getopt.c:697 lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" + +#: lib/getopt.c:708 lib/getopt.c:711 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" + +#: lib/getopt.c:763 lib/getopt.c:766 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:772 lib/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:827 lib/getopt.c:843 lib/getopt.c:1047 lib/getopt.c:1065 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:896 lib/getopt.c:912 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n" + +#: lib/getopt.c:936 lib/getopt.c:954 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n" + +# XXX +#: src/connect.c:194 +#, c-format +msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n" +msgstr "" +"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n" -#: src/connect.c:97 +#: src/connect.c:266 #, c-format -msgid "Connecting to %s:%hu... " -msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... " +msgid "Connecting to %s|%s|:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... " -#: src/connect.c:131 +#: src/connect.c:269 +#, c-format +msgid "Connecting to %s:%d... " +msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... " + +#: src/connect.c:329 msgid "connected.\n" msgstr "verbunden.\n" -#: src/cookies.c:595 +#: src/connect.c:341 src/host.c:752 src/host.c:781 +#, c-format +msgid "failed: %s.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" + +# XXX +#: src/connect.c:365 src/http.c:1628 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n" +msgstr "" +"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n" + +#: src/convert.c:169 +#, c-format +msgid "Converted %d files in %s seconds.\n" +msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n" + +#: src/convert.c:194 +#, c-format +msgid "Converting %s... " +msgstr "Umwandlung von »%s«... " + +#: src/convert.c:207 +msgid "nothing to do.\n" +msgstr "kein Download notwendig.\n" + +#: src/convert.c:215 src/convert.c:239 #, c-format -msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'" -msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«" +msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" +msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" + +#: src/convert.c:230 +#, c-format +msgid "Unable to delete `%s': %s\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" -#: src/cookies.c:619 +#: src/convert.c:439 #, c-format -msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n" -msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie beim Zeichen »%c«.\n" +msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" +msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" + +#: src/cookies.c:442 +#, c-format +msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n" +msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n" -#: src/cookies.c:627 -msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n" -msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, Zeichenkette vorzeitig zu Ende.\n" +# XXX +#: src/cookies.c:684 +#, c-format +msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n" +msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n" -#: src/cookies.c:1329 +#: src/cookies.c:1131 src/cookies.c:1249 #, c-format msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n" -msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" +msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n" -#: src/cookies.c:1341 +#: src/cookies.c:1286 #, c-format msgid "Error writing to `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n" -#: src/cookies.c:1345 +#: src/cookies.c:1289 #, c-format msgid "Error closing `%s': %s\n" -msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n" -#: src/ftp-ls.c:787 +#: src/ftp-ls.c:835 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n" -msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n" +msgstr "" +"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu " +"verwenden.\n" -#: src/ftp-ls.c:832 src/ftp-ls.c:834 +#: src/ftp-ls.c:881 src/ftp-ls.c:883 #, c-format msgid "Index of /%s on %s:%d" msgstr "Index von /%s auf %s:%d" -#: src/ftp-ls.c:856 +#: src/ftp-ls.c:906 +#, c-format msgid "time unknown " msgstr "Zeit unbekannt " -#: src/ftp-ls.c:860 +#: src/ftp-ls.c:910 +#, c-format msgid "File " msgstr "Datei " -#: src/ftp-ls.c:863 +#: src/ftp-ls.c:913 +#, c-format msgid "Directory " msgstr "Verzeichnis " -#: src/ftp-ls.c:866 +#: src/ftp-ls.c:916 +#, c-format msgid "Link " msgstr "Verweis " -#: src/ftp-ls.c:869 +#: src/ftp-ls.c:919 +#, c-format msgid "Not sure " msgstr "Nicht sicher" -#: src/ftp-ls.c:887 +#: src/ftp-ls.c:937 #, c-format msgid " (%s bytes)" msgstr " (%s Bytes)" -#. Second: Login with proper USER/PASS sequence. -#: src/ftp.c:187 +#: src/ftp.c:213 +#, c-format +msgid "Length: %s" +msgstr "Länge: %s" + +# XXX +#: src/ftp.c:219 src/http.c:2173 +#, c-format +msgid ", %s (%s) remaining" +msgstr ", %s (%s) sind noch übrig" + +# XXX +#: src/ftp.c:223 src/http.c:2177 +#, c-format +msgid ", %s remaining" +msgstr ", %s übrig" + +# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" +#: src/ftp.c:226 +msgid " (unauthoritative)\n" +msgstr " (unmaßgeblich)\n" + +#: src/ftp.c:302 #, c-format msgid "Logging in as %s ... " msgstr "Anmelden als %s ... " # Ist das gemeint? # Das finde ich nicht gut. Ich denke, Programme sollten nie in der -# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: +# 1. Person von sich sprechen. Im Deutschen könnte man sagen: # ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen # oder -# ... Schließen der Kontroll-Verbindung -#: src/ftp.c:196 src/ftp.c:249 src/ftp.c:281 src/ftp.c:330 src/ftp.c:423 -#: src/ftp.c:474 src/ftp.c:504 src/ftp.c:568 src/ftp.c:641 src/ftp.c:702 -#: src/ftp.c:750 +# ... Schließen der Kontroll-Verbindung +#: src/ftp.c:315 src/ftp.c:361 src/ftp.c:390 src/ftp.c:442 src/ftp.c:554 +#: src/ftp.c:600 src/ftp.c:629 src/ftp.c:686 src/ftp.c:747 src/ftp.c:807 +#: src/ftp.c:854 msgid "Error in server response, closing control connection.\n" -msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:204 +#: src/ftp.c:322 msgid "Error in server greeting.\n" -msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" +msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n" -#: src/ftp.c:212 src/ftp.c:339 src/ftp.c:432 src/ftp.c:513 src/ftp.c:578 -#: src/ftp.c:651 src/ftp.c:712 src/ftp.c:760 +#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:450 src/ftp.c:562 src/ftp.c:637 src/ftp.c:696 +#: src/ftp.c:757 src/ftp.c:817 src/ftp.c:864 msgid "Write failed, closing control connection.\n" -msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:219 +#: src/ftp.c:335 msgid "The server refuses login.\n" msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:226 +#: src/ftp.c:341 msgid "Login incorrect.\n" msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n" -#: src/ftp.c:233 +#: src/ftp.c:347 msgid "Logged in!\n" msgstr "Angemeldet!\n" -#: src/ftp.c:258 +#: src/ftp.c:369 msgid "Server error, can't determine system type.\n" -msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n" +msgstr "" +"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems " +"festzustellen.\n" -#: src/ftp.c:268 src/ftp.c:553 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 +#: src/ftp.c:378 src/ftp.c:673 src/ftp.c:730 src/ftp.c:773 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:318 src/ftp.c:453 src/ftp.c:488 src/ftp.c:733 src/ftp.c:781 -#: src/host.c:263 +#: src/ftp.c:430 src/ftp.c:579 src/ftp.c:612 src/ftp.c:837 src/ftp.c:883 msgid "done.\n" msgstr "fertig.\n" -#: src/ftp.c:347 +#: src/ftp.c:457 #, c-format msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n" -msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" +msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n" -#: src/ftp.c:360 +#: src/ftp.c:469 msgid "done. " msgstr "fertig. " -#: src/ftp.c:366 +#: src/ftp.c:475 msgid "==> CWD not needed.\n" msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n" -#: src/ftp.c:439 +#: src/ftp.c:568 #, c-format -msgid "No such directory `%s'.\n\n" -msgstr "Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" +msgid "" +"No such directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" +"\n" -#. do not CWD -#: src/ftp.c:457 +#: src/ftp.c:583 msgid "==> CWD not required.\n" msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n" -#: src/ftp.c:520 +#: src/ftp.c:643 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n" -msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" +msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n" -#: src/ftp.c:524 +#: src/ftp.c:647 msgid "Cannot parse PASV response.\n" msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n" -#: src/ftp.c:545 +#: src/ftp.c:664 #, c-format -msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n" -msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s:%hu« herstellen: %s\n" +msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n" +msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n" -#: src/ftp.c:595 +#: src/ftp.c:712 #, c-format msgid "Bind error (%s).\n" msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n" -#: src/ftp.c:611 +#: src/ftp.c:718 msgid "Invalid PORT.\n" -msgstr "Ungültiger PORT.\n" - -#: src/ftp.c:664 -#, c-format -msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n" -msgstr "\nREST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" +msgstr "Ungültiger PORT.\n" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/ftp.c:671 -msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n" -msgstr "\nREST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" - -#: src/ftp.c:720 -#, c-format -msgid "No such file `%s'.\n\n" -msgstr "Die Datei »%s« gibt es nicht.\n\n" +#: src/ftp.c:764 +msgid "" +"\n" +"REST failed, starting from scratch.\n" +msgstr "" +"\n" +"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n" -#: src/ftp.c:768 +#: src/ftp.c:825 #, c-format -msgid "No such file or directory `%s'.\n\n" -msgstr "Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n\n" +msgid "" +"No such file `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:852 src/ftp.c:860 +#: src/ftp.c:872 #, c-format -msgid "Length: %s" -msgstr "Länge: %s" +msgid "" +"No such file or directory `%s'.\n" +"\n" +msgstr "" +"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:854 src/ftp.c:862 +# XXX +#: src/ftp.c:934 src/http.c:2235 #, c-format -msgid " [%s to go]" -msgstr " [noch %s]" - -# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung" -#: src/ftp.c:864 -msgid " (unauthoritative)\n" -msgstr " (unmaßgeblich)\n" +msgid "%s has sprung into existence.\n" +msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n" -#: src/ftp.c:890 +#: src/ftp.c:986 #, c-format msgid "%s: %s, closing control connection.\n" -msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" +msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n" -#: src/ftp.c:898 +#: src/ftp.c:995 #, c-format msgid "%s (%s) - Data connection: %s; " msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; " -#: src/ftp.c:915 +#: src/ftp.c:1010 msgid "Control connection closed.\n" msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n" -#: src/ftp.c:933 +#: src/ftp.c:1028 msgid "Data transfer aborted.\n" -msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" +msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n" -#: src/ftp.c:997 +#: src/ftp.c:1096 #, c-format -msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n" -msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" -#: src/ftp.c:1067 src/http.c:1538 +#: src/ftp.c:1164 src/http.c:2393 #, c-format msgid "(try:%2d)" msgstr "(Versuch:%2d)" # oder "gesichert"? -#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1797 +#: src/ftp.c:1234 src/http.c:2716 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n\n" +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1173 src/main.c:814 src/recur.c:336 src/retr.c:587 +#: src/ftp.c:1276 src/main.c:1006 src/recur.c:377 src/retr.c:859 #, c-format msgid "Removing %s.\n" -msgstr "Entferne »%s«.\n" +msgstr "Entferne »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1215 +#: src/ftp.c:1318 #, c-format msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n" -msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" +msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n" -#: src/ftp.c:1230 +#: src/ftp.c:1333 #, c-format msgid "Removed `%s'.\n" -msgstr "»%s« gelöscht.\n" +msgstr "»%s« gelöscht.\n" -#: src/ftp.c:1265 +#: src/ftp.c:1366 #, c-format msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n" -msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" +msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n" -#. Remote file is older, file sizes can be compared and -#. are both equal. -#: src/ftp.c:1330 +#: src/ftp.c:1436 #, c-format msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" -msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein " +"Download.\n" -#. Remote file is newer or sizes cannot be matched -#: src/ftp.c:1337 +#: src/ftp.c:1443 #, c-format -msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n" -msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" +msgid "" +"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n" -#. Sizes do not match -#: src/ftp.c:1344 +#: src/ftp.c:1450 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n" -msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n\n" +msgid "" +"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" +"\n" -#: src/ftp.c:1361 +#: src/ftp.c:1468 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n" -msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" +msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1378 +#: src/ftp.c:1485 #, c-format -msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n" +msgid "" +"Already have correct symlink %s -> %s\n" +"\n" msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n" -#: src/ftp.c:1386 +#: src/ftp.c:1493 #, c-format msgid "Creating symlink %s -> %s\n" msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n" -#: src/ftp.c:1397 +#: src/ftp.c:1503 #, c-format msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n" -msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" +msgstr "" +"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1409 +#: src/ftp.c:1515 #, c-format msgid "Skipping directory `%s'.\n" -msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" +msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n" -#: src/ftp.c:1418 +#: src/ftp.c:1524 #, c-format msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n" -msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" +msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n" -#: src/ftp.c:1445 +#: src/ftp.c:1551 #, c-format msgid "%s: corrupt time-stamp.\n" -msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" +msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n" -#: src/ftp.c:1470 +#: src/ftp.c:1579 #, c-format msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n" -msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n" +msgstr "" +"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %" +"d).\n" -#: src/ftp.c:1520 +#: src/ftp.c:1629 #, c-format msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n" -msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n" +msgstr "" +"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen " +"ist.\n" -#: src/ftp.c:1574 +#: src/ftp.c:1695 src/ftp.c:1709 #, c-format msgid "Rejecting `%s'.\n" -msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" +msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n" -#. No luck. -#. #### This message SUCKS. We should see what was the -#. reason that nothing was retrieved. -#: src/ftp.c:1621 +#: src/ftp.c:1757 #, c-format msgid "No matches on pattern `%s'.\n" -msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" +msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n" -#: src/ftp.c:1686 +#: src/ftp.c:1823 #, c-format -msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n" -msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n" +msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n" +msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n" -#: src/ftp.c:1691 +#: src/ftp.c:1828 #, c-format msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n" -msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" +msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/getopt.c:454 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n" - -#: src/getopt.c:478 -#, c-format -msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n" +#: src/host.c:347 +msgid "Unknown host" +msgstr "Unbekannter Rechner" -#: src/getopt.c:483 -#, c-format -msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n" +#: src/host.c:351 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung" -#: src/getopt.c:498 -#, c-format -msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n" +#: src/host.c:353 +msgid "Unknown error" +msgstr "Unbekannter Fehler" -#. --option -#: src/getopt.c:528 +#: src/host.c:714 #, c-format -msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n" +msgid "Resolving %s... " +msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " -#. +option or -option -#: src/getopt.c:532 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n" +#: src/host.c:761 +msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n" +msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:563 -#, c-format -msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n" +#: src/host.c:784 +msgid "failed: timed out.\n" +msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n" -#. 1003.2 specifies the format of this message. -#: src/getopt.c:602 +#: src/html-url.c:288 #, c-format -msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n" +msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n" +msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n" -#: src/host.c:251 +#: src/html-url.c:695 #, c-format -msgid "Resolving %s... " -msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... " +msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n" -#: src/host.c:258 +#: src/http.c:367 #, c-format -msgid "failed: %s.\n" -msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n" - -#: src/host.c:326 -msgid "Host not found" -msgstr "Host nicht gefunden" +msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" -#: src/host.c:328 -msgid "Unknown error" -msgstr "Unbekannter Fehler" +#: src/http.c:736 +msgid "No headers, assuming HTTP/0.9" +msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9." -#. this is fatal -#: src/http.c:584 -msgid "Failed to set up an SSL context\n" -msgstr "Fehler beim Herstellen des SSL-Kontextes\n" +#: src/http.c:1413 +msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n" +msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n" -#: src/http.c:590 +#: src/http.c:1566 #, c-format -msgid "Failed to load certificates from %s\n" -msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n" - -#: src/http.c:594 src/http.c:602 -msgid "Trying without the specified certificate\n" -msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n" +msgid "POST data file `%s' missing: %s\n" +msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n" -#: src/http.c:598 +#: src/http.c:1615 #, c-format -msgid "Failed to get certificate key from %s\n" -msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n" +msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n" +msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n" -#: src/http.c:668 src/http.c:1631 -msgid "Unable to establish SSL connection.\n" -msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" - -#: src/http.c:677 +#: src/http.c:1683 #, c-format -msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n" -msgstr "Weiterverwendung der Verbindung zu %s:%hu.\n" +msgid "Failed reading proxy response: %s\n" +msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n" -#: src/http.c:879 +#: src/http.c:1703 #, c-format -msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n" -msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n" +msgid "Proxy tunneling failed: %s" +msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s" # Wieder das mit der 1. Person :) -#: src/http.c:884 +#: src/http.c:1748 #, c-format msgid "%s request sent, awaiting response... " msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... " -#: src/http.c:928 -msgid "End of file while parsing headers.\n" -msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n" +#: src/http.c:1759 +msgid "No data received.\n" +msgstr "Keine Daten empfangen.\n" -#: src/http.c:938 +#: src/http.c:1766 #, c-format msgid "Read error (%s) in headers.\n" msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n" -#: src/http.c:973 -msgid "No data received" -msgstr "Keine Daten empfangen" +#: src/http.c:1812 +#, c-format +msgid "" +"File `%s' already there; not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n" + +#: src/http.c:1965 +msgid "Unknown authentication scheme.\n" +msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" + +#: src/http.c:1996 +msgid "Authorization failed.\n" +msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" -#: src/http.c:975 +#: src/http.c:2010 msgid "Malformed status line" msgstr "Nicht korrekte Statuszeile" -#: src/http.c:980 +#: src/http.c:2012 msgid "(no description)" msgstr "(keine Beschreibung)" -#: src/http.c:1112 -msgid "Authorization failed.\n" -msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n" - -#: src/http.c:1119 -msgid "Unknown authentication scheme.\n" -msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n" - -#: src/http.c:1159 +#: src/http.c:2075 #, c-format msgid "Location: %s%s\n" msgstr "Platz: %s%s\n" -#: src/http.c:1160 src/http.c:1293 +#: src/http.c:2076 src/http.c:2183 msgid "unspecified" msgstr "nicht spezifiziert" -#: src/http.c:1161 +#: src/http.c:2077 msgid " [following]" msgstr "[folge]" -#: src/http.c:1224 -msgid "\n The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n" -msgstr "\n Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n\n" - -#: src/http.c:1240 -#, c-format +#: src/http.c:2133 msgid "" "\n" -"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n" -"Refusing to truncate existing file `%s'.\n" +" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n" "\n" msgstr "" "\n" -"Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n" -"Widerspruch zur Option »-c«.\n" -"Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n" +" Download der Datei schon vollständig; kein Download notwendig.\n" "\n" # Header -#. No need to print this output if the body won't be -#. downloaded at all, or if the original server response is -#. printed. -#: src/http.c:1283 +#: src/http.c:2163 msgid "Length: " -msgstr "Länge: " - -#: src/http.c:1288 -#, c-format -msgid " (%s to go)" -msgstr " (noch %s)" +msgstr "Länge: " -#: src/http.c:1293 +#: src/http.c:2183 msgid "ignored" -msgstr "übergangen" +msgstr "übergangen" + +# XXX +#: src/http.c:2254 +#, c-format +msgid "Saving to: `%s'\n" +msgstr "In »%s« speichern.\n" -#: src/http.c:1424 +#: src/http.c:2335 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n" -msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" +msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n" -#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not -#. retrieve the file -#: src/http.c:1454 -#, c-format -msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n" -msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n" +#: src/http.c:2382 +msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n" +msgstr "" +"Spider-Modus eingeschaltet. Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n" -#: src/http.c:1622 +#: src/http.c:2467 #, c-format msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n" -msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" +msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n" + +#: src/http.c:2476 +msgid "Unable to establish SSL connection.\n" +msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n" # Was meint hier location? -#: src/http.c:1641 +#: src/http.c:2484 #, c-format msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n" msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n" -#: src/http.c:1673 +#: src/http.c:2530 +msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n" +msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n" + +#: src/http.c:2535 #, c-format msgid "%s ERROR %d: %s.\n" msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n" -#: src/http.c:1686 +#: src/http.c:2551 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n" -#: src/http.c:1694 +#: src/http.c:2559 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n" -msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" +msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n" -#: src/http.c:1717 +#: src/http.c:2589 #, c-format -msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n" -msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n\n" +msgid "" +"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein " +"Download.\n" +"\n" -#: src/http.c:1725 +#: src/http.c:2597 #, c-format -msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n" -msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n" +msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n" +msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1729 +#: src/http.c:2604 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n" msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n" -#: src/http.c:1770 -#, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n" -msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n\n" +#: src/http.c:2620 +msgid "" +"Remote file exists and could contain links to other resources -- " +"retrieving.\n" +"\n" +msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n" + +#: src/http.c:2625 +msgid "" +"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n" + +#: src/http.c:2633 +msgid "" +"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n" +"\n" +msgstr "" +"Datei auf dem Server existiert, aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein " +"Download.\n" -#: src/http.c:1820 +#: src/http.c:2685 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. " +msgid "" +"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n" +"\n" +msgstr "" +"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n" +"\n" -#: src/http.c:1829 +#: src/http.c:2740 #, c-format -msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n" -msgstr "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n\n" +msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. " +msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. " -#: src/http.c:1850 +#: src/http.c:2755 #, c-format -msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. " -msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. " +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)." +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)." -#: src/http.c:1862 +#: src/http.c:2764 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)." -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)." +msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). " +msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). " -#: src/http.c:1871 +#: src/init.c:386 #, c-format -msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). " -msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). " +msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n" +msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n" -#: src/init.c:354 src/netrc.c:265 +#: src/init.c:449 src/netrc.c:264 #, c-format msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n" -msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" +msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n" -#: src/init.c:372 src/init.c:378 +#: src/init.c:467 #, c-format msgid "%s: Error in %s at line %d.\n" -msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n" -#: src/init.c:410 +#: src/init.c:473 #, c-format -msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" -msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" +msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:502 +#: src/init.c:478 #, c-format -msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n" -msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n" +msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n" +msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n" -#: src/init.c:536 +#: src/init.c:523 #, c-format -msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n" -msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n" +msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n" -#: src/init.c:569 +#: src/init.c:676 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n" +msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n" +msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n" -#: src/init.c:613 +#: src/init.c:721 #, c-format -msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n" -msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n" +msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n" -#: src/init.c:632 src/init.c:896 src/init.c:975 +#: src/init.c:738 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n" -#: src/init.c:785 src/init.c:807 src/init.c:829 src/init.c:855 +#: src/init.c:969 src/init.c:988 #, c-format -msgid "%s: Invalid specification `%s'\n" -msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n" +msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n" -#: src/init.c:946 +#: src/init.c:1013 #, c-format -msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" -msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" +msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n" -#: src/main.c:112 +#: src/init.c:1067 src/init.c:1157 src/init.c:1260 src/init.c:1285 #, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" -msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n" -#: src/main.c:120 +#: src/init.c:1104 #, c-format -msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" -msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" +msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n" -#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp -#. don't bitch. Also, it makes translation much easier. -#: src/main.c:125 -msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n" -msgstr "\nErforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n\n" +#: src/init.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n" +msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n" -#: src/main.c:129 +#: src/init.c:1229 +#, c-format msgid "" -"Startup:\n" -" -V, --version display the version of Wget and exit.\n" -" -h, --help print this help.\n" -" -b, --background go to background after startup.\n" -" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" -"\n" +"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase]," +"[nocontrol].\n" msgstr "" -"Beim Start:\n" -" -V, --version Programmversion anzeigen\n" -" -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" -" -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" -" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" -"\n" +"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie [unix|windows]," +"[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n" -#: src/main.c:136 -msgid "" -"Logging and input file:\n" -" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" -" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" -" -d, --debug print debug output.\n" -" -q, --quiet quiet (no output).\n" -" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" -" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" -" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" -" -F, --force-html treat input file as HTML.\n" -" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" -" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n" -" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n" -" --sslegdsock=FILE socket to the egd daemon(random data source).\n" +#: src/log.c:783 +#, c-format +msgid "" "\n" +"%s received, redirecting output to `%s'.\n" msgstr "" -"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" -" -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" -" -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" -" -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" -" -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" -" -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" -" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n" -" -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" -" -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" -" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n" -" --sslcertfile=DATEI optionales Client-Zertifikat.\\n\"\n" -" --sslcertkey=SCHLÜSSEL_DATEI\n" -" optionale SCHLÜSSEL_DATEI für dieses Zertifikat.\n" -" --sslegdsock=FILE Socket zum egd Daemon (Quelle für Zufallszahlen).\\n\n" - -#: src/main.c:151 -msgid "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n" -" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n" -" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n" -" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n" -" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n" -" --progress=TYPE select progress gauge type.\n" -" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n" -" -S, --server-response print server response.\n" -" --spider don't download anything.\n" -" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n" -" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" -" --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n" -" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n" -" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n" -" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" -" --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" "\n" -msgstr "" -"Download:\n" -" --bind-address=ADRESSE für den lokalen Rechner ADRESSE (Hostname oder\n" -" IP) vorgeben\n" -" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n" -" (0 steht für unbegrenzt)\n" -" -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" -" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n" -" ».#« Suffix verwenden\n" -" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" -" Teil geholten Datei\n" -" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" -" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n" -" Dateien sind\n" -" -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" -" --spider kein Download (don't download anything)\n" -" -T, --timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" -" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" -" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n" -" warten\n" -" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" -" Versuchen warten\n" -" -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n" -" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" -" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" +"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -#: src/main.c:170 +#: src/log.c:793 +#, c-format msgid "" -"Directories:\n" -" -nd --no-directories don't create directories.\n" -" -x, --force-directories force creation of directories.\n" -" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" -" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n" "\n" +"%s received.\n" msgstr "" -"Verzeichnisse:\n" -" -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" -" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erwingen\n" -" -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" -" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" -" speichern\n" -" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n" -" überspringen\n" "\n" +"%s empfangen.\n" -#: src/main.c:178 -msgid "" -"HTTP options:\n" -" --http-user=USER set http user to USER.\n" -" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n" -" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n" -" -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n" -" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" -" --header=STRING insert STRING among the headers.\n" -" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" -" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n" -" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n" -" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n" -" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" -" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n" -" --cookies=off don't use cookies.\n" -" --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" -" --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" -"\n" -msgstr "" -"HTTP-Optionen:\n" -" --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" -" --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" -" -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n" -" (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n" -" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n" -" speichern\n" -" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" -" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" -" --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" -" --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" -" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n" -" hinzufügen\n" -" -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n" -" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n" -" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n" -" deaktivieren\n" -" --cookies=off Cookies nicht verwenden\n" -" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" -" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n" -"\n" +#: src/log.c:794 +#, c-format +msgid "%s: %s; disabling logging.\n" +msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n" -# Check --retr-symlinks -#: src/main.c:196 +#: src/main.c:356 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n" +msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n" + +#: src/main.c:368 msgid "" -"FTP options:\n" -" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" -" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n" -" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n" -" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n" +"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" "\n" msgstr "" -"FTP-Optionen:\n" -" -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" -" -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n" -" (»off«)\n" -" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n" -" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n" -" Verzeichnisse)\n" +"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen " +"erforderlich.\n" "\n" -#: src/main.c:203 +#: src/main.c:370 +msgid "Startup:\n" +msgstr "Beim Start:\n" + +#: src/main.c:372 +msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n" +msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n" + +#: src/main.c:374 +msgid " -h, --help print this help.\n" +msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n" + +#: src/main.c:376 +msgid " -b, --background go to background after startup.\n" +msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n" + +#: src/main.c:378 +msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n" +msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n" + +#: src/main.c:382 +msgid "Logging and input file:\n" +msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n" + +#: src/main.c:384 +msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n" +msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:386 +msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n" +msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n" + +#: src/main.c:389 +msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:393 +#, fuzzy +msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n" +msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n" + +#: src/main.c:396 +msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n" +msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n" + +#: src/main.c:398 +msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n" +msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n" + +#: src/main.c:400 msgid "" -"Recursive retrieval:\n" -" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n" -" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n" -" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" -" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n" -" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" -" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n" -" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n" -"\n" +" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n" msgstr "" -"Rekursives Holen:\n" -" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" -" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" -" für ohne Begrenzung)\n" -" --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" -" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" -" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n" -" X.orig anlagen.\n" -" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n" -" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" -" der HTML-Seite notwendig sind\n" +" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--" +"quiet«\n" -#: src/main.c:213 -msgid "" -"Recursive accept/reject:\n" -" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n" -" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n" -" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n" -" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n" -" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" -" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n" -" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n" -" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" -" -L, --relative follow relative links only.\n" -" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" -" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" -" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n" -" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" -"\n" -msgstr "" -"Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" +#: src/main.c:402 +msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n" +msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n" + +#: src/main.c:404 +msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n" +msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n" + +#: src/main.c:406 +msgid "" +" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n" +msgstr "" +" -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« " +"voranstellen\n" + +#: src/main.c:410 +msgid "Download:\n" +msgstr "Download:\n" + +#: src/main.c:412 +msgid "" +" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 " +"unlimits).\n" +msgstr "" +" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL " +"setzen\n" +" (0 steht für unbegrenzt)\n" + +#: src/main.c:414 +msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n" +msgstr "" +" --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die " +"Verbindung abgelehnt hat.\n" + +#: src/main.c:416 +msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n" +msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n" + +#: src/main.c:418 +msgid "" +" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n" +" existing files.\n" +msgstr "" +" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben " +"oder \n" +" ».#« Suffix verwenden\n" + +#: src/main.c:421 +msgid "" +" -c, --continue resume getting a partially-downloaded " +"file.\n" +msgstr "" +" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n" +" Teil geholten Datei\n" + +#: src/main.c:423 +msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n" +msgstr "" +" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n" + +#: src/main.c:425 +msgid "" +" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n" +" local.\n" +msgstr "" +" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die " +"lokalen\n" +" Dateien sind\n" + +#: src/main.c:428 +msgid " -S, --server-response print server response.\n" +msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n" + +#: src/main.c:430 +msgid " --spider don't download anything.\n" +msgstr "" +" --spider kein Download (don't download anything)\n" + +#: src/main.c:432 +msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n" +msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:434 +msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN " +"setzen\n" + +#: src/main.c:436 +msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n" +msgstr "" +" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:438 +msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n" +msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n" + +#: src/main.c:440 +msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n" +msgstr "" +" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n" + +#: src/main.c:442 +msgid "" +" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a " +"retrieval.\n" +msgstr "" +" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten " +"Versuchen\n" +" warten\n" + +#: src/main.c:444 +msgid "" +" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between " +"retrievals.\n" +msgstr "" +" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n" +" Versuchen warten\n" + +#: src/main.c:446 +msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n" +msgstr " -Y, --proxy Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:448 +msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n" +msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n" + +#: src/main.c:450 +msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n" +msgstr "" +" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n" + +#: src/main.c:452 +msgid "" +" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local " +"host.\n" +msgstr "" +" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des " +"lokalen\n" +" Rechners binden\n" + +#: src/main.c:454 +msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n" +msgstr "" +" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n" + +#: src/main.c:456 +msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n" +msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n" + +#: src/main.c:458 +msgid "" +" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS " +"allows.\n" +msgstr "" +" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n" +" diejenigen einschränken, die das \n" +" Betreibssystem erlaubt\n" + +#: src/main.c:460 +msgid "" +" --ignore-case ignore case when matching files/" +"directories.\n" +msgstr "" +" --ignore-case ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/" +"Verzeichnisnamen.\n" + +#: src/main.c:463 +msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n" +msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n" + +#: src/main.c:465 +msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n" +msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n" + +#: src/main.c:467 +msgid "" +" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified " +"family,\n" +" one of IPv6, IPv4, or none.\n" +msgstr "" +" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n" +" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n" +" »IPv4« oder »none«\n" + +#: src/main.c:471 +msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n" +msgstr "" +" --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als " +"http-Benutzer.\n" + +#: src/main.c:473 +msgid "" +" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n" +msgstr "" +" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als " +"http-Passwort.\n" + +#: src/main.c:477 +msgid "Directories:\n" +msgstr "Verzeichnisse:\n" + +#: src/main.c:479 +msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n" +msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:481 +msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n" +msgstr "" +" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n" + +#: src/main.c:483 +msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n" +msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n" + +#: src/main.c:485 +msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n" +msgstr "" +" --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in " +"Verzeichnissen\n" + +#: src/main.c:487 +msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n" +msgstr "" +" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:489 +msgid "" +" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory " +"components.\n" +msgstr "" +" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der " +"Gegenseite\n" +" überspringen\n" + +#: src/main.c:493 +msgid "HTTP options:\n" +msgstr "HTTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:495 +msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n" +msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n" + +#: src/main.c:497 +msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n" +msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n" + +#: src/main.c:499 +msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n" +msgstr "" +" --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n" + +#: src/main.c:501 +msgid "" +" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n" +msgstr "" +" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n" +" speichern\n" + +#: src/main.c:503 +msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n" +msgstr "" +" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n" + +#: src/main.c:505 +msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n" +msgstr "" +" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n" + +#: src/main.c:507 +msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n" +msgstr "" +" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro " +"Seite.\n" + +#: src/main.c:509 +msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n" +msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n" + +#: src/main.c:511 +msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n" +msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n" + +#: src/main.c:513 +msgid "" +" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP " +"request.\n" +msgstr "" +" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-" +"Anforderung\n" +" hinzufügen\n" + +#: src/main.c:515 +msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n" +msgstr "" +" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei " +"sichern\n" + +#: src/main.c:517 +msgid "" +" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n" +msgstr "" +" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION " +"identifizieren\n" + +#: src/main.c:519 +msgid "" +" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent " +"connections).\n" +msgstr "" +" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene " +"Verbindungen)\n" +" deaktivieren\n" + +#: src/main.c:521 +msgid " --no-cookies don't use cookies.\n" +msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n" + +#: src/main.c:523 +msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n" +msgstr "" +" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n" + +#: src/main.c:525 +msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n" +msgstr "" +" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI " +"speichern\n" + +#: src/main.c:527 +msgid "" +" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) " +"cookies.\n" +msgstr "" +" --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-" +"Cookies.\n" + +#: src/main.c:529 +msgid "" +" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the " +"data.\n" +msgstr "" +" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n" +" Zeichenkette STRING als Daten\n" + +#: src/main.c:531 +msgid "" +" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n" +msgstr "" +" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n" +" Inhalt aus DATEI\n" + +#: src/main.c:533 +msgid "" +" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n" +msgstr "" +" --no-content-disposition den »Content-Disposition« nicht beachten.\n" + +#: src/main.c:538 +msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n" +msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n" + +#: src/main.c:540 +msgid "" +" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n" +" SSLv3, and TLSv1.\n" +msgstr "" +" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n" +" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n" + +#: src/main.c:543 +msgid "" +" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n" +msgstr "" +" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n" + +#: src/main.c:545 +msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n" +msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n" + +#: src/main.c:547 +msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder " +"»DER«.\n" + +#: src/main.c:549 +msgid " --private-key=FILE private key file.\n" +msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n" + +#: src/main.c:551 +msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n" +msgstr "" +" --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n" + +#: src/main.c:553 +msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n" +msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n" + +#: src/main.c:555 +msgid "" +" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is " +"stored.\n" +msgstr "" +" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n" + +#: src/main.c:557 +msgid "" +" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL " +"PRNG.\n" +msgstr "" +" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung " +"des\n" +" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n" + +#: src/main.c:559 +msgid "" +" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random " +"data.\n" +msgstr "" +" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n" + +#: src/main.c:564 +msgid "FTP options:\n" +msgstr "FTP-Optionen:\n" + +#: src/main.c:566 +msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n" +msgstr "" +" --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n" + +#: src/main.c:568 +msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n" +msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n" + +#: src/main.c:570 +msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n" +msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n" + +#: src/main.c:572 +msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n" +msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n" + +#: src/main.c:574 +msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n" +msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n" + +# Check --retr-symlinks +#: src/main.c:576 +msgid "" +" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not " +"dir).\n" +msgstr "" +" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen " +"(keine\n" +" Verzeichnisse)\n" + +#: src/main.c:578 +msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n" +msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n" + +#: src/main.c:582 +msgid "Recursive download:\n" +msgstr "Rekursives Holen:\n" + +#: src/main.c:584 +msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n" +msgstr "" +" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n" + +#: src/main.c:586 +msgid "" +" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for " +"infinite).\n" +msgstr "" +" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n" +" für ohne Begrenzung)\n" + +#: src/main.c:588 +msgid "" +" --delete-after delete files locally after downloading them.\n" +msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n" + +#: src/main.c:590 +msgid "" +" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local " +"files.\n" +msgstr "" +" -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n" + +#: src/main.c:592 +msgid "" +" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n" +msgstr "" +" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup " +"als\n" +" X.orig anlagen.\n" + +#: src/main.c:594 +msgid "" +" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n" +msgstr "" +" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-" +"listing« entspricht.\n" + +#: src/main.c:596 +msgid "" +" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML " +"page.\n" +msgstr "" +" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n" +" der HTML-Seite notwendig sind\n" + +#: src/main.c:598 +msgid "" +" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML " +"comments.\n" +msgstr "" +" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-" +"Kommentaren\n" + +#: src/main.c:602 +msgid "Recursive accept/reject:\n" +msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n" + +#: src/main.c:604 +msgid "" +" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted " +"extensions.\n" +msgstr "" " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" " Dateiendungen\n" + +#: src/main.c:606 +msgid "" +" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected " +"extensions.\n" +msgstr "" " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" +" zurückzuweisenden Erweiterungen\n" + +#: src/main.c:608 +msgid "" +" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted " +"domains.\n" +msgstr "" " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n" " Domains\n" + +#: src/main.c:610 +msgid "" +" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected " +"domains.\n" +msgstr "" " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n" -" zurückzuweisenden Domains\n" +" zurückzuweisenden Domains\n" + +#: src/main.c:612 +msgid "" +" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n" +msgstr "" " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n" " folgen\n" -" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n" + +#: src/main.c:614 +msgid "" +" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu " +"folgenden\n" " HTML-Tags\n" -" -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" + +#: src/main.c:616 +msgid "" +" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML " +"tags.\n" +msgstr "" +" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n" " missachtenden HTML-Tags\n" -" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n" + +#: src/main.c:618 +msgid "" +" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n" +msgstr "" +" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden " +"Hosts\n" " gehen\n" -" -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:620 +msgid " -L, --relative follow relative links only.\n" +msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n" + +#: src/main.c:622 +msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n" +msgstr "" " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n" -" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n" -" -nh, --no-host-lookup kein DNS-lookup für Hosts durchführen\n" -" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" + +#: src/main.c:624 +msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n" +msgstr "" +" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden " +"Verzeichnisse\n" + +#: src/main.c:626 +msgid "" +" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n" +msgstr "" +" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n" " wechseln\n" -"\n" -#: src/main.c:229 +#: src/main.c:630 msgid "Mail bug reports and suggestions to .\n" msgstr "" -"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" +"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an \n" "schicken.\n" "\n" -"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" +"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste zuständig.\n" -#: src/main.c:417 +#: src/main.c:635 #, c-format -msgid "%s: debug support not compiled in.\n" -msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n" +msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n" +msgstr "" +"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n" -#: src/main.c:469 -msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" +#: src/main.c:675 +msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: src/main.c:471 +#: src/main.c:677 msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" -"GNU General Public License for more details.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" -"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n" -"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n" -"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n" -"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n" -"(GNU General Public License) beschrieben.\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n" +".\n" +"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n" +"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n" + +#: src/main.c:682 +msgid "" +"\n" +"Originally written by Hrvoje Niksic .\n" +msgstr "" +"\n" +"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:476 -msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic .\n" -msgstr "\nUrsprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic .\n" +#: src/main.c:684 +msgid "Currently maintained by Micah Cowan .\n" +msgstr "Derzeit gepflegt von Hrvoje Niksic .\n" -#: src/main.c:575 +#: src/main.c:731 src/main.c:800 src/main.c:900 #, c-format -msgid "%s: %s: invalid command\n" -msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n" +msgid "Try `%s --help' for more options.\n" +msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" -#: src/main.c:628 +#: src/main.c:797 #, c-format msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n" -msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" +msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n" -#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the -#. pre-1.5 `--help' page. -#: src/main.c:631 src/main.c:673 src/main.c:724 +#: src/main.c:855 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more options.\n" -msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n" - -#: src/main.c:704 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n" -msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" +msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n" -#: src/main.c:710 +#: src/main.c:861 +#, c-format msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n" -msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n" +msgstr "" +"»Zeitstempel« und Ȇberschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig " +"unmöglich.\n" -#. No URL specified. -#: src/main.c:719 +#: src/main.c:869 +#, c-format +msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n" + +#: src/main.c:879 +#, c-format +msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n" +msgstr "" +"Wenn -O angegeben ist, dann darf -r, -p oder -N nicht verwendet werden.\n" + +#: src/main.c:887 +#, c-format +msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n" +msgstr "" +"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere URLs " +"angegeben sind.\n" + +#: src/main.c:895 #, c-format msgid "%s: missing URL\n" msgstr "%s: URL fehlt\n" -#: src/main.c:829 +#: src/main.c:1021 #, c-format msgid "No URLs found in %s.\n" msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n" -#: src/main.c:838 +# XXX +#: src/main.c:1039 #, c-format msgid "" -"\n" "FINISHED --%s--\n" -"Downloaded: %s bytes in %d files\n" +"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n" msgstr "" -"\n" "BEENDET --%s--\n" -"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n" +"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n" -#: src/main.c:846 +#: src/main.c:1048 #, c-format -msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n" -msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n" +msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n" +msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n" -#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because -#. redirect_output passes tmp through printf. -#: src/main.c:884 +#: src/mswindows.c:97 #, c-format -msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n" -msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n" - -#: src/mswindows.c:106 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n" -"Execution continued in background.\n" -"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n" -msgstr "" -"\n" -"CTRL+Break (= Strg+Untbr) empfangen, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n" -"Ausführung wird im Hintergrund fortgeführt.\n" -"Wget kann durch das Drücken von CTRL+ALT+DELETE (= Strg+Alt+Entf)\n" -"gestoppt werden.\n" - -#. parent, no error -#: src/mswindows.c:123 src/utils.c:462 msgid "Continuing in background.\n" msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n" -#: src/mswindows.c:125 src/utils.c:464 +#: src/mswindows.c:290 #, c-format -msgid "Output will be written to `%s'.\n" -msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" +msgid "Continuing in background, pid %lu.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n" -#: src/mswindows.c:205 +#: src/mswindows.c:292 src/utils.c:329 #, c-format -msgid "Starting WinHelp %s\n" -msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n" +msgid "Output will be written to `%s'.\n" +msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n" -#: src/mswindows.c:232 src/mswindows.c:239 +#: src/mswindows.c:460 src/mswindows.c:467 #, c-format msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n" msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n" -#: src/netrc.c:365 +#: src/netrc.c:372 #, c-format msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n" -msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" +msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n" -#: src/netrc.c:396 +#: src/netrc.c:403 #, c-format msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n" -msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" +msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n" -#: src/netrc.c:460 +#: src/netrc.c:467 #, c-format msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n" msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n" # stat -#: src/netrc.c:470 +#: src/netrc.c:477 #, c-format msgid "%s: cannot stat %s: %s\n" msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n" -#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do -#. that, insert the number of spaces equal to the number of -#. digits in the skipped amount in K. -#: src/progress.c:203 +# XXX +#: src/openssl.c:112 +msgid "WARNING: using a weak random seed.\n" +msgstr "" +"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert " +"initialisiert.\n" + +#: src/openssl.c:172 +msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n" +msgstr "" +"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie " +"über --random-file nach.\n" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: src/openssl.c:487 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: src/openssl.c:496 #, c-format -msgid "\n%*s[ skipping %dK ]" -msgstr "\n%*s[ überspringe %dK ]" +msgid "%s: No certificate presented by %s.\n" +msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n" + +#: src/openssl.c:517 +#, c-format +msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n" +msgstr "" +"%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n" + +#: src/openssl.c:525 +msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n" +msgstr "" +" Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft " +"werden.\n" + +#: src/openssl.c:529 +msgid " Self-signed certificate encountered.\n" +msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n" + +#: src/openssl.c:532 +msgid " Issued certificate not yet valid.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n" + +#: src/openssl.c:535 +msgid " Issued certificate has expired.\n" +msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n" + +#: src/openssl.c:567 +#, c-format +msgid "" +"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten " +"Hostname »%s«.\n" + +#: src/openssl.c:580 +#, c-format +msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n" +msgstr "" +"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht " +"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n" + +#: src/progress.c:238 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%*s[ skipping %sK ]" +msgstr "" +"\n" +"%*s[ überspringe %sK ]" -#: src/progress.c:370 +#: src/progress.c:452 #, c-format msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n" -msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" +msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n" -#: src/recur.c:337 +#: src/progress.c:946 +#, c-format +msgid " eta %s" +msgstr " ETA %s" + +#: src/progress.c:961 +msgid " in " +msgstr " in " + +#: src/ptimer.c:159 +#, c-format +msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n" +msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n" + +#: src/recur.c:378 #, c-format msgid "Removing %s since it should be rejected.\n" -msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" +msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n" -#: src/recur.c:747 +#: src/res.c:389 #, c-format -msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n" -msgstr "%d Dateien in %.2f Sekunden konvertiert.\n" +msgid "Cannot open %s: %s" +msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s" #: src/res.c:541 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n" -msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" - -#: src/retr.c:363 -msgid "Could not find proxy host.\n" -msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n" +msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n" -#: src/retr.c:375 +#: src/retr.c:651 #, c-format msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n" -msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" +msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n" -#: src/retr.c:384 +#: src/retr.c:659 #, c-format msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n" -msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" +msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n" -#: src/retr.c:476 +#: src/retr.c:745 #, c-format msgid "%d redirections exceeded.\n" -msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" +msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n" -#: src/retr.c:491 -#, c-format -msgid "%s: Redirection cycle detected.\n" -msgstr "%s: Zyklischer Verweis festgestellt.\n" +#: src/retr.c:880 +msgid "" +"Giving up.\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufgegeben.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Giving up.\n\n" -msgstr "Aufgegeben.\n\n" +#: src/retr.c:880 +msgid "" +"Retrying.\n" +"\n" +msgstr "" +"Erneuter Versuch.\n" +"\n" -#: src/retr.c:608 -msgid "Retrying.\n\n" -msgstr "Erneuter Versuch.\n\n" +# Besser als: Alle Verweise ok? +#: src/spider.c:73 +msgid "" +"Found no broken links.\n" +"\n" +msgstr "" +"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n" +"\n" -#: src/url.c:1725 +#: src/spider.c:80 #, c-format -msgid "Converting %s... " -msgstr "Umwandlung von »%s«... " +msgid "" +"Found %d broken link.\n" +"\n" +msgid_plural "" +"Found %d broken links.\n" +"\n" +msgstr[0] "" +"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n" +"\n" +msgstr[1] "" +"%d ungültige Verweise gefunden.\n" +"\n" -#: src/url.c:1738 -msgid "nothing to do.\n" -msgstr "kein Download notwendig.\n" +#: src/spider.c:90 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s\n" +msgstr " %s\n" -#: src/url.c:1746 src/url.c:1770 -#, c-format -msgid "Cannot convert links in %s: %s\n" -msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n" +#: src/url.c:619 +msgid "No error" +msgstr "Kein Fehler" -#: src/url.c:1761 -#, c-format -msgid "Unable to delete `%s': %s\n" -msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n" +#: src/url.c:621 +msgid "Unsupported scheme" +msgstr "Nicht unterstütztes Schema" -#: src/url.c:1967 -#, c-format -msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n" -msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n" +#: src/url.c:623 +msgid "Invalid host name" +msgstr "Ungültiger Hostname" + +#: src/url.c:625 +msgid "Bad port number" +msgstr "Ungültige Port-Nummer" + +#: src/url.c:627 +msgid "Invalid user name" +msgstr "Ungültiger Benutzername" + +#: src/url.c:629 +msgid "Unterminated IPv6 numeric address" +msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse" -#: src/utils.c:97 +#: src/url.c:631 +msgid "IPv6 addresses not supported" +msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt" + +#: src/url.c:633 +msgid "Invalid IPv6 numeric address" +msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse" + +#: src/utils.c:327 #, c-format -msgid "%s: %s: Not enough memory.\n" -msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n" +msgid "Continuing in background, pid %d.\n" +msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n" -#: src/utils.c:634 +#: src/utils.c:375 #, c-format msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n" -msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" +msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n" + +#: src/xmalloc.c:62 +#, c-format +msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n" +msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n" + +# XXX +#~ msgid "%s referred by:\n" +#~ msgstr "%s referenziert von:\n"