X-Git-Url: http://sjero.net/git/?a=blobdiff_plain;f=po%2Fcs.po;h=4c1cb650364e78bef1b01d599ec8237aa095e582;hb=bfd0d728ec6a185bfcb4d8836d611765f8bc45e2;hp=4382093b1a415f9227b9f87233c8cf84bd0a714b;hpb=aadd9b0b02898e573d6e357f807d95df916e5a16;p=linphone diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4382093b..4c1cb650 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -2,58 +2,144 @@ # This file is distributed under the same license as the linphone package. # Copyright (C) 2009 Simon Morlat (msgids) # Klara Cihlarova , 2005. -# Petr Pisar , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# Petr Pisar , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013. # # XXX: Don't translate gtk-* messages. They will be replaced from GTK+ # catalogue. # # On hold → odložen +# chat → diskuze # Pause call → odložit hovor # Resume call → obnovit hovor +# token → klíč # Transfer → přepojit # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: linphone-3.4.0\n" +"Project-Id-Version: linphone-3.5.99.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-03 20:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-07 18:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-08 16:59+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-01 09:55+0200\n" "Last-Translator: Petr Pisar \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"a4be9bcfe5ebee60493f7c439b5c6616a5c8b6e6\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" +#: ../gtk/calllogs.c:139 ../gtk/friendlist.c:922 +#, c-format +msgid "Call %s" +msgstr "Volat komu: %s" + +#: ../gtk/calllogs.c:140 ../gtk/friendlist.c:923 +#, c-format +msgid "Send text to %s" +msgstr "Poslat text komu: %s" + +#: ../gtk/calllogs.c:223 +#, c-format +msgid "Recent calls (%i)" +msgstr "Nedávné hovory (%i)" + +#: ../gtk/calllogs.c:300 +msgid "n/a" +msgstr "–" + +#: ../gtk/calllogs.c:303 +msgid "Aborted" +msgstr "Přerušen" + +#: ../gtk/calllogs.c:306 +msgid "Missed" +msgstr "Zmeškán" + +#: ../gtk/calllogs.c:309 +msgid "Declined" +msgstr "Odmítnut" + +#: ../gtk/calllogs.c:315 +#, c-format +msgid "%i minute" +msgid_plural "%i minutes" +msgstr[0] "%i minuta" +msgstr[1] "%i minuty" +msgstr[2] "%i minut" + +#: ../gtk/calllogs.c:318 +#, c-format +msgid "%i second" +msgid_plural "%i seconds" +msgstr[0] "%i sekunda" +msgstr[1] "%i sekundy" +msgstr[2] "%i sekund" + +#: ../gtk/calllogs.c:321 ../gtk/calllogs.c:327 +#, c-format +msgid "%s\t%s" +msgstr "%s\t%s" + +#: ../gtk/calllogs.c:323 +#, c-format +msgid "" +"%s\tQuality: %s\n" +"%s\t%s\t" +msgstr "" +"%s\tKvalita: %s\n" +"%s\t%s\t" + +#: ../gtk/calllogs.c:329 +#, c-format +msgid "" +"%s\t\n" +"%s" +msgstr "" +"%s\t\n" +"%s" + +#: ../gtk/conference.c:38 ../gtk/main.ui.h:13 +msgid "Conference" +msgstr "Konference" + +#: ../gtk/conference.c:46 +msgid "Me" +msgstr "Já" + #: ../gtk/support.c:49 ../gtk/support.c:73 ../gtk/support.c:102 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Nelze najít soubor s obrázkem: %s" -#: ../gtk/chat.c:27 -#, c-format -msgid "Chat with %s" -msgstr "Diskuze s %s" +#: ../gtk/chat.c:324 ../gtk/friendlist.c:872 +msgid "Invalid sip contact !" +msgstr "Neplatný sipový kontakt!" -#: ../gtk/main.c:74 +#: ../gtk/main.c:92 msgid "log to stdout some debug information while running." -msgstr "za běhu vypisovat některé ladicí informace na standardní výstup." +msgstr "Za běhu vypisuje některé ladicí informace na standardní výstup." + +#: ../gtk/main.c:99 +msgid "path to a file to write logs into." +msgstr "Soubor, kam zapisovat protokol." + +#: ../gtk/main.c:106 +msgid "Start linphone with video disabled." +msgstr "Spustí linphone se zakázaným obrazem." -#: ../gtk/main.c:81 +#: ../gtk/main.c:113 msgid "Start only in the system tray, do not show the main interface." -msgstr "Spouštět se pouze do systémové oblasti, nezobrazovat hlavní okno." +msgstr "Spustí se pouze do systémové oblasti, nezobrazí hlavní okno." -#: ../gtk/main.c:88 +#: ../gtk/main.c:120 msgid "address to call right now" -msgstr "zavolat právě teď na tuto adresu" +msgstr "Zavolá právě teď na tuto adresu" -#: ../gtk/main.c:95 +#: ../gtk/main.c:127 msgid "if set automatically answer incoming calls" msgstr "je-li nastaveno, automaticky zvedne příchozí hovor" -#: ../gtk/main.c:103 +#: ../gtk/main.c:134 msgid "" "Specifiy a working directory (should be the base of the installation, eg: c:" "\\Program Files\\Linphone)" @@ -61,12 +147,12 @@ msgstr "" "Zadejte pracovní adresář (měl by být základní instalační adresář, například " "c:\\Program Files\\Linphone)" -#: ../gtk/main.c:479 +#: ../gtk/main.c:515 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Hovor s %s" -#: ../gtk/main.c:862 +#: ../gtk/main.c:946 #, c-format msgid "" "%s would like to add you to his contact list.\n" @@ -79,7 +165,7 @@ msgstr "" "do svého adresáře?\n" "Odpovíte-li ne, tato osobo bude dočasně blokována." -#: ../gtk/main.c:940 +#: ../gtk/main.c:1023 #, c-format msgid "" "Please enter your password for username %s\n" @@ -88,20 +174,59 @@ msgstr "" "Prosím, zadejte heslo pro uživatele %s\n" "v doméně %s:" -#: ../gtk/main.c:1076 +#: ../gtk/main.c:1126 +msgid "Call error" +msgstr "Chyba hovoru" + +#: ../gtk/main.c:1129 ../coreapi/linphonecore.c:3189 +msgid "Call ended" +msgstr "Hovor ukončen" + +#: ../gtk/main.c:1132 ../coreapi/linphonecore.c:239 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../gtk/main.c:1134 ../gtk/incall_view.c:497 ../gtk/main.ui.h:5 +msgid "Answer" +msgstr "Odpovědět" + +#: ../gtk/main.c:1136 ../gtk/main.ui.h:6 +msgid "Decline" +msgstr "Odmítnout" + +#: ../gtk/main.c:1142 +msgid "Call paused" +msgstr "Hovor odložen" + +#: ../gtk/main.c:1142 +#, c-format +msgid "by %s" +msgstr "kým: %s" + +#: ../gtk/main.c:1191 +#, c-format +msgid "%s proposed to start video. Do you accept ?" +msgstr "%s navrhuje začít videohovor. Přijímáte?" + +#: ../gtk/main.c:1353 msgid "Website link" msgstr "Odkaz na webovou stránku" -#: ../gtk/main.c:1112 +#: ../gtk/main.c:1402 msgid "Linphone - a video internet phone" msgstr "Lipnhone – internetový videofon" -#: ../gtk/main.c:1131 +#: ../gtk/main.c:1494 #, c-format msgid "%s (Default)" msgstr "%s (Výchozí)" -#: ../gtk/main.c:1382 +#: ../gtk/main.c:1796 ../coreapi/callbacks.c:810 +#, c-format +msgid "We are transferred to %s" +msgstr "Byly jsme přepojeni na %s" + +#: ../gtk/main.c:1806 msgid "" "No sound cards have been detected on this computer.\n" "You won't be able to send or receive audio calls." @@ -109,141 +234,173 @@ msgstr "" "Na tomto počítači nebyla objevena žádná zvuková karta.\n" "Nebudete moci vytáčet a přijímat a zvukové hovory." -#: ../gtk/main.c:1441 +#: ../gtk/main.c:1911 msgid "A free SIP video-phone" msgstr "Volný SIP videofon" -#: ../gtk/friendlist.c:192 ../gtk/propertybox.c:271 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../gtk/friendlist.c:469 +msgid "Add to addressbook" +msgstr "Přidat do adresáře" -#: ../gtk/friendlist.c:205 +#: ../gtk/friendlist.c:643 msgid "Presence status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/friendlist.c:242 -#, c-format -msgid "Search in %s directory" -msgstr "Hledat v adresáři %s" +#: ../gtk/friendlist.c:661 ../gtk/propertybox.c:367 ../gtk/contact.ui.h:1 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: ../gtk/friendlist.c:450 -msgid "Invalid sip contact !" -msgstr "Neplatný sipový kontakt!" +#: ../gtk/friendlist.c:673 +msgid "Call" +msgstr "Zavolat" -#: ../gtk/friendlist.c:495 -#, c-format -msgid "Call %s" -msgstr "Volat komu: %s" +#: ../gtk/friendlist.c:678 +msgid "Chat" +msgstr "Diskuze" -#: ../gtk/friendlist.c:496 +#: ../gtk/friendlist.c:708 #, c-format -msgid "Send text to %s" -msgstr "Poslat text komu: %s" +msgid "Search in %s directory" +msgstr "Hledat v adresáři %s" -#: ../gtk/friendlist.c:497 +#: ../gtk/friendlist.c:924 #, c-format msgid "Edit contact '%s'" msgstr "Upravit kontakt „%s“" -#: ../gtk/friendlist.c:498 +#: ../gtk/friendlist.c:925 #, c-format msgid "Delete contact '%s'" msgstr "Odstranit kontakt „%s“" -#: ../gtk/friendlist.c:540 +#: ../gtk/friendlist.c:926 +#, c-format +msgid "Delete chat history of '%s'" +msgstr "Odstranit historii diskuze u kontaktu „%s“" + +#: ../gtk/friendlist.c:977 #, c-format msgid "Add new contact from %s directory" msgstr "Přidat nový kontakt z adresáře %s" -#: ../gtk/propertybox.c:277 +#: ../gtk/propertybox.c:373 msgid "Rate (Hz)" -msgstr "Rychlost (Hz)" +msgstr "Kmitočet (Hz)" -#: ../gtk/propertybox.c:283 +#: ../gtk/propertybox.c:379 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gtk/propertybox.c:289 +#: ../gtk/propertybox.c:385 msgid "Min bitrate (kbit/s)" -msgstr "Min. rychlost (kbit/s)" +msgstr "Min. rychlost (kb/s)" -#: ../gtk/propertybox.c:296 +#: ../gtk/propertybox.c:392 msgid "Parameters" msgstr "Parametry" -#: ../gtk/propertybox.c:325 ../gtk/propertybox.c:464 +#: ../gtk/propertybox.c:435 ../gtk/propertybox.c:578 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" -#: ../gtk/propertybox.c:326 ../gtk/propertybox.c:464 +#: ../gtk/propertybox.c:437 ../gtk/propertybox.c:578 msgid "Disabled" msgstr "Zakázáno" -#: ../gtk/propertybox.c:509 +#: ../gtk/propertybox.c:624 msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../gtk/propertybox.c:649 +#: ../gtk/propertybox.c:764 msgid "English" msgstr "angličtina" -#: ../gtk/propertybox.c:650 +#: ../gtk/propertybox.c:765 msgid "French" msgstr "francouzština" -#: ../gtk/propertybox.c:651 +#: ../gtk/propertybox.c:766 msgid "Swedish" msgstr "švédština" -#: ../gtk/propertybox.c:652 +#: ../gtk/propertybox.c:767 msgid "Italian" msgstr "italština" -#: ../gtk/propertybox.c:653 +#: ../gtk/propertybox.c:768 msgid "Spanish" msgstr "španělština" -#: ../gtk/propertybox.c:654 +#: ../gtk/propertybox.c:769 msgid "Brazilian Portugese" msgstr "brazilská portugalština" -#: ../gtk/propertybox.c:655 +#: ../gtk/propertybox.c:770 msgid "Polish" msgstr "polština" -#: ../gtk/propertybox.c:656 +#: ../gtk/propertybox.c:771 msgid "German" msgstr "němčina" -#: ../gtk/propertybox.c:657 +#: ../gtk/propertybox.c:772 msgid "Russian" msgstr "ruština" -#: ../gtk/propertybox.c:658 +#: ../gtk/propertybox.c:773 msgid "Japanese" msgstr "japonština" -#: ../gtk/propertybox.c:659 +#: ../gtk/propertybox.c:774 msgid "Dutch" msgstr "dánština" -#: ../gtk/propertybox.c:660 +#: ../gtk/propertybox.c:775 msgid "Hungarian" msgstr "maďarština" -#: ../gtk/propertybox.c:661 +#: ../gtk/propertybox.c:776 msgid "Czech" msgstr "čeština" -#: ../gtk/propertybox.c:662 +#: ../gtk/propertybox.c:777 msgid "Chinese" msgstr "čínština" -#: ../gtk/propertybox.c:719 +#: ../gtk/propertybox.c:778 +msgid "Traditional Chinese" +msgstr "tradiční čínština" + +#: ../gtk/propertybox.c:779 +msgid "Norwegian" +msgstr "norština" + +#: ../gtk/propertybox.c:780 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrejština" + +#: ../gtk/propertybox.c:781 +msgid "Serbian" +msgstr "srbština" + +#: ../gtk/propertybox.c:848 msgid "" "You need to restart linphone for the new language selection to take effect." msgstr "Aby se projevil výběr nového jazyka, je nutné znovu spustit linphone." +# Media encryption type: +#: ../gtk/propertybox.c:934 +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../gtk/propertybox.c:938 +msgid "SRTP" +msgstr "SRTP" + +#: ../gtk/propertybox.c:944 +msgid "ZRTP" +msgstr "ZRTP" + #: ../gtk/update.c:80 #, c-format msgid "" @@ -285,7 +442,7 @@ msgstr[0] "Nalezen %i kontakt" msgstr[1] "Nalezeny %i kontakty" msgstr[2] "Nalezeno %i kontaktů" -#: ../gtk/setupwizard.c:25 +#: ../gtk/setupwizard.c:34 msgid "" "Welcome !\n" "This assistant will help you to use a SIP account for your calls." @@ -293,162 +450,1057 @@ msgstr "" "Vítejte!\n" "Tento průvodce vám pomůže používat sipový účet při vašich hovorech." -#: ../gtk/setupwizard.c:34 -msgid "Create an account by choosing a username" -msgstr "Vytvořit účet vybráním uživatelského jména" +#: ../gtk/setupwizard.c:43 +msgid "Create an account on linphone.org" +msgstr "Vytvořit účet na linphone.org" + +#: ../gtk/setupwizard.c:44 +msgid "I have already a linphone.org account and I just want to use it" +msgstr "Účet na linphone.org již mám a chci jej použít" -#: ../gtk/setupwizard.c:35 -msgid "I have already an account and just want to use it" -msgstr "Účet již mám a chci jej použít" +#: ../gtk/setupwizard.c:45 +msgid "I have already a sip account and I just want to use it" +msgstr "SIP účet již mám a chci jej použít" -#: ../gtk/setupwizard.c:53 -msgid "Please choose a username:" -msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:" +#: ../gtk/setupwizard.c:85 +msgid "Enter your linphone.org username" +msgstr "Zadejte uživatelské jméno na linphone.org" -#: ../gtk/setupwizard.c:54 +#: ../gtk/setupwizard.c:92 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../gtk/setupwizard.c:92 -#, c-format -msgid "Checking if '%s' is available..." -msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…" +#: ../gtk/setupwizard.c:94 ../gtk/password.ui.h:4 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: ../gtk/setupwizard.c:114 +msgid "Enter your account informations" +msgstr "Zadejte údaje o vašem účtu" + +#: ../gtk/setupwizard.c:121 +msgid "Username*" +msgstr "Uživatelské jméno*" + +#: ../gtk/setupwizard.c:122 +msgid "Password*" +msgstr "Heslo*" + +#: ../gtk/setupwizard.c:125 +msgid "Domain*" +msgstr "Doména*" -#: ../gtk/setupwizard.c:97 ../gtk/setupwizard.c:164 -msgid "Please wait..." -msgstr "Prosím, čekejte…" +#: ../gtk/setupwizard.c:126 +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#: ../gtk/setupwizard.c:101 -msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." -msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné." +#: ../gtk/setupwizard.c:298 +msgid "(*) Required fields" +msgstr "(*) Povinné položky" -#: ../gtk/setupwizard.c:103 ../gtk/setupwizard.c:168 -msgid "Ok !" -msgstr "V pořádku!" +#: ../gtk/setupwizard.c:299 +msgid "Username: (*)" +msgstr "Uživatelské jméno: (*)" -#: ../gtk/setupwizard.c:106 ../gtk/setupwizard.c:171 -msgid "Communication problem, please try again later." -msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později." +#: ../gtk/setupwizard.c:301 +msgid "Password: (*)" +msgstr "Heslo: (*)" -#: ../gtk/setupwizard.c:134 +#: ../gtk/setupwizard.c:303 +msgid "Email: (*)" +msgstr "E-mail: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:305 +msgid "Confirm your password: (*)" +msgstr "Potvrďte heslo: (*)" + +#: ../gtk/setupwizard.c:369 +msgid "" +"Error, account not validated, username already used or server unreachable.\n" +"Please go back and try again." +msgstr "" +"Došlo k chybě (účet nebyl ověřen, uživatelské jméno již existuje nebo server " +"není dostupný).\n" +"Prosím, vraťte se a zkoste to znovu." + +#: ../gtk/setupwizard.c:380 msgid "Thank you. Your account is now configured and ready for use." msgstr "Děkujeme vám. Váš účet je nyní nastaven a připraven k použití." -#: ../gtk/setupwizard.c:228 +#: ../gtk/setupwizard.c:388 +msgid "" +"Please validate your account by clicking on the link we just sent you by " +"email.\n" +"Then come back here and press Next button." +msgstr "" +"Prosím, ověřte svůj účet tak, že kliknete na odkaz, který jsme vám právě " +"zaslali e-mailem.\n" +"Pak se sem vraťte a stiskněte tlačítko Další." + +#: ../gtk/setupwizard.c:564 msgid "Welcome to the account setup assistant" msgstr "Vítejte v průvodci nastavení účtu" -#: ../gtk/setupwizard.c:232 +#: ../gtk/setupwizard.c:569 msgid "Account setup assistant" msgstr "Průvodce nastavením účtu" -#: ../gtk/setupwizard.c:236 -msgid "Choosing a username" -msgstr "Výběr uživatelského jména" +#: ../gtk/setupwizard.c:575 +msgid "Configure your account (step 1/1)" +msgstr "Nastavit účet (krok 1/1)" -#: ../gtk/setupwizard.c:240 -msgid "Verifying" -msgstr "Ověřování" +#: ../gtk/setupwizard.c:580 +msgid "Enter your sip username (step 1/1)" +msgstr "Zadejte vaše sipové uživatelské jméno (krok 1/1)" -#: ../gtk/setupwizard.c:244 -msgid "Confirmation" -msgstr "Potvrzení" +#: ../gtk/setupwizard.c:584 +msgid "Enter account information (step 1/2)" +msgstr "Zadejte údaje o účtu (krok 1/2)" -#: ../gtk/setupwizard.c:249 -msgid "Creating your account" -msgstr "Vytváření účtu" +#: ../gtk/setupwizard.c:593 +msgid "Validation (step 2/2)" +msgstr "Ověření (krok 2/2)" -#: ../gtk/setupwizard.c:253 -msgid "Now ready !" -msgstr "Připraveno!" +#: ../gtk/setupwizard.c:598 +msgid "Error" +msgstr "Chyba" -#: ../gtk/incall_view.c:113 -msgid "Transfer" -msgstr "Přepojit" +#: ../gtk/setupwizard.c:602 +msgid "Terminating" +msgstr "Ukončuje se" -#: ../gtk/incall_view.c:187 +#: ../gtk/incall_view.c:70 ../gtk/incall_view.c:94 +#, c-format +msgid "Call #%i" +msgstr "Hovor č. %i" + +#: ../gtk/incall_view.c:154 +#, c-format +msgid "Transfer to call #%i with %s" +msgstr "Přepojit hovor č. %i s %s" + +#: ../gtk/incall_view.c:210 ../gtk/incall_view.c:213 +msgid "Not used" +msgstr "Nepoužito" + +#: ../gtk/incall_view.c:220 +msgid "ICE not activated" +msgstr "ICE není zapnuto" + +#: ../gtk/incall_view.c:222 +msgid "ICE failed" +msgstr "ICE selhalo" + +#: ../gtk/incall_view.c:224 +msgid "ICE in progress" +msgstr "Probíhá ICE" + +#: ../gtk/incall_view.c:226 +msgid "Going through one or more NATs" +msgstr "Prochází se jedním nebo více NATy" + +#: ../gtk/incall_view.c:228 +msgid "Direct" +msgstr "Přímé" + +#: ../gtk/incall_view.c:230 +msgid "Through a relay server" +msgstr "Skrze relay server" + +#: ../gtk/incall_view.c:238 +msgid "uPnP not activated" +msgstr "UPnP není zapnuto" + +#: ../gtk/incall_view.c:240 +msgid "uPnP in progress" +msgstr "Probíhá UPnP" + +#: ../gtk/incall_view.c:242 +msgid "uPnp not available" +msgstr "UPnP není nedostupné" + +#: ../gtk/incall_view.c:244 +msgid "uPnP is running" +msgstr "UPnP běží" + +#: ../gtk/incall_view.c:246 +msgid "uPnP failed" +msgstr "UPnP selhalo" + +#: ../gtk/incall_view.c:256 ../gtk/incall_view.c:257 +msgid "Direct or through server" +msgstr "Přímé nebo skrze server" + +#: ../gtk/incall_view.c:259 ../gtk/incall_view.c:265 +#, c-format +msgid "" +"download: %f\n" +"upload: %f (kbit/s)" +msgstr "" +"příchozí: %f\n" +"odchozí: %f (kb/s)" + +#: ../gtk/incall_view.c:286 +#, c-format +msgid "%.3f seconds" +msgstr "%.3f sekund" + +#: ../gtk/incall_view.c:384 ../gtk/main.ui.h:12 +msgid "Hang up" +msgstr "Zavěsit" + +#: ../gtk/incall_view.c:476 msgid "Calling..." msgstr "Volá se…" -#: ../gtk/incall_view.c:190 ../gtk/incall_view.c:246 -msgid "00::00::00" -msgstr "00:00:00" +#: ../gtk/incall_view.c:479 ../gtk/incall_view.c:689 +msgid "00::00::00" +msgstr "00:00:00" + +#: ../gtk/incall_view.c:490 +msgid "Incoming call" +msgstr "Příchozí hovor" + +#: ../gtk/incall_view.c:527 +msgid "good" +msgstr "dobrá" + +#: ../gtk/incall_view.c:529 +msgid "average" +msgstr "průměrná" + +#: ../gtk/incall_view.c:531 +msgid "poor" +msgstr "slabá" + +#: ../gtk/incall_view.c:533 +msgid "very poor" +msgstr "velmi slabá" + +#: ../gtk/incall_view.c:535 +msgid "too bad" +msgstr "příliš špatná" + +#: ../gtk/incall_view.c:536 ../gtk/incall_view.c:552 +msgid "unavailable" +msgstr "nedostupná" + +#: ../gtk/incall_view.c:651 +msgid "Secured by SRTP" +msgstr "Zabezpečeno pomocí SRTP" + +#: ../gtk/incall_view.c:657 +#, c-format +msgid "Secured by ZRTP - [auth token: %s]" +msgstr "Zabezpečeno pomocí ZRTP – [ověřovací klíč: %s]" + +#: ../gtk/incall_view.c:663 +msgid "Set unverified" +msgstr "Nastavit na neověřeno" + +#: ../gtk/incall_view.c:663 ../gtk/main.ui.h:4 +msgid "Set verified" +msgstr "Nastavit na ověřeno" + +#: ../gtk/incall_view.c:684 +msgid "In conference" +msgstr "Probíhá konference" + +#: ../gtk/incall_view.c:684 +msgid "In call" +msgstr "Probíhá hovor" + +#: ../gtk/incall_view.c:718 +msgid "Paused call" +msgstr "Odložený hovor" + +#: ../gtk/incall_view.c:731 +#, c-format +msgid "%02i::%02i::%02i" +msgstr "%02i:%02i:%02i" + +#: ../gtk/incall_view.c:748 +msgid "Call ended." +msgstr "Hovor skončil." + +#: ../gtk/incall_view.c:778 +msgid "Transfer in progress" +msgstr "Probíhá přepojení" + +#: ../gtk/incall_view.c:781 +msgid "Transfer done." +msgstr "Přepojení dokončeno." + +#: ../gtk/incall_view.c:784 +msgid "Transfer failed." +msgstr "Přepojení selhalo." + +#: ../gtk/incall_view.c:828 +msgid "Resume" +msgstr "Obnovit" + +#: ../gtk/incall_view.c:835 ../gtk/main.ui.h:9 +msgid "Pause" +msgstr "Odložit" + +#: ../gtk/incall_view.c:900 +#, c-format +msgid "" +"Recording into\n" +"%s %s" +msgstr "" +"Nahrává se do\n" +"%s %s" + +#: ../gtk/incall_view.c:900 +msgid "(Paused)" +msgstr "(Odloženo)" + +#: ../gtk/loginframe.c:93 +#, c-format +msgid "Please enter login information for %s" +msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:" + +#: ../gtk/main.ui.h:1 +msgid "Callee name" +msgstr "Jméno volaného" + +#: ../gtk/main.ui.h:2 +msgid "Send" +msgstr "Odeslat" + +#: ../gtk/main.ui.h:3 +msgid "End conference" +msgstr "Ukončit konferenci" + +#: ../gtk/main.ui.h:7 +msgid "Record this call to an audio file" +msgstr "Nahrát tento hovor do zvukového souboru" + +#: ../gtk/main.ui.h:8 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: ../gtk/main.ui.h:10 +msgid "Mute" +msgstr "Ztišit" + +#: ../gtk/main.ui.h:11 +msgid "Transfer" +msgstr "Přepojit" + +#: ../gtk/main.ui.h:14 +msgid "In call" +msgstr "Telefonuje se" + +#: ../gtk/main.ui.h:15 +msgid "Duration" +msgstr "Délka" + +#: ../gtk/main.ui.h:16 +msgid "Call quality rating" +msgstr "Hodnocení kvality hovoru" + +#: ../gtk/main.ui.h:17 +msgid "_Options" +msgstr "V_olby" + +#: ../gtk/main.ui.h:18 +msgid "Always start video" +msgstr "Vždy spustit obraz" + +#: ../gtk/main.ui.h:19 +msgid "Enable self-view" +msgstr "Zobrazovat sám sebe" + +#: ../gtk/main.ui.h:20 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" + +#: ../gtk/main.ui.h:21 +msgid "Show debug window" +msgstr "Zobrazit ladicí okno" + +#: ../gtk/main.ui.h:22 +msgid "_Homepage" +msgstr "_Domovská stránka" + +#: ../gtk/main.ui.h:23 +msgid "Check _Updates" +msgstr "Vyhledat akt_ualizace" + +#: ../gtk/main.ui.h:24 +msgid "Account assistant" +msgstr "Průvodce účtem" + +#: ../gtk/main.ui.h:25 +msgid "SIP address or phone number:" +msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:" + +#: ../gtk/main.ui.h:26 +msgid "Initiate a new call" +msgstr "Zahájit nový hovor" + +#: ../gtk/main.ui.h:27 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" + +#: ../gtk/main.ui.h:28 ../gtk/parameters.ui.h:50 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../gtk/main.ui.h:29 ../gtk/parameters.ui.h:51 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: ../gtk/main.ui.h:30 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: ../gtk/main.ui.h:31 +msgid "Add contacts from directory" +msgstr "Přidat kontakty z adresáře" + +#: ../gtk/main.ui.h:32 +msgid "Add contact" +msgstr "Přidat kontakt" + +#: ../gtk/main.ui.h:33 +msgid "Recent calls" +msgstr "Nedávné hovory" + +#: ../gtk/main.ui.h:34 +msgid "My current identity:" +msgstr "Moje současná totožnost:" + +#: ../gtk/main.ui.h:35 ../gtk/tunnel_config.ui.h:7 +msgid "Username" +msgstr "Uživatelské jméno" + +#: ../gtk/main.ui.h:36 ../gtk/tunnel_config.ui.h:8 +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +#: ../gtk/main.ui.h:37 +msgid "Internet connection:" +msgstr "Připojení k Internetu:" + +#: ../gtk/main.ui.h:38 +msgid "Automatically log me in" +msgstr "Přihlašovat mě automaticky" + +#: ../gtk/main.ui.h:39 +msgid "Login information" +msgstr "Informace o přihlášení" + +#: ../gtk/main.ui.h:40 +msgid "Welcome !" +msgstr "Vítejte!" + +#: ../gtk/main.ui.h:41 +msgid "All users" +msgstr "všech uživatelích" + +#: ../gtk/main.ui.h:42 +msgid "Online users" +msgstr "připojených uživatelích" + +#: ../gtk/main.ui.h:43 +msgid "ADSL" +msgstr "ADSL" + +#: ../gtk/main.ui.h:44 +msgid "Fiber Channel" +msgstr "Fiber Channel" + +#: ../gtk/main.ui.h:45 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: ../gtk/main.ui.h:46 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: ../gtk/about.ui.h:1 +msgid "About linphone" +msgstr "O Linphonu" + +#: ../gtk/about.ui.h:2 +msgid "(C) Belledonne Communications,2010\n" +msgstr "© Belledonne Communications, 2010\n" + +#: ../gtk/about.ui.h:4 +msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." +msgstr "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)." + +#: ../gtk/about.ui.h:5 +msgid "" +"fr: Simon Morlat\n" +"en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" +"it: Alberto Zanoni \n" +"de: Jean-Jacques Sarton \n" +"sv: Daniel Nylander \n" +"es: Jesus Benitez \n" +"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" +"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" +"pl: Robert Nasiadek \n" +"cs: Petr Pisar \n" +"hu: anonymous\n" +msgstr "" +"fr: Simon Morlat\n" +"en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n" +"it: Alberto Zanoni \n" +"de: Jean-Jacques Sarton \n" +"sv: Daniel Nylander \n" +"es: Jesus Benitez \n" +"ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" +"pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" +"pl: Robert Nasiadek \n" +"cs: Petr Písař \n" +"hu: anonym\n" + +#: ../gtk/contact.ui.h:2 +msgid "SIP Address" +msgstr "SIP adresa" + +#: ../gtk/contact.ui.h:3 +msgid "Show this contact presence status" +msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti" + +#: ../gtk/contact.ui.h:4 +msgid "Allow this contact to see my presence status" +msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti" + +#: ../gtk/contact.ui.h:5 +msgid "Contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" + +#: ../gtk/log.ui.h:1 +msgid "Linphone debug window" +msgstr "Ladicí okno Linphonu" + +#: ../gtk/log.ui.h:2 +msgid "Scroll to end" +msgstr "Přejít na konec" + +#: ../gtk/password.ui.h:1 +msgid "Linphone - Authentication required" +msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno" + +#: ../gtk/password.ui.h:2 +msgid "Please enter the domain password" +msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu" + +#: ../gtk/password.ui.h:3 +msgid "UserID" +msgstr "Identifikátor uživatele" + +#: ../gtk/call_logs.ui.h:1 +msgid "Call history" +msgstr "Historie volání" + +#: ../gtk/call_logs.ui.h:2 +msgid "Clear all" +msgstr "Vše smazat" + +#: ../gtk/call_logs.ui.h:3 +msgid "Call back" +msgstr "Zavolat zpátky" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:1 +msgid "Linphone - Configure a SIP account" +msgstr "Linphone – Nastav SIP účet" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:2 +msgid "Your SIP identity:" +msgstr "Vaše SIP totožnost:" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:3 +msgid "Looks like sip:@" +msgstr "Vypadá jako sip:@" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:4 +msgid "sip:" +msgstr "sip:" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:5 +msgid "SIP Proxy address:" +msgstr "Adresa SIP proxy:" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:6 +msgid "Looks like sip:" +msgstr "Vypadá jako sip:" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:7 +msgid "Route (optional):" +msgstr "Směrování (volitelné):" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:8 +msgid "Registration duration (sec):" +msgstr "Registrační období (s):" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:9 +msgid "Register" +msgstr "Zaregistrovat se" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:10 +msgid "Publish presence information" +msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti" + +#: ../gtk/sip_account.ui.h:11 +msgid "Configure a SIP account" +msgstr "Nastavit SIP účet" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:1 +msgid "default soundcard" +msgstr "implicitní zvuková karta" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:2 +msgid "a sound card" +msgstr "zvuková karta" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:3 +msgid "default camera" +msgstr "implicitní kamera" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:4 +msgid "CIF" +msgstr "CIF" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:5 +msgid "Audio codecs" +msgstr "Kodeky zvuku" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:6 +msgid "Video codecs" +msgstr "Kodeky obrazu" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:7 ../gtk/keypad.ui.h:5 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:8 +msgid "SIP (UDP)" +msgstr "SIP (UDP)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:9 +msgid "SIP (TCP)" +msgstr "SIP (TCP)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:10 +msgid "SIP (TLS)" +msgstr "SIP (TLS)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:11 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:12 +msgid "Set Maximum Transmission Unit:" +msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:13 +msgid "Send DTMFs as SIP info" +msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:14 +msgid "Use IPv6 instead of IPv4" +msgstr "Používat IPv6 místo IPv4" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:15 +msgid "Transport" +msgstr "Přenos" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:16 +msgid "Media encryption type" +msgstr "Druh šifrování médií" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:17 +msgid "Video RTP/UDP:" +msgstr "Obrazový RTP/UDP:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:18 +msgid "Audio RTP/UDP:" +msgstr "Zvukový RTP/UDP:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:19 +msgid "DSCP fields" +msgstr "Položky DSCP" + +# Port number +#: ../gtk/parameters.ui.h:20 +msgid "Fixed" +msgstr "Stálý" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:21 +msgid "Tunnel" +msgstr "Tunel" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:22 +msgid "Media encryption is mandatory" +msgstr "Šifrování médií je povinné" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:23 +msgid "Network protocol and ports" +msgstr "Síťové protokoly a porty" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:24 +msgid "Direct connection to the Internet" +msgstr "Přímé připojení do Internetu" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:25 +msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" +msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:26 +msgid "Public IP address:" +msgstr "Veřejná IP adresa:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:27 +msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" +msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:28 +msgid "Behind NAT / Firewall (use ICE)" +msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí ICE)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:29 +msgid "Behind NAT / Firewall (use uPnP)" +msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí UPnP)" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:30 +msgid "Stun server:" +msgstr "STUN server:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:31 +msgid "NAT and Firewall" +msgstr "NAT a firewall" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:32 +msgid "Network settings" +msgstr "Nastavení sítě" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:33 +msgid "Ring sound:" +msgstr "Vyzvánění:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:34 +msgid "ALSA special device (optional):" +msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:35 +msgid "Capture device:" +msgstr "Zařízení pro nahrávání:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:36 +msgid "Ring device:" +msgstr "Zařízení pro vyzvánění:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:37 +msgid "Playback device:" +msgstr "Zařízení pro přehrávání:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:38 +msgid "Enable echo cancellation" +msgstr "Zapnout potlačení ozvěny" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:39 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:40 +msgid "Video input device:" +msgstr "Vstupní zařízení obrazu:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:41 +msgid "Prefered video resolution:" +msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:42 +msgid "Video" +msgstr "Obraz" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:43 +msgid "Multimedia settings" +msgstr "Nastavení multimédií" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:44 +msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" +msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:45 +msgid "Your display name (eg: John Doe):" +msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:46 +msgid "Your username:" +msgstr "Vaše uživatelské jméno:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:47 +msgid "Your resulting SIP address:" +msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:48 +msgid "Default identity" +msgstr "Implicitní totožnost" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:49 +msgid "Wizard" +msgstr "Průvodce" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:52 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:53 +msgid "Proxy accounts" +msgstr "Proxy účty" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:54 +msgid "Erase all passwords" +msgstr "Vymazat všechna hesla" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:55 +msgid "Privacy" +msgstr "Soukromí" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:56 +msgid "Manage SIP Accounts" +msgstr "Nastavení SIP účtů" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:57 ../gtk/tunnel_config.ui.h:4 +msgid "Enable" +msgstr "Povolit" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:58 ../gtk/tunnel_config.ui.h:5 +msgid "Disable" +msgstr "Zakázat" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:59 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:60 +msgid "0 stands for \"unlimited\"" +msgstr "0 znamená „neomezeno“" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:61 +msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" +msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:62 +msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" +msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:63 +msgid "Enable adaptive rate control" +msgstr "Zapnout přizpůsobující se řízení rychlosti" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:64 +msgid "" +"Adaptive rate control is a technique to dynamically guess the available " +"bandwidth during a call." +msgstr "" +"Přizpůsobující se řízení rychlosti je technika dynamického odhadu " +"dostupného pásma během hovoru." + +#: ../gtk/parameters.ui.h:65 +msgid "Bandwidth control" +msgstr "Využití šířky pásma" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:66 +msgid "Codecs" +msgstr "Kodeky" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:67 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:68 +msgid "Show advanced settings" +msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:69 +msgid "Level" +msgstr "Úroveň" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:70 +msgid "User interface" +msgstr "Uživatelské rozhraní" + +#: ../gtk/parameters.ui.h:71 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: ../gtk/buddylookup.ui.h:1 +msgid "Search contacts in directory" +msgstr "Hledat kontakty v adresáři" + +#: ../gtk/buddylookup.ui.h:2 +msgid "Add to my list" +msgstr "Přidat na svůj seznam" + +#: ../gtk/buddylookup.ui.h:3 +msgid "Search somebody" +msgstr "Hledat někoho" + +#: ../gtk/waiting.ui.h:1 +msgid "Linphone" +msgstr "Linphone" + +#: ../gtk/waiting.ui.h:2 +msgid "Please wait" +msgstr "Prosím, čekejte" + +#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:1 +msgid "Dscp settings" +msgstr "Nastavení DSCP" + +#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:2 +msgid "SIP" +msgstr "SIP" + +#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:3 +msgid "Audio RTP stream" +msgstr "RTP proud zvuku" + +#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:4 +msgid "Video RTP stream" +msgstr "RTP proud obrazu" + +#: ../gtk/dscp_settings.ui.h:5 +msgid "Set DSCP values (in hexadecimal)" +msgstr "Nastavit hodnoty DSCP (šestnáctkově)" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:1 +msgid "Call statistics" +msgstr "Statistické údaje o hovoru" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:2 +msgid "Audio codec" +msgstr "Kodek zvuku" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:3 +msgid "Video codec" +msgstr "Kodek obrazu" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:4 +msgid "Audio IP bandwidth usage" +msgstr "Přenosová rychlost zvuku na úrovni IP" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:5 +msgid "Audio Media connectivity" +msgstr "Zvukové spojení" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:6 +msgid "Video IP bandwidth usage" +msgstr "Přenosová rychlost obrazu na úrovni IP" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:7 +msgid "Video Media connectivity" +msgstr "Obrazové spojení" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:8 +msgid "Round trip time" +msgstr "Odezva" + +#: ../gtk/call_statistics.ui.h:9 +msgid "Call statistics and information" +msgstr "Statistické a ostatní údaje o hovoru" + +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:1 +msgid "Configure VoIP tunnel" +msgstr "Nastavit VoIP tunel" + +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:2 +msgid "Host" +msgstr "Stroj" + +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:3 +msgid "Port" +msgstr "Port" + +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:6 +msgid "Configure tunnel" +msgstr "Nastavit tunel" + +#: ../gtk/tunnel_config.ui.h:9 +msgid "Configure http proxy (optional)" +msgstr "Nastavit HTTP proxy (volitelné)" + +#: ../gtk/keypad.ui.h:1 +msgid "D" +msgstr "D" -#: ../gtk/incall_view.c:206 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" +#: ../gtk/keypad.ui.h:2 +msgid "#" +msgstr "#" -#: ../gtk/incall_view.c:216 -msgid "" -"Pause all calls\n" -"and answer" -msgstr "" -"Odložit všechny hovory\n" -"a odpovědět" +#: ../gtk/keypad.ui.h:3 +msgid "0" +msgstr "0" -#: ../gtk/incall_view.c:217 -msgid "Answer" -msgstr "Odpovědět" +#: ../gtk/keypad.ui.h:4 +msgid "*" +msgstr "*" -#: ../gtk/incall_view.c:244 -msgid "In call" -msgstr "Probíhá hovor" +#: ../gtk/keypad.ui.h:6 +msgid "9" +msgstr "9" -#: ../gtk/incall_view.c:260 -msgid "Paused call" -msgstr "Odložený hovor" +#: ../gtk/keypad.ui.h:7 +msgid "8" +msgstr "8" -#: ../gtk/incall_view.c:272 -#, c-format -msgid "%02i::%02i::%02i" -msgstr "%02i:%02i:%02i" +#: ../gtk/keypad.ui.h:8 +msgid "7" +msgstr "7" -#: ../gtk/incall_view.c:288 -msgid "Call ended." -msgstr "Hovor skončil." +#: ../gtk/keypad.ui.h:9 +msgid "B" +msgstr "B" -#: ../gtk/incall_view.c:309 -msgid "Unmute" -msgstr "Nahlas" +#: ../gtk/keypad.ui.h:10 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../gtk/incall_view.c:316 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" +#: ../gtk/keypad.ui.h:11 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../gtk/incall_view.c:340 -msgid "Resume" -msgstr "Obnovit" +#: ../gtk/keypad.ui.h:12 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../gtk/incall_view.c:347 -msgid "Pause" -msgstr "Odložit" +#: ../gtk/keypad.ui.h:13 +msgid "A" +msgstr "A" -#: ../gtk/loginframe.c:93 -#, c-format -msgid "Please enter login information for %s" -msgstr "Prosím, zadejte své přihlašovací jméno pro %s:" +#: ../gtk/keypad.ui.h:14 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../coreapi/linphonecore.c:166 -#, c-format -msgid "You have missed %i call." -msgid_plural "You have missed %i calls." -msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor." -msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory." -msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů." +#: ../gtk/keypad.ui.h:15 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../gtk/keypad.ui.h:16 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../coreapi/linphonecore.c:207 +#: ../coreapi/linphonecore.c:227 msgid "aborted" msgstr "přerušen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:210 +#: ../coreapi/linphonecore.c:230 msgid "completed" msgstr "dokončen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:213 +#: ../coreapi/linphonecore.c:233 msgid "missed" msgstr "promeškán" -#: ../coreapi/linphonecore.c:218 +#: ../coreapi/linphonecore.c:238 #, c-format msgid "" "%s at %s\n" @@ -463,86 +1515,74 @@ msgstr "" "Stav: %s\n" "Délka: %i min %i s\n" -#: ../coreapi/linphonecore.c:219 -msgid "Incoming call" -msgstr "Příchozí hovor" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:219 +#: ../coreapi/linphonecore.c:239 msgid "Outgoing call" msgstr "Odchozí hovor" -#: ../coreapi/linphonecore.c:501 -msgid "" -"Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default linphone " -"always uses IPv4. Please update your configuration if you want to use IPv6" -msgstr "" -"Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone používá " -"pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete používat IPv6." - -#: ../coreapi/linphonecore.c:994 +#: ../coreapi/linphonecore.c:1312 msgid "Ready" msgstr "Připraven." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1768 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2184 msgid "Looking for telephone number destination..." msgstr "Vyhledává se umístění čísla…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1771 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2187 msgid "Could not resolve this number." msgstr "Toto číslo nelze vyhledat." -#: ../coreapi/linphonecore.c:1815 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2231 msgid "" "Could not parse given sip address. A sip url usually looks like sip:" "user@domain" msgstr "" "Špatně zadaná SIP adresa. Adresa má mít tento formát " -#: ../coreapi/linphonecore.c:1962 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2432 msgid "Contacting" -msgstr "Kontaktuji" +msgstr "Navazuje se spojení" -#: ../coreapi/linphonecore.c:1969 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2439 msgid "Could not call" msgstr "Nelze volat" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2076 -msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !" -msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:2081 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2549 msgid "Sorry, we have reached the maximum number of simultaneous calls" msgstr "Je nám líto, ale byl dosažen maximální počet současných hovorů." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2205 +#: ../coreapi/linphonecore.c:2731 +msgid "is contacting you" +msgstr "vás volá" + +#: ../coreapi/linphonecore.c:2732 +msgid " and asked autoanswer." +msgstr " a požaduje automatickou zvednutí." + +#: ../coreapi/linphonecore.c:2732 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../coreapi/linphonecore.c:2799 msgid "Modifying call parameters..." msgstr "Upravují se parametry hovoru…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2308 +#: ../coreapi/linphonecore.c:3138 msgid "Connected." msgstr "Připojeno." -#: ../coreapi/linphonecore.c:2331 +#: ../coreapi/linphonecore.c:3166 msgid "Call aborted" msgstr "Hovor přerušen" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2371 -msgid "Call ended" -msgstr "Hovor ukončen" - -#: ../coreapi/linphonecore.c:2453 +#: ../coreapi/linphonecore.c:3357 msgid "Could not pause the call" msgstr "Hovor nebylo možné odložit" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2457 +#: ../coreapi/linphonecore.c:3362 msgid "Pausing the current call..." msgstr "Současný hovor se odkládá…" -#: ../coreapi/linphonecore.c:2496 -msgid "There is already a call in process, pause or stop it first." -msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete." - -#: ../coreapi/misc.c:147 +#: ../coreapi/misc.c:148 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the pcm oss emulation module\n" @@ -554,7 +1594,7 @@ msgstr "" "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n" "'modprobe snd-pcm-oss', kterým modul zavede." -#: ../coreapi/misc.c:150 +#: ../coreapi/misc.c:151 msgid "" "Your computer appears to be using ALSA sound drivers.\n" "This is the best choice. However the mixer oss emulation module\n" @@ -566,13 +1606,17 @@ msgstr "" "oss, který chybí. Prosím zadejte jako uživatel root příkaz\n" "'modprobe snd-mixer-oss', kterým modul zavede." -#: ../coreapi/misc.c:520 +#: ../coreapi/misc.c:496 msgid "Stun lookup in progress..." msgstr "Hledá se adresa pomocí STUN…" +#: ../coreapi/misc.c:630 +msgid "ICE local candidates gathering in progress..." +msgstr "Shromažďují se místní kandidáti ICE…" + #: ../coreapi/friend.c:33 msgid "Online" -msgstr "Připojeno" +msgstr "Připojen" #: ../coreapi/friend.c:36 msgid "Busy" @@ -600,33 +1644,33 @@ msgstr "Nerušit" #: ../coreapi/friend.c:54 msgid "Moved" -msgstr "Přestěhoval se" +msgstr "Přestěhoval jsem se" #: ../coreapi/friend.c:57 msgid "Using another messaging service" -msgstr "Používá jinou službu přenosu zpráv" +msgstr "Používám jinou službu přenosu zpráv" #: ../coreapi/friend.c:60 msgid "Offline" -msgstr "Odpojeno" +msgstr "Odpojen" #: ../coreapi/friend.c:63 msgid "Pending" -msgstr "Čeká" +msgstr "Čekám" #: ../coreapi/friend.c:66 msgid "Unknown-bug" msgstr "Neznámá chyba" -#: ../coreapi/proxy.c:187 +#: ../coreapi/proxy.c:204 msgid "" "The sip proxy address you entered is invalid, it must start with \"sip:\" " "followed by a hostname." msgstr "" -"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a " +"Adresa SIP proxy, kterou jste zadali, není platná. Musí začínat na „sip:“ a " "pak musí následovat jméno stroje." -#: ../coreapi/proxy.c:193 +#: ../coreapi/proxy.c:210 msgid "" "The sip identity you entered is invalid.\n" "It should look like sip:username@proxydomain, such as sip:alice@example.net" @@ -634,858 +1678,500 @@ msgstr "" "SIP identita, kterou jste zadali, není platná.\n" "Měla by mít tvar sip:uživatel@proxydoména, například sip:alice@example.net" -#: ../coreapi/proxy.c:670 +#: ../coreapi/proxy.c:1069 #, c-format msgid "Could not login as %s" msgstr "Nelze se přihlásit jako %s" -#: ../coreapi/callbacks.c:170 -msgid "is contacting you" -msgstr "vás volá" - -#: ../coreapi/callbacks.c:171 -msgid " and asked autoanswer." -msgstr " a požaduje automatickou zvednutí." - -#: ../coreapi/callbacks.c:171 -msgid "." -msgstr "." - -#: ../coreapi/callbacks.c:226 +#: ../coreapi/callbacks.c:286 msgid "Remote ringing." msgstr "Vyzvání na druhé straně." -#: ../coreapi/callbacks.c:251 +#: ../coreapi/callbacks.c:306 +msgid "Remote ringing..." +msgstr "Vyzvání na druhé straně…" + +#: ../coreapi/callbacks.c:317 msgid "Early media." msgstr "Časná média." -#: ../coreapi/callbacks.c:289 +#: ../coreapi/callbacks.c:368 #, c-format msgid "Call with %s is paused." msgstr "Hovor s %s je odložen." -#: ../coreapi/callbacks.c:300 +#: ../coreapi/callbacks.c:381 #, c-format msgid "Call answered by %s - on hold." msgstr "Hovor přijat kým: %s – odložen." -#: ../coreapi/callbacks.c:315 +#: ../coreapi/callbacks.c:392 msgid "Call resumed." msgstr "Hovor obnoven." -#: ../coreapi/callbacks.c:320 +#: ../coreapi/callbacks.c:397 #, c-format msgid "Call answered by %s." msgstr "Hovor přijat kým: %s." -#: ../coreapi/callbacks.c:381 -msgid "We are being paused..." -msgstr "Jsme odkládáni…" +#: ../coreapi/callbacks.c:412 +msgid "Incompatible, check codecs or security settings..." +msgstr "Není slučitelné. Zkontrolujte nastavení kodeků a zabezpečení…" -#: ../coreapi/callbacks.c:385 -msgid "We have been resumed..." -msgstr "Byli jsme obnoveni…" +#: ../coreapi/callbacks.c:460 +msgid "We have been resumed." +msgstr "Byli jsme obnoveni." -#: ../coreapi/callbacks.c:422 +#: ../coreapi/callbacks.c:469 +msgid "We are paused by other party." +msgstr "Byli jsme odloženi protistranou." + +#: ../coreapi/callbacks.c:475 +msgid "Call is updated by remote." +msgstr "Hovor byl aktualizován protistranou." + +#: ../coreapi/callbacks.c:544 msgid "Call terminated." msgstr "Hovor ukončen." -#: ../coreapi/callbacks.c:429 +#: ../coreapi/callbacks.c:555 msgid "User is busy." msgstr "Uživatel je zaneprázdněn." -#: ../coreapi/callbacks.c:430 +#: ../coreapi/callbacks.c:556 msgid "User is temporarily unavailable." msgstr "Uživatel je dočasně nedostupný." #. char *retrymsg=_("%s. Retry after %i minute(s)."); -#: ../coreapi/callbacks.c:432 +#: ../coreapi/callbacks.c:558 msgid "User does not want to be disturbed." msgstr "Uživatel si nepřeje být rušen." -#: ../coreapi/callbacks.c:433 +#: ../coreapi/callbacks.c:559 msgid "Call declined." msgstr "Volání odmítnuto." -#: ../coreapi/callbacks.c:445 +#: ../coreapi/callbacks.c:571 msgid "No response." msgstr "Žádná odpověď." -#: ../coreapi/callbacks.c:449 +#: ../coreapi/callbacks.c:575 msgid "Protocol error." msgstr "Chyba protokolu." -#: ../coreapi/callbacks.c:465 +#: ../coreapi/callbacks.c:591 msgid "Redirected" msgstr "Přesměrováno" -#: ../coreapi/callbacks.c:475 -msgid "Not found" -msgstr "Nenalezeno" - -#: ../coreapi/callbacks.c:485 -msgid "No common codecs" -msgstr "Žádný společný formát" +#: ../coreapi/callbacks.c:627 +msgid "Incompatible media parameters." +msgstr "Neslučitelné parametry médií." -#: ../coreapi/callbacks.c:491 +#: ../coreapi/callbacks.c:633 msgid "Call failed." msgstr "Volání se nezdařilo." -#: ../coreapi/callbacks.c:527 -msgid "Authentication failure" -msgstr "Selhání ověření" - -#: ../coreapi/callbacks.c:553 +#: ../coreapi/callbacks.c:737 #, c-format msgid "Registration on %s successful." msgstr "Registrace na %s byla úspěšná." -#: ../coreapi/callbacks.c:554 +#: ../coreapi/callbacks.c:738 #, c-format msgid "Unregistration on %s done." msgstr "Odregistrování z %s hotovo." -#: ../coreapi/callbacks.c:570 +#: ../coreapi/callbacks.c:758 msgid "no response timeout" msgstr "odpověď nedorazila včas" -#: ../coreapi/callbacks.c:573 +#: ../coreapi/callbacks.c:761 #, c-format msgid "Registration on %s failed: %s" msgstr "Registrace na %s selhala: %s" -#: ../coreapi/callbacks.c:615 +#: ../coreapi/linphonecall.c:129 #, c-format -msgid "We are transferred to %s" -msgstr "Byly jsme přepojeni na %s" - -#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:144 ../mediastreamer2/src/alaw.c:162 -msgid "ITU-G.711 alaw encoder" -msgstr "Kodér a-law ITU-G.711" - -#: ../mediastreamer2/src/alaw.c:194 ../mediastreamer2/src/alaw.c:211 -msgid "ITU-G.711 alaw decoder" -msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711" - -#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:935 -msgid "Alsa sound source" -msgstr "Zdroj zvuku ALSA" - -#: ../mediastreamer2/src/alsa.c:1039 -msgid "Alsa sound output" -msgstr "Zvukový výstup ALSA" - -#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1005 -msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" -msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty" - -#: ../mediastreamer2/src/aqsnd.c:1029 -msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" -msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty" - -#: ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:173 ../mediastreamer2/src/dtmfgen.c:191 -msgid "DTMF generator" -msgstr "Generátor DTMF" - -#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:111 ../mediastreamer2/src/gsm.c:129 -msgid "The GSM full-rate codec" -msgstr "Kodek plnopásmového GSM" - -#: ../mediastreamer2/src/gsm.c:178 ../mediastreamer2/src/gsm.c:196 -msgid "The GSM codec" -msgstr "GSM kodek" - -#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:670 -msgid "Sound capture filter for MacOS X Core Audio drivers" -msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio" - -#: ../mediastreamer2/src/macsnd.c:684 -msgid "Sound playback filter for MacOS X Core Audio drivers" -msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladače Core Audio" - -#: ../mediastreamer2/src/msconf.c:787 ../mediastreamer2/src/msconf.c:805 -msgid "A filter to make conferencing" -msgstr "Filtr pro vytváření konferencí" - -#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:295 -#: ../mediastreamer2/src/msfileplayer.c:313 -msgid "Raw files and wav reader" -msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV" - -#: ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:170 ../mediastreamer2/src/msfilerec.c:188 -#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:216 -#: ../mediastreamer2/src/msfilerec_win.c:234 -msgid "Wav file recorder" -msgstr "Nahrávání do souborů WAV" - -#: ../mediastreamer2/src/msjoin.c:45 ../mediastreamer2/src/msjoin.c:63 -msgid "A filter that send several inputs to one output." -msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu." - -#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:221 -#: ../mediastreamer2/src/msresample.c:239 -msgid "frequency resampler" -msgstr "měnič frekvence" - -#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:358 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:376 -msgid "RTP output filter" -msgstr "Filtr RTP výstupu" - -#: ../mediastreamer2/src/msrtp.c:493 ../mediastreamer2/src/msrtp.c:511 -msgid "RTP input filter" -msgstr "Filtr RTP vstupu" - -#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:359 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:377 -#: ../mediastreamer2/src/msspeex.c:504 ../mediastreamer2/src/msspeex.c:522 -msgid "The free and wonderful speex codec" -msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex" - -#: ../mediastreamer2/src/msvolume.c:415 ../mediastreamer2/src/msvolume.c:430 -msgid "A filter that controls and measure sound volume" -msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku" - -#: ../mediastreamer2/src/msv4l.c:1011 -msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures." -msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky." - -#: ../mediastreamer2/src/msv4l2.c:470 -msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras" -msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer" - -#: ../mediastreamer2/src/nowebcam.c:1836 -msgid "A filter that outputs a static image." -msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek." - -#: ../mediastreamer2/src/oss.c:567 -msgid "Sound capture filter for OSS drivers" -msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro ovladače OSS" - -#: ../mediastreamer2/src/oss.c:581 -msgid "Sound playback filter for OSS drivers" -msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro ovladače OSS" - -#: ../mediastreamer2/src/pixconv.c:177 ../mediastreamer2/src/pixconv.c:195 -msgid "A pixel format converter" -msgstr "Převodník formátu pixelů" - -#: ../mediastreamer2/src/sdlout.c:345 ../mediastreamer2/src/sdlout.c:363 -msgid "A video display window using SDL" -msgstr "Zobrazovaní videa v SDL okně" - -#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:204 -msgid "A video size converter" -msgstr "Převaděč velikosti videa" - -#: ../mediastreamer2/src/sizeconv.c:222 -msgid "a small video size converter" -msgstr "Převaděč velikosti malých videí" - -#: ../mediastreamer2/src/speexec.c:349 ../mediastreamer2/src/speexec.c:367 -msgid "Echo canceller using speex library" -msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex" - -#: ../mediastreamer2/src/tee.c:80 ../mediastreamer2/src/tee.c:98 -msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs." -msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů." - -#: ../mediastreamer2/src/theora.c:375 -msgid "The theora video encoder from xiph.org" -msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org" - -#: ../mediastreamer2/src/theora.c:393 -msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org" -msgstr "" -"Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je " -"prostý licenčních poplatků" - -#: ../mediastreamer2/src/theora.c:561 ../mediastreamer2/src/theora.c:579 -msgid "The theora video decoder from xiph.org" -msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org" - -#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:146 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:164 -msgid "ITU-G.711 ulaw encoder" -msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711" - -#: ../mediastreamer2/src/ulaw.c:196 ../mediastreamer2/src/ulaw.c:214 -msgid "ITU-G.711 ulaw decoder" -msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711" - -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:669 ../mediastreamer2/src/videodec.c:685 -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:768 ../mediastreamer2/src/videodec.c:784 -msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library" -msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg" +msgid "Authentication token is %s" +msgstr "Klíč k ověření totožnosti je %s" -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:702 -msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library" -msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg" - -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:718 -msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library" -msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg" - -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:734 -msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library" -msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg" - -#: ../mediastreamer2/src/videodec.c:750 -msgid "A snow decoder using ffmpeg library" -msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg" - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:861 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:943 -msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library." -msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg." - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:877 -msgid "" -"A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old RFC2190 " -"spec." -msgstr "" -"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci " -"RFC 2190." - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:893 ../mediastreamer2/src/videoenc.c:975 -msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library." -msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg." - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:909 -msgid "A video snow encoder using ffmpeg library." -msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg." - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:925 -msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library." -msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg." +#: ../coreapi/linphonecall.c:2319 +#, c-format +msgid "You have missed %i call." +msgid_plural "You have missed %i calls." +msgstr[0] "Máte %i zmeškaný hovor." +msgstr[1] "Máte %i zmeškané hovory." +msgstr[2] "Máte %i zmeškaných hovorů." -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:959 -msgid "" -"A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 spec." -msgstr "" -"Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci " -"RFC 2190." +#~ msgid "by %s" +#~ msgstr "kým: %s" -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:991 -msgid "" -"The snow codec is royalty-free and is open-source. \n" -"It uses innovative techniques that makes it one of most promising video " -"codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n" -"However it is under development, quite unstable and compatibility with other " -"versions cannot be guaranteed." -msgstr "" -"Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n" -"Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších video " -"kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n" -"Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními " -"verzemi není zaručena." - -#: ../mediastreamer2/src/videoenc.c:1011 -msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library." -msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg." - -#: ../mediastreamer2/src/videoout.c:1812 ../mediastreamer2/src/videoout.c:1830 -msgid "A generic video display" -msgstr "Obecné zobrazování videa" - -#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:969 -#: ../mediastreamer2/src/wincevideods.c:987 -#: ../mediastreamer2/src/winvideo.c:596 ../mediastreamer2/src/winvideo.c:614 -#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1385 -#: ../mediastreamer2/src/winvideods.c:1403 -msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures." -msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky." - -#: ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:436 ../mediastreamer2/src/winvideo2.c:454 -msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures." -msgstr "" -"Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání obrázků." +#~ msgid "Keypad" +#~ msgstr "Klávesnice" -#: ../mediastreamer2/src/ice.c:1349 ../mediastreamer2/src/ice.c:1367 -msgid "ICE filter" -msgstr "Filtr ICE" +#~ msgid "Chat with %s" +#~ msgstr "Diskuze s %s" -#: ../mediastreamer2/src/void.c:35 ../mediastreamer2/src/void.c:52 -msgid "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)." -msgstr "" -"Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)." +#~ msgid "Please choose a username:" +#~ msgstr "Prosím, vyberte si uživatelské jméno:" -#: ../mediastreamer2/src/equalizer.c:338 ../mediastreamer2/src/equalizer.c:356 -msgid "Parametric sound equalizer." -msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku." +#~ msgid "Checking if '%s' is available..." +#~ msgstr "Zjišťuji, zda-li je „%s“ přípustné…" -#: ../mediastreamer2/src/msdscap-mingw.cc:1003 -msgid "A webcam grabber based on directshow." -msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Prosím, čekejte…" -#~ msgid "Call answered - connected." -#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen." +#~ msgid "Sorry this username already exists. Please try a new one." +#~ msgstr "Je nám líto, ale toto jméno již existuje. Prosím, zvolte jiné." -#~ msgid "Incoming call from %s" -#~ msgstr "Příchozí hovor od %s" +#~ msgid "Ok !" +#~ msgstr "V pořádku!" -#~ msgid "#" -#~ msgstr "#" +#~ msgid "Communication problem, please try again later." +#~ msgstr "Chyba při komunikaci. Prosím, zkuste to později." -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#~ msgid "Choosing a username" +#~ msgstr "Výběr uživatelského jména" -#~ msgid "0" -#~ msgstr "0" +#~ msgid "Verifying" +#~ msgstr "Ověřování" -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" +#~ msgid "Confirmation" +#~ msgstr "Potvrzení" -#~ msgid "2" -#~ msgstr "2" +#~ msgid "Creating your account" +#~ msgstr "Vytváření účtu" -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" +#~ msgid "Now ready !" +#~ msgstr "Připraveno!" -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" +#~ msgid "Enable video" +#~ msgstr "Zapnout video" -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" +#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu" -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" +#~ msgid "Lookup:" +#~ msgstr "Hledat:" -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" +#~ msgid "in" +#~ msgstr "ve" -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" +#~ msgid "" +#~ "Register to FONICS\n" +#~ "virtual network !" +#~ msgstr "" +#~ "Zaregistrovat se do\n" +#~ "virtuální sítě FONICS!" -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" +#~ msgid "We are being paused..." +#~ msgstr "Jsme odkládáni…" -#~ msgid "Add contacts from directory" -#~ msgstr "Přidat kontakty z adresáře" +#~ msgid "No common codecs" +#~ msgstr "Žádný společný formát" -#~ msgid "Contact list" -#~ msgstr "Seznam kontaktů" +#~ msgid "Authentication failure" +#~ msgstr "Selhání ověření totožnosti" -#~ msgid "Welcome !" -#~ msgstr "Vítejte!" +#~ msgid "Register at startup" +#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění" -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" +#~ msgid "Windows" +#~ msgstr "Okna" #~ msgid "" -#~ "ADSL\n" -#~ "Fiber Channel" +#~ "Pause all calls\n" +#~ "and answer" #~ msgstr "" -#~ "ADSL\n" -#~ "Fiber Channel" +#~ "Odložit všechny hovory\n" +#~ "a odpovědět" -#~ msgid "" -#~ "All users\n" -#~ "Online users" -#~ msgstr "" -#~ "všech uživatelích\n" -#~ "připojených uživatelích" +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Nahlas" -#~ msgid "Assistant" -#~ msgstr "Průvodce" +#~ msgid "Contact list" +#~ msgstr "Seznam kontaktů" -#~ msgid "Audio & Video" -#~ msgstr "Zvuk i obraz" +#~ msgid "Audio & video" +#~ msgstr "Zvuk a obraz" #~ msgid "Audio only" #~ msgstr "Pouze zvuk" -#~ msgid "Automatically log me in" -#~ msgstr "Přihlašovat mě automaticky" - -#~ msgid "B" -#~ msgstr "B" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "Call Details" -#~ msgstr "Informace o hovoru" - -#~ msgid "Call history" -#~ msgstr "Historie volání" - -#~ msgid "Check for updates" -#~ msgstr "Vyhledat aktualizace" - -#~ msgid "Contacts" -#~ msgstr "Kontakty" - -#~ msgid "D" -#~ msgstr "D" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Výchozí" - -#~ msgid "Duration" -#~ msgstr "Délka" - #~ msgid "Duration:" #~ msgstr "Délka:" -#~ msgid "Enable self-view" -#~ msgstr "Zobrazovat sám sebe" - -#~ msgid "Enter username, phone number, or full sip address" -#~ msgstr "" -#~ "Zadejte uživatelské jméno, telefonní číslo nebo plnou sipovou adresu" - -#~ msgid "Homepage" -#~ msgstr "Domovská stránka" - -#~ msgid "In call" -#~ msgstr "Telefonuje se" - -#~ msgid "Internet connection:" -#~ msgstr "Připojení k Internetu:" - -#~ msgid "Keypad" -#~ msgstr "Klávesnice" - -#~ msgid "Login information" -#~ msgstr "Informace o přihlášení" - -#~ msgid "Lookup:" -#~ msgstr "Hledat:" - -#~ msgid "My current identity:" -#~ msgstr "Moje současná totožnost:" - -#~ msgid "Password" -#~ msgstr "Heslo" - -#~ msgid "SIP address or phone number:" -#~ msgstr "SIP adresa nebo telefonní číslo:" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Hledat" - -#~ msgid "Show debug messages" -#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy" - -#~ msgid "Start call" -#~ msgstr "Zahájit hovor" - -#~ msgid "Terminate call" -#~ msgstr "Ukončit hovor" - -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Uživatelské jméno" +#~ msgid "_Call history" +#~ msgstr "_Historie volání" #~ msgid "_Linphone" #~ msgstr "_Linphone" -#~ msgid "_Modes" -#~ msgstr "Reži_my" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "ve" - -#~ msgid "About linphone" -#~ msgstr "O Linphonu" +#~ msgid "Sorry, you have to pause or stop the current call first !" +#~ msgstr "Je nám líto, ale nejprve musíte hovor odložit nebo ukončit!" -# FIXME: standart -#~ msgid "An internet video phone using the standard SIP (rfc3261) protocol." -#~ msgstr "" -#~ "Internetový videofon používající standardní protokol SIP (RFC 3261)." +#~ msgid "There is already a call in process, pause or stop it first." +#~ msgstr "Již probíhá hovor, nejprve jej odložte nebo ukončete." -#~ msgid "Created by Simon Morlat\n" -#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n" +#~ msgid "ITU-G.711 alaw encoder" +#~ msgstr "Kodér a-law ITU-G.711" -#~ msgid "" -#~ "fr: Simon Morlat\n" -#~ "en: Simon Morlat and Delphine Perreau\n" -#~ "it: Alberto Zanoni \n" -#~ "de: Jean-Jacques Sarton \n" -#~ "sv: Daniel Nylander \n" -#~ "es: Jesus Benitez \n" -#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" -#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" -#~ "pl: Robert Nasiadek \n" -#~ "cs: Petr Pisar \n" -#~ "hu: anonymous\n" -#~ msgstr "" -#~ "fr: Simon Morlat\n" -#~ "en: Simon Morlat a Delphine Perreau\n" -#~ "it: Alberto Zanoni \n" -#~ "de: Jean-Jacques Sarton \n" -#~ "sv: Daniel Nylander \n" -#~ "es: Jesus Benitez \n" -#~ "ja: YAMAGUCHI YOSHIYA \n" -#~ "pt_BR: Rafael Caesar Lenzi \n" -#~ "pl: Robert Nasiadek \n" -#~ "cs: Petr Písař \n" -#~ "hu: anonym\n" - -#~ msgid "Contact information" -#~ msgstr "Informace o kontaktu" - -#~ msgid "Allow this contact to see my presence status" -#~ msgstr "Dovolit tomuto kontaktu, aby viděl můj stav přítomnosti" - -#~ msgid "SIP Address" -#~ msgstr "SIP adresa" +#~ msgid "ITU-G.711 alaw decoder" +#~ msgstr "Dekodér a-law ITU-G.711" -#~ msgid "Show this contact presence status" -#~ msgstr "U tohoto kontaktu zobrazovat stav přítomnosti" +#~ msgid "Alsa sound source" +#~ msgstr "Zdroj zvuku ALSA" -#~ msgid "Linphone debug window" -#~ msgstr "Ladicí okno Linphonu" +#~ msgid "Alsa sound output" +#~ msgstr "Zvukový výstup ALSA" -#~ msgid "Linphone - Authentication required" -#~ msgstr "Linphone – Ověření totožnosti vyžadováno" +#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Queue Service" +#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty" -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" +#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Queue Service" +#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu zvukové fronty" -#~ msgid "Please enter the domain password" -#~ msgstr "Prosím, zadejte heslo pro doménu" +#~ msgid "DTMF generator" +#~ msgstr "Generátor DTMF" -#~ msgid "UserID" -#~ msgstr "Identifikátor uživatele" +#~ msgid "The GSM full-rate codec" +#~ msgstr "Kodek plnopásmového GSM" -#~ msgid "Configure a SIP account" -#~ msgstr "Nastavit SIP účet" +#~ msgid "The GSM codec" +#~ msgstr "GSM kodek" -#~ msgid "Linphone - Configure a SIP account" -#~ msgstr "Linphone – Nastav SIP účet" +#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit" +#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X ovladač Audio Unit" -#~ msgid "Publish presence information" -#~ msgstr "Zveřejnit stav přítomnosti" +#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit" +#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X ovladač Core Audio" -#~ msgid "Register at startup" -#~ msgstr "Zaregistrovat při spuštění" +#~ msgid "A filter to make conferencing" +#~ msgstr "Filtr pro vytváření konferencí" -#~ msgid "Registration duration (sec):" -#~ msgstr "Registrační období (s):" +#~ msgid "Raw files and wav reader" +#~ msgstr "Čtení syrových souborů a souborů WAV" -#~ msgid "Route (optional):" -#~ msgstr "Směrování (volitelné):" +#~ msgid "Wav file recorder" +#~ msgstr "Nahrávání do souborů WAV" -#~ msgid "SIP Proxy address:" -#~ msgstr "Adresa SIP proxy:" +#~ msgid "A filter that send several inputs to one output." +#~ msgstr "Filtr, který směšuje několik vstupů do jednoho výstupu." -#~ msgid "Your SIP identity:" -#~ msgstr "Vaše SIP totožnost:" +#~ msgid "RTP output filter" +#~ msgstr "Filtr RTP výstupu" -#~ msgid "sip:" -#~ msgstr "sip:" +#~ msgid "RTP input filter" +#~ msgstr "Filtr RTP vstupu" -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "Odeslat" +#~ msgid "The free and wonderful speex codec" +#~ msgstr "Svobodný a úžasný kodek speex" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Přijmout" +#~ msgid "A filter that controls and measure sound volume" +#~ msgstr "Filtr, který měří a řídí hlasitost zvuku" -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Odmítnout" +#~ msgid "A video4linux compatible source filter to stream pictures." +#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s Video4Linux proudující obrázky." -#~ msgid "Incoming call from" -#~ msgstr "Příchozí hovor od" +#~ msgid "A filter to grab pictures from Video4Linux2-powered cameras" +#~ msgstr "Filtr zachytávající obrázky z Video4Linux2 kamer" -#~ msgid "Linphone - Incoming call" -#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor" +#~ msgid "A filter that outputs a static image." +#~ msgstr "Filtr, který vydává nehybný obrázek." -#~ msgid "0 stands for \"unlimited\"" -#~ msgstr "0 znamená „neomezeno“" +#~ msgid "A pixel format converter" +#~ msgstr "Převodník formátu pixelů" -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Zvuk" +#~ msgid "A video size converter" +#~ msgstr "Převaděč velikosti videa" -#~ msgid "Bandwidth control" -#~ msgstr "Využití šířky pásma" +#~ msgid "a small video size converter" +#~ msgstr "Převaděč velikosti malých videí" -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Kodeky" +#~ msgid "Echo canceller using speex library" +#~ msgstr "Potlačení ozvěny prostřednictvím knihovny speex" -#~ msgid "Default identity" -#~ msgstr "Implicitní totožnost" +#~ msgid "A filter that reads from input and copy to its multiple outputs." +#~ msgstr "Filtr, který čte vstup a kopíruje ho více výstupů." -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Jazyk" +#~ msgid "The theora video encoder from xiph.org" +#~ msgstr "Kodér videa do theory od xiph.org" -#~ msgid "Level" -#~ msgstr "Úroveň" +#~ msgid "The open-source and royalty-free 'theora' video codec from xiph.org" +#~ msgstr "" +#~ "Kodek pro video „theora“ od xiph.org, který má otevřený zdrojový kód a je " +#~ "prostý licenčních poplatků" -#~ msgid "NAT and Firewall" -#~ msgstr "NAT a firewall" +#~ msgid "The theora video decoder from xiph.org" +#~ msgstr "Dekodér theora videa od xiph.org" -#~ msgid "Ports" -#~ msgstr "Porty" +#~ msgid "ITU-G.711 ulaw encoder" +#~ msgstr "Kodér µ-law ITU-G.711" -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Soukromí" +#~ msgid "ITU-G.711 ulaw decoder" +#~ msgstr "Dekodér µ-law ITU-G.711" -#~ msgid "Proxy accounts" -#~ msgstr "Proxy účty" +#~ msgid "A H.263 decoder using ffmpeg library" +#~ msgstr "Dekodér H.263 používající knihovnu ffmpeg" -#~ msgid "Transport" -#~ msgstr "Přenos" +#~ msgid "A MPEG4 decoder using ffmpeg library" +#~ msgstr "Dekodér MPEG4 používající knihovnu ffmpeg" -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Obraz" +#~ msgid "A RTP/JPEG decoder using ffmpeg library" +#~ msgstr "Dekodér RTP/JPEG používající knihovnu ffmpeg" -#~ msgid "ALSA special device (optional):" -#~ msgstr "Zvláštní ALSA zařízení (volitelné):" +#~ msgid "A MJPEG decoder using ffmpeg library" +#~ msgstr "Dekodér MPEG používající knihovnu ffmpeg" -#~ msgid "Add" -#~ msgstr "Přidat" +#~ msgid "A snow decoder using ffmpeg library" +#~ msgstr "Dekodér snow používající knihovnu ffmpeg" -#~ msgid "Audio RTP/UDP:" -#~ msgstr "Zvukový RTP/UDP:" +#~ msgid "A video H.263 encoder using ffmpeg library." +#~ msgstr "Kodér H.263 používající knihovnu ffmpeg." #~ msgid "" -#~ "Audio codecs\n" -#~ "Video codecs" +#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library. It is compliant with old " +#~ "RFC2190 spec." #~ msgstr "" -#~ "Kodeky zvuku\n" -#~ "Kodeky obrazu" - -#~ msgid "Behind NAT / Firewall (specify gateway IP below)" -#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu brány zadejte níže)" - -#~ msgid "Behind NAT / Firewall (use STUN to resolve)" -#~ msgstr "Za NAT/firewallem (adresu určí STUN)" - -#~ msgid "CIF" -#~ msgstr "CIF" - -#~ msgid "Capture device:" -#~ msgstr "Zařízení pro nahrávání:" - -#~ msgid "Codecs" -#~ msgstr "Kodeky" - -#~ msgid "Direct connection to the Internet" -#~ msgstr "Přímé připojení do Internetu" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Zakázat" +#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg. Vyhovuje staré specifikaci " +#~ "RFC 2190." -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hotovo" +#~ msgid "A video MPEG4 encoder using ffmpeg library." +#~ msgstr "Kodér MPEG4 videa používající knihovnu ffmpeg." -#~ msgid "Download speed limit in Kbit/sec:" -#~ msgstr "Omezení příchozí rychlosti (kb/s):" +#~ msgid "A video snow encoder using ffmpeg library." +#~ msgstr "Kodér snow videa používající knihovnu ffmpeg." -#~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Upravit" +#~ msgid "A RTP/MJPEG encoder using ffmpeg library." +#~ msgstr "Kodér RTP/MJPEG používající knihovnu ffmpeg." -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Povolit" - -#~ msgid "Enable echo cancellation" -#~ msgstr "Zapnout potlačení ozvěny" - -#~ msgid "Erase all passwords" -#~ msgstr "Vymazat všechna hesla" - -#~ msgid "Manage SIP Accounts" -#~ msgstr "Nastavení SIP účtů" +#~ msgid "" +#~ "A video H.263 encoder using ffmpeg library, compliant with old RFC2190 " +#~ "spec." +#~ msgstr "" +#~ "Kodér H.263 videa používající knihovnu ffmpeg, vyhovuje staré specifikaci " +#~ "RFC 2190." -#~ msgid "Multimedia settings" -#~ msgstr "Nastavení multimédií" +#~ msgid "" +#~ "The snow codec is royalty-free and is open-source. \n" +#~ "It uses innovative techniques that makes it one of most promising video " +#~ "codec. It is implemented within the ffmpeg project.\n" +#~ "However it is under development, quite unstable and compatibility with " +#~ "other versions cannot be guaranteed." +#~ msgstr "" +#~ "Kodek snow není zatížen poplatky a má otevřený zdrojový kód.\n" +#~ "Využívá průkopnické techniky, které jej činí jedním z nejslibnějších " +#~ "video kodeků. Je implementován v projektu ffmpeg.\n" +#~ "Avšak stále se vyvíjí, je trochu nestabilní a kompatibilita s ostatními " +#~ "verzemi není zaručena." -#~ msgid "Network settings" -#~ msgstr "Nastavení sítě" +#~ msgid "A MJPEG encoder using ffmpeg library." +#~ msgstr "Kodér MJPEG používající knihovnu ffmpeg." -#~ msgid "Playback device:" -#~ msgstr "Zařízení pro přehrávání:" +#~ msgid "A SDL-based video display" +#~ msgstr "Zobrazování videa přes SDL" -#~ msgid "Prefered video resolution:" -#~ msgstr "Upřednostňované rozlišení obrazu:" +#~ msgid "A video4windows compatible source filter to stream pictures." +#~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s video4windows proudující obrázky." -#~ msgid "Public IP address:" -#~ msgstr "Veřejná IP adresa:" +#~ msgid "A video for windows (vfw.h) based source filter to grab pictures." +#~ msgstr "" +#~ "Zdrojový filtr založený na videu pro windows (vwf.h) pro zachytávání " +#~ "obrázků." #~ msgid "" -#~ "Register to FONICS\n" -#~ "virtual network !" +#~ "A filter that trashes its input (useful for terminating some graphs)." #~ msgstr "" -#~ "Zaregistrovat se do\n" -#~ "virtuální sítě FONICS!" +#~ "Filtr, který zahazuje svůj vstup (užitečné na zakončení některých grafů)." -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Odstranit" +#~ msgid "Parametric sound equalizer." +#~ msgstr "Parametrický ekvalizér zvuku." -#~ msgid "Ring device:" -#~ msgstr "Zařízení pro vyzvánění:" +#~ msgid "A webcam grabber based on directshow." +#~ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." -#~ msgid "Ring sound:" -#~ msgstr "Vyzvánění:" +#~ msgid "A video display based on windows DrawDib api" +#~ msgstr "Zobrazovaní videa přes API Windows DrawDib" -#~ msgid "SIP (UDP):" -#~ msgstr "SIP (UDP):" +#~ msgid "A filter that mixes down 16 bit sample audio streams" +#~ msgstr "Filtr, který smísí 16b vzorkované zvukové proudy" -#~ msgid "Send DTMFs as SIP info" -#~ msgstr "Odesílat tóny DTMF jako SIP INFO zprávy" +#~ msgid "A filter that converts from mono to stereo and vice versa." +#~ msgstr "Filtr, který převádí mono na stereo a obráceně." -#~ msgid "Set Maximum Transmission Unit:" -#~ msgstr "Nastavit MTU (největší přenositelná zpráva):" +#~ msgid "Inter ticker communication filter." +#~ msgstr "Komunikační filtr mezitiku." -#~ msgid "Settings" -#~ msgstr "Nastavení" +#~ msgid "A display filter sending the buffers to draw to the upper layer" +#~ msgstr "Zobrazovací filtr odesílající buffery na vykreslení do vyšší vrstvy" -#~ msgid "Show advanced settings" -#~ msgstr "Zobrazit podrobnější nastavení" +#~ msgid "Sound capture filter for MacOS X Audio Unit Service" +#~ msgstr "Filtr zachytávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit" -#~ msgid "Stun server:" -#~ msgstr "STUN server:" +#~ msgid "Sound playback filter for MacOS X Audio Unit Service" +#~ msgstr "Filtr přehrávání zvuku přes MacOS X službu Audio Unit" -#~ msgid "This section defines your SIP address when not using a SIP account" -#~ msgstr "Tento oddíl určuje vaši SIP adresu, když se nepoužívá žádný účet" +#~ msgid "A video display using X11+Xv" +#~ msgstr "Zobrazovaní videa pomocí X11+Xv" -#~ msgid "Upload speed limit in Kbit/sec:" -#~ msgstr "Omezení odchozí rychlosti (kb/s):" +#~ msgid "Sound capture filter for Android" +#~ msgstr "Zvukový zachytávací filtr pro Android" -#~ msgid "Use IPv6 instead of IPv4" -#~ msgstr "Používat IPv6 místo IPv4" +#~ msgid "Sound playback filter for Android" +#~ msgstr "Zvukový přehrávací filtr pro Android" -#~ msgid "User interface" -#~ msgstr "Uživatelské rozhraní" +#~ msgid "A filter that captures Android video." +#~ msgstr "Filtr, který zachytává obraz za Androidu." -#~ msgid "Video RTP/UDP:" -#~ msgstr "Obrazový RTP/UDP:" - -#~ msgid "Video input device:" -#~ msgstr "Vstupní zařízení obrazu:" +#~ msgid "" +#~ "Your machine appears to be connected to an IPv6 network. By default " +#~ "linphone always uses IPv4. Please update your configuration if you want " +#~ "to use IPv6" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že váš počítač je připojen do IPv6 sítě. Standardně linphone " +#~ "používá pouze IPv4. Prosím, změňte nastavení programu, pokud chcete " +#~ "používat IPv6." -#~ msgid "Your display name (eg: John Doe):" -#~ msgstr "Vaše zobrazované jméno (např. Jan Novák):" +#~ msgid "Call answered - connected." +#~ msgstr "Hovoř přijat – spojen." -#~ msgid "Your resulting SIP address:" -#~ msgstr "Vaše výsledná SIP adresa:" +#~ msgid "Incoming call from %s" +#~ msgstr "Příchozí hovor od %s" -#~ msgid "Your username:" -#~ msgstr "Vaše uživatelské jméno:" +#~ msgid "Assistant" +#~ msgstr "Průvodce" -#~ msgid "a sound card\n" -#~ msgstr "zvuková karta\n" +#~ msgid "Show debug messages" +#~ msgstr "Zobrazit ladicí zprávy" -#~ msgid "default camera" -#~ msgstr "implicitní kamera" +#~ msgid "Start call" +#~ msgstr "Zahájit hovor" -#~ msgid "default soundcard" -#~ msgstr "implicitní zvuková karta" +#~ msgid "_Modes" +#~ msgstr "Reži_my" -#~ msgid "default soundcard\n" -#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n" +#~ msgid "Created by Simon Morlat\n" +#~ msgstr "Vytvořil Simon Morlat\n" -#~ msgid "Search somebody" -#~ msgstr "Hledat někoho" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Přijmout" -#~ msgid "Add to my list" -#~ msgstr "Přidat na svůj seznam" +#~ msgid "Incoming call from" +#~ msgstr "Příchozí hovor od" -#~ msgid "Search contacts in directory" -#~ msgstr "Hledat kontakty v adresáři" +#~ msgid "Linphone - Incoming call" +#~ msgstr "Linphone – Příchozí hovor" -#~ msgid "Linphone" -#~ msgstr "Linphone" +#~ msgid "" +#~ "Audio codecs\n" +#~ "Video codecs" +#~ msgstr "" +#~ "Kodeky zvuku\n" +#~ "Kodeky obrazu" -#~ msgid "Please wait" -#~ msgstr "Prosím, čekejte" +#~ msgid "default soundcard\n" +#~ msgstr "implicitní zvuková karta\n" #~ msgid "" #~ "Remote end seems to have disconnected, the call is going to be closed." @@ -1494,9 +2180,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "Sorry, having multiple simultaneous calls is not supported yet !" #~ msgstr "Promiňte, vedení více současných hovorů není podporováno!" -#~ msgid "Error." -#~ msgstr "Chyba." - #~ msgid "Digits" #~ msgstr "Číslice" @@ -1567,9 +2250,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "_View" #~ msgstr "_Zobrazit" -#~ msgid "A filter to make level measurements on 16 bits pcm audio stream" -#~ msgstr "Filtr, který měří hlasitost na 16b zvukovém PCM proudu" - #~ msgid "A video for macosx compatible source filter to stream pictures." #~ msgstr "Zdrojový filtr kompatibilní s MacOS X videem proudující obrázky." @@ -1598,21 +2278,12 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "Go" #~ msgstr "Soubor" -#~ msgid "Address book" -#~ msgstr "Adresář" - #~ msgid "Shows calls" #~ msgstr "Zobrazit volání" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "Ukončit" -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Nápověda" - -#~ msgid "Shows the address book" -#~ msgstr "Zobrazit adresář" - #~ msgid "..." #~ msgstr "…" @@ -1821,9 +2492,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Test" -#~ msgid "Sound properties" -#~ msgstr "Vlastnosti zvuku" - #~ msgid "Run sip user agent on port:" #~ msgstr "Spustit uživatelského agenta SIP na portu:" @@ -1845,15 +2513,9 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "Clear all stored authentication information (username,password...)" #~ msgstr "Vyprázdnit všechny ověřovací informace (uživatelské jméno, heslo…)" -#~ msgid "SIP" -#~ msgstr "SIP" - #~ msgid "List of audio codecs, in order of preference:" #~ msgstr "Seznam audio kodeků podle preference:" -#~ msgid "Video Codecs" -#~ msgstr "Kodeky obrazu" - #~ msgid "" #~ "Note: Codecs in red are not usable regarding to your connection type to " #~ "the internet." @@ -1915,9 +2577,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "realm:" #~ msgstr "doména:" -#~ msgid "Chat Room" -#~ msgstr "Diskuzní skupina" - #~ msgid "Text:" #~ msgstr "Text:" @@ -1946,9 +2605,6 @@ msgstr "Snímač kamer postavený na directshow." #~ msgid "Authentication required for realm %s" #~ msgstr "Pro doménu %s je vyžadováno ověření" -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Žádná" - #~ msgid "Wait" #~ msgstr "Zdržet"