# Brazilian Portuguese translation of the "wget" messages
# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
# Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>, 1998.
+# Revision: Rafael Caetano dos Santos <rcaetano@linux.ime.usp.br>
+# Marcus Moreira de Souza <marcus@frb.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5-b9\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-08-30 03:32-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-04-06 22:09-0300\n"
-"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavasin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
-"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-25 10:45-03:00\n"
+"Last-Translator: Wanderlei Antonio Cavassin <cavassin@conectiva.com.br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Erro desconhecido"
+
# , c-format
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+
+# , c-format
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opção inválida -- %c\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' é ambígua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opção `-W %s' não permite argumentos\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:270
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Conectando-se à %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:273
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Conectando-se a %s:%hu... "
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
-msgid "connected!\n"
+#: src/connect.c:333
+msgid "connected.\n"
msgstr "conectado!\n"
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "falha: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/convert.c:170
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "convertendo %d arquivos em %.2f segundos.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Convertendo %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "nada a ser feito.\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível apagar `%s': %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/convert.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível copiar %s como %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Erro de sintax em Set-Cookie: %s na posição %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível abrir arquivo de cookies %s: %s\n"
+
+# , c-format
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao fechar `%s': %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:836
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Tipo de listagem não suportado. Tentando listagem UNIX.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "horário desconhecido "
+
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "Arquivo "
+
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Diretório "
+
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Link "
+
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Sem certeza "
+
+# , c-format
+#: src/ftp-ls.c:938
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s bytes)"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:214
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Tamanho: %s"
+
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
+#, c-format
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp.c:227
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (sem autoridade)\n"
+
# , c-format
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Logando como %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Erro na resposta do servidor, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Erro na saudação do servidor.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Falha de escrita, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "O servidor recusou o login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login incorreto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Logado!\n"
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Erro do servidor, impossível determinar tipo de sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
+msgid "done. "
+msgstr "feito. "
+
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
+msgid "done.\n"
+msgstr "feito.\n"
+
# , c-format
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Tipo `%c' desconhecido, fechando a conexão de controle.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "feito. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD não necessário.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:317
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1501
-msgid "done.\n"
-msgstr "feito.\n"
-
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD não requerido.\n"
-#: src/ftp.c:369
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Não foi possível iniciar transferência PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Não foi possível entender resposta do comando PASV.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:387
-#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Tentando conectar-se a %s:%hu.\n"
-
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "feito. "
+#: src/ftp.c:670
+#, fuzzy, c-format
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "não foi possível conectar para %s:%hu: %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Erro no bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT inválido.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"REST falhou, recomeçando do zero.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:586
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
+"\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Arquivo `%s' não encontrado.\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:634
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Arquivo ou diretório `%s' não encontrado.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Tamanho: %s"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s para terminar]"
-
-#: src/ftp.c:703
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (sem autorização)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr ""
# , c-format
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fechando conexão de controle.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Conexão de dados: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Conexão de controle fechada.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transferência dos dados abortada.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:838
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(tentativa:%2d)"
# , c-format
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - `%s' recebido [%ld]\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Removendo %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "Usando `%s' como arquivo temporário de listagem.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "Removido `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Nível de recursão %d excede nível máximo %d.\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
+
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
+#: src/ftp.c:1489
#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld), baixando.\n"
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nome inválido do link simbólico, ignorando.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Criando link simbólico %s -> %s\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1184
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "Links simbólicos não suportados, %s será ignorado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1196
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Ignorando diretório `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipo de arquivo desconhecido/não suportado.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: horário (timestamp) inválido.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1243
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Não serão buscados diretórios, pois o nível de recursão é %d (max %d).\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1282
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "Não descendo para `%s', pois está excluído/não incluído.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1327
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "Rejeitando `%s'.\n"
# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1374
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Erro ao gravar em `%s' %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Nada encontrado com o padrão `%s'.\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1434
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "Escrito index em formato HTML para `%s' [%ld].\n"
# , c-format
-#: src/ftp.c:1439
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "Escrito índice em formato HTML para `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: opção `%s' é ambígua\n"
+#: src/host.c:348
+#, fuzzy
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Erro desconhecido"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `--%s' não permite argumento\n"
+#: src/host.c:352
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%c%s' não permite argumento\n"
+#: src/host.c:354
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro desconhecido"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:498
+#: src/host.c:715
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: opção `%s' requer um argumento\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Resolvendo %s... "
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `--%s'\n"
+#: src/host.c:763
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opção não reconhecida `%c%s'\n"
+#: src/host.c:786
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "falha: tempo excedido.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Não foi possível resolver link incompleto %s.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: opção requer um argumento -- %c\n"
+#: src/html-url.c:696
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/http.c:368
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
-# , c-format
-#: src/host.c:449
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
+#: src/http.c:745
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr ""
-#: src/host.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
+#: src/http.c:1430
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr ""
-#: src/host.c:489
+#: src/http.c:1548
#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr ""
-#: src/host.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+#: src/http.c:1632
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Reutilizando conexão para %s:%hu.\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:544
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host não encontrado"
-
-#: src/host.c:546
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Erro desconhecido"
+#: src/http.c:1701
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Falha ao enviar requisição HTTP: %s.\n"
-# , c-format
-#: src/html.c:539 src/html.c:541
+#: src/http.c:1721
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Índice de /%s em %s:%d"
-
-#: src/html.c:563
-msgid "time unknown "
-msgstr "horário desconhecido "
-
-#: src/html.c:567
-msgid "File "
-msgstr "Arquivo "
-
-#: src/html.c:570
-msgid "Directory "
-msgstr "Diretório "
-
-#: src/html.c:573
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
-
-#: src/html.c:576
-msgid "Not sure "
-msgstr "Sem certeza "
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr ""
# , c-format
-#: src/html.c:594
+#: src/http.c:1766
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bytes)"
-
-#: src/http.c:507
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Falha na requisição HTTP.\n"
-
-# , c-format
-#: src/http.c:511
-#, fuzzy, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s requisição enviada, buscando headers... "
+msgstr "%s requisição enviada, aguardando resposta... "
-#: src/http.c:550
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
+#: src/http.c:1777
+#, fuzzy
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nenhum dado recebido"
# , c-format
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Erro de leitura (%s) nos headers.\n"
-#: src/http.c:601
-msgid "No data received"
-msgstr ""
+# , c-format
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+
+#: src/http.c:1985
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Esquema de autenticação desconhecido.\n"
-#: src/http.c:603
+#: src/http.c:2016
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorização falhou.\n"
+
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
-msgstr ""
+msgstr "Linha de status inválida"
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(sem descrição)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:692
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/http.c:699
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr ""
-
# , c-format
-#: src/http.c:762
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Localização: %s%s\n"
-#: src/http.c:763 src/http.c:788
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "nao especificado"
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
msgstr " [seguinte]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:778
+#: src/http.c:2156
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" O arquivo já foi completamente obtido; nada a ser feito.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Tamanho: "
-# , c-format
-#: src/http.c:783
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s para o fim)"
-
-#: src/http.c:788
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "ignorado"
-#: src/http.c:880
+#: src/http.c:2280
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Aviso: wildcards não suportados para HTTP.\n"
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:895
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
# , c-format
-#: src/http.c:1048
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Não foi possível escrever em `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2524
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Não foi possível estabelecer conexão segura (SSL).\n"
+
# , c-format
-#: src/http.c:1058
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERRO: Redireção (%d) sem Location.\n"
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
# , c-format
-#: src/http.c:1081
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRO %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "Header Last-modified não recebido -- time-stamps desligados.\n"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Header Last-modified inválido -- time-stamp ignorado.\n"
-#. We can't collapse this down into just one logprintf()
-#. call with a variable set to u->local or the .orig
-#. filename because we have to malloc() space for the
-#. latter, and because there are multiple returns above (a
-#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
-#. this) we'd have to remember to free() the string at each
-#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1132
-#, c-format
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Arquivo no servidor não é mais novo que o local `%s' -- não baixando.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Os tamanhos não são iguais (local %ld) -- baixando.\n"
-#: src/http.c:1146
+#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1180
-#, c-format
+#: src/http.c:2669
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"Arquivo remoto é mais que o local `%s' -- baixando.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+#: src/http.c:2674
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Arquivo remoto não é mais novo que o local `%s' -- ignorando.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1222
-#, c-format
+#: src/http.c:2684
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
+
+#: src/http.c:2690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
"\n"
+msgstr "Arquivo remoto é mais novo, buscando.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:1235
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld]\n"
+"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1246
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
+#: src/http.c:2798
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld. "
+
+#: src/http.c:2813
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld (%s)."
-# , c-format
-#: src/http.c:1254
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
+#: src/http.c:2822
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Erro de leitura no byte %ld/%ld (%s)."
-# , c-format
-#: src/init.c:319 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC aponta para %s, que não existe.\n"
+
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: Não foi possível ler %s (%s).\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:340 src/init.c:346
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
+#: src/init.c:478
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Erro em %s na linha %d.\n"
+
# , c-format
-#: src/init.c:377
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: BUG: comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
"%s: Aviso: os arquivos wgetrc do sistema e do usuário apontam para `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:465
+#: src/init.c:681
#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: Comando desconhecido `%s', valor `%s'.\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: comando --execute é inválido `%s'\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:492
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Por favor especifique on ou off.\n"
+#: src/init.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: expressão inválida `%s', use `on' ou `off'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:510 src/init.c:767 src/init.c:789 src/init.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Especificação inválida `%s'\n"
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Número inválido `%s'.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:623 src/init.c:645 src/init.c:667 src/init.c:693
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido do byte `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Período de tempo inválido `%s'\n"
+
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Valor inválido `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Cabeçalho inválido `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Tipo de progresso inválido `%s'.\n"
+
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr "%s: %s: Restrição inválida `%s', use `unix' ou `windows'.\n"
+
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:794
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s received.\n"
+msgstr "Nenhum dado recebido"
+
+#: src/log.c:795
#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "%s: Especificação inválida `%s'\n"
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; desabilitando log.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:105
+#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Uso: %s [OPÇÃO]... [URL]...\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:113
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr ""
-"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
-
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/main.c:373
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
"obrigatórios para opções curtas.\n"
"\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:375
+msgid "Startup:\n"
msgstr ""
-"Início:\n"
-" -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n"
-" -h, --help mostra esta ajuda.\n"
-" -b, --background executa em background.\n"
-" -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:127
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:377
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr ""
-"Geração de log e arquivo de entrada:\n"
-" -o, --output-file=ARQUIVO mensagens de log para ARQUIVO.\n"
-" -a, --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
-" -d, --debug mostra saídas de debug.\n"
-" -q, --quiet quieto (sem saídas).\n"
-" -nv, --non-verbose desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
-" -i, --input-file=ARQUIVO lê URL-s de ARQUIVO.\n"
-" -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:138
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:379
+msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
-"(0=infinitas).\n"
-" -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
-" -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
-" --dot-style=ESTILO configura estilo do display de download.\n"
-" -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
-"locais.\n"
-" -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
-" --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
-" -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
-" -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de arquivos.\n"
-" -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n"
-" -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:153
-msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:381
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
-"Diretórios:\n"
-" -nd --no-directories não cria diretórios.\n"
-" -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n"
-" -nH, --no-host-directories não cria diretórios com nome do host.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:160
-#, fuzzy
-msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:383
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr ""
-"Opções HTTP:\n"
-" --http-user=USUÁRIO configura usuário http.\n"
-" --http-passwd=SENHA configura senha http.\n"
-" -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n"
-" (normalmente ligada).\n"
-" --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n"
-" --header=STRING insere STRING entre os headers.\n"
-" --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n"
-" --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n"
-" -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:172
-msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:387
+msgid "Logging and input file:\n"
msgstr ""
-"Opções FTP:\n"
-" --retr-symlinks busca links simbólicos FTP.\n"
-" -c, --continue-ftp recomeça a busca ftp aproveitando arquivos.\n"
-" existentes e já recebidos em parte.\n"
-" -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de arquivos.\n"
-" --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
-"\n"
-#: src/main.c:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:389
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
-"Busca recursiva:\n"
-" -r, --recursive busca recursiva -- use com cuidado!.\n"
-" -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursão (0 para ilimitado).\n"
-" --delete-after deleta arquivos baixados.\n"
-" -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n"
-" -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n"
-" -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:187
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:391
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
-"Aceitação/rejeição recursiva:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n"
-" -L, --relative segue somente links relativos.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n"
-" --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n"
-" -H, --span-hosts segue hosts externos quando recursivo.\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
-" -nh, --no-host-lookup não faz DNS-lookup dos hosts.\n"
-" -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n"
-"\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:202
-msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
-msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@prep.ai.mit.edu>.\n"
+#: src/main.c:394
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr ""
-# , fuzzy
-#: src/main.c:371
-#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-msgstr "%s: compilado sem debug.\n"
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:425
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:401
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
-"mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
-"COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
-"Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
-#: src/main.c:431
-#, fuzzy
+#: src/main.c:403
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:405
msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Escrito por Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:505
-#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
+#: src/main.c:407
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
+#: src/main.c:409
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:561 src/main.c:603 src/main.c:661
-#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
+#: src/main.c:411
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:641
-msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
+#: src/main.c:415
+msgid "Download:\n"
+msgstr ""
-#: src/main.c:647
-msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
-"tempo.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:656
-#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL faltando\n"
+#: src/main.c:419
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/main.c:744
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+#: src/main.c:421
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/main.c:753
-#, c-format
+#: src/main.c:423
msgid ""
-"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
msgstr ""
-"\n"
-"FINALIZADO --%s--\n"
-"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:758
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:785
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s recebido, redirecionando saída para `%%s'.\n"
+#: src/main.c:428
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:118
-#, c-format
+#: src/main.c:430
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
msgstr ""
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:435
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:437
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:443
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:445
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:453
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:457
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:466
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:468
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:478
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Diretório "
+
+#: src/main.c:484
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:486
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:488
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:490
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:498
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:514
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:526
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:528
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:534
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:548
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:559
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:574
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:580
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:588
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:594
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:612
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:630
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:634
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:640
+msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Relatos de bugs e sugestões para <bug-wget@gnu.org>.\n"
+
+#: src/main.c:645
+#, c-format
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, um programa não interativo para buscar arquivos da rede.\n"
+
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
+msgid ""
+"\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Escrito originalmente por Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Tente `%s --help' para mais opções.\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opção ilegal -- `-n%c'\n"
+
+#: src/main.c:879
+#, c-format
+msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
+msgstr "Não pode ser verboso e quieto ao mesmo tempo.\n"
+
+#: src/main.c:885
+#, c-format
+msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
+msgstr ""
+"Não é possível usar as opções \"timestamp\" e \"no clobber\" ao mesmo "
+"tempo.\n"
+
+#: src/main.c:893
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
-"CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
-"Execução continuará em background.\n"
-"Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
+msgstr ""
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuando em background.\n"
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
# , c-format
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/main.c:926
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Arquivo `%s' já existente, não será baixado.\n"
+
+#: src/main.c:933
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL faltando\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nenhuma URL encontrada em %s.\n"
+
+# , c-format
+#: src/main.c:1093
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"FINALIZADO --%s--\n"
+"Baixados: %s bytes em %d arquivos\n"
# , c-format
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/main.c:1102
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "EXCEDIDA a quota (%s bytes) de recepção!\n"
+
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Continuando em background.\n"
+
+#: src/mswindows.c:292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
+
+# , c-format
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Saída será escrita em `%s'.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Não foi possivel encontrar um driver de sockets usável.\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
msgstr ""
"%s: %s:%d: aviso: token \"%s\" aparece antes de qualquer nome de máquina\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:390
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: token desconhecido \"%s\"\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [NOME DO HOST]\n"
# , c-format
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: não foi possível acessar %s: %s\n"
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr "Não foi possível gerar semente para OpenSSL; desabilitando SSL.\n"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:577
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+
+# , c-format
+#: src/progress.c:242
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%*s[ skipping %sK ]"
+msgstr ""
+"\n"
+"%*s[ ignorando %dK ]"
+
# , c-format
-#: src/recur.c:463 src/retr.c:468
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Especificação de estilo inválida `%s'; mantendo inalterado.\n"
+
+#: src/progress.c:805
#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Removendo %s.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr ""
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr ""
+
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr ""
# , c-format
-#: src/recur.c:464
+#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Removendo %s pois ele deve ser rejeitado.\n"
-#: src/recur.c:624
+# , c-format
+#: src/res.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+
+#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Buscando robots.txt; por favor ignore qualquer erro.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:193
+#: src/retr.c:652
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-" [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-" [ ignorando %dK ]"
-
-#: src/retr.c:349
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Erro analisando URL do proxy %s: %s\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:360
+#: src/retr.c:660
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve ser HTTP.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Erro na URL do proxy %s. Deve ser HTTP.\n"
# , c-format
-#: src/retr.c:403
+#: src/retr.c:746
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redireção para si mesmo.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d redirecionamentos excedidos.\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Desistindo.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:489
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Tentando novamente.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/url.c:951
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:81
#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-# , c-format
-#: src/url.c:966
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
+msgid "%s\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/url.c:1384
+#: src/url.c:620
+msgid "No error"
+msgstr "Nenhum erro"
+
+#: src/url.c:622
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Esquema não suportado"
+
+#: src/url.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome do usuário inválido"
+
+#: src/url.c:626
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Número de porta inválido"
+
+#: src/url.c:628
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome do usuário inválido"
+
+#: src/url.c:630
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço IPV6 indeterminado"
+
+#: src/url.c:632
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Endereço IPv6 não suportado"
+
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Endereço IPv6 inválido"
+
+#: src/utils.c:104
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Convertendo %s... "
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
-# , c-format
-#: src/url.c:1389 src/url.c:1457
+#: src/utils.c:110
#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Continuando em background, pid %d.\n"
# , c-format
-#: src/url.c:1433
+#: src/utils.c:423
#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível converter links em %s: %s\n"
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+
+#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não foi possível converter `%s' para um endereço. Mudando para ANY\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Erro em Set-Cookie, campo `%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "REST falhou; %s não será truncado.\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
+#~ msgid " [%s to go]"
+#~ msgstr " [%s para terminar]"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
+#~ msgid "Host not found"
+#~ msgstr "Host não encontrado"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Especificação de porta inválida"
+#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+#~ msgstr "Falha ao definir um contexto SSL\n"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome do host inválido"
+#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+#~ msgstr "Falha ao carregar certificados do %s\n"
+
+#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
+#~ msgstr "Tentando sem o certificado especificado\n"
+
+#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+#~ msgstr "Falha ao obter a chave do certificado de %s\n"
+
+#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
+#~ msgstr "Fim de arquivo durante a leitura dos headers.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Continuação de download falhou nesse arquivo, o qual conflita com `-c'.\n"
+#~ "Arquivo existente não será truncado: `%s'.\n"
+#~ "\n"
# , c-format
-#: src/utils.c:430
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Falha na remoção do link simbólico `%s': %s\n"
+#~ msgid " (%s to go)"
+#~ msgstr " (%s para o fim)"
+
+# , c-format
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "Arquivo `%s' já presente, não será baixado.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - `%s' recebido [%ld/%ld])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Conexão fechada no byte %ld/%ld. "
+
+#~ msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Expressão inválida `%s', use 'always', 'on', 'off', or 'never'.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Startup:\n"
+#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+#~ " -h, --help print this help.\n"
+#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
+#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Início:\n"
+#~ " -V, --version mostra a versão do Wget e sai.\n"
+#~ " -h, --help mostra esta ajuda.\n"
+#~ " -b, --background executa em background depois de iniciar.\n"
+#~ " -e, --execute=COMANDO executa um comando `.wgetrc'.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Logging and input file:\n"
+#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+#~ " -d, --debug print debug output.\n"
+#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geração de log e arquivo de entrada:\n"
+#~ " -o, --output-file=ARQUIVO mensagens de log para ARQUIVO.\n"
+#~ " -a, --append-output=ARQUIVO apenda mensagens em ARQUIVO.\n"
+#~ " -d, --debug mostra saídas de debug.\n"
+#~ " -q, --quiet quieto (sem saídas).\n"
+#~ " -nv, --non-verbose desliga modo verboso, sem ser quieto.\n"
+#~ " -i, --input-file=ARQUIVO lê URL-s de ARQUIVO.\n"
+#~ " -F, --force-html trata arquivo de entrada como HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+#~ "file.\n"
+#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
+#~ "retrieval.\n"
+#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+#~ "retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+#~ "host.\n"
+#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+#~ "allows.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NÚMERO define número de tentativas a NÚMERO\n"
+#~ " (0 é ilimitado).\n"
+#~ " --retry-connrefused tenta novamente mesmo se a conexão foi "
+#~ "rejeitada.\n"
+#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve documentos para ARQUIVO.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
+#~ "suffixes.\n"
+#~ " -c, --continue continuar usando arquivo parcialmente "
+#~ "baixando.\n"
+#~ " --progress=TIPO define o tipo de indicador de progresso.\n"
+#~ " -N, --timestamping não re-obtém arquivos, ao menos que sejam "
+#~ "mais \n"
+#~ " novos que os locais.\n"
+#~ " -S, --server-response mostra resposta do servidor.\n"
+#~ " --spider não baixa nada.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEGS define todos os timeouts para SEGS "
+#~ "(segundos).\n"
+#~ " --dns-timeout=SEGS define o timeout de consuta ao DNS para "
+#~ "SEGS.\n"
+#~ " --connect-timeout=SEGS define o timeout de conexão para SEGS.\n"
+#~ " --read-timeout=SEGS define o timeout de recepção para SEGS.\n"
+#~ " -w, --wait=SEGS aguarda SEGS segundos entre os "
+#~ "downloads.\n"
+#~ " --waitretry=SEGS aguarda 1...SEGS entre as re-tentativas "
+#~ "de \n"
+#~ " download.\n"
+#~ " --random-wait aguarda de 0...2*WAIT segs entre re-"
+#~ "tentativas \n"
+#~ " de download.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off ativa/desativa uso de proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=NÚMERO define quota de download para NÚMERO.\n"
+#~ " --bind-address=ENDEREÇO usa o ENDEREÇO (nome de máquina ou IP) na "
+#~ "máquina local.\n"
+#~ " --limit-rate=LIMITE limita taxa de download para LIMITE.\n"
+#~ " --dns-cache=off desabilita cache de resoluções DNS.\n"
+#~ " --restrict-file-names=OS restringe número de caracteres de "
+#~ "arquivos para o\n"
+#~ " aceitável pelo OS.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Directories:\n"
+#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+#~ "components.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Diretórios:\n"
+#~ " -nd --no-directories não cria diretórios.\n"
+#~ " -x, --force-directories força a criação de diretórios.\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories não cria diretórios com nome do host.\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIXO salva arquivos em PREFIXO/...\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTP options:\n"
+#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
+#~ "allowed).\n"
+#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
+#~ "extension.\n"
+#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
+#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+#~ "request.\n"
+#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+#~ "connections).\n"
+#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+#~ "data.\n"
+#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções HTTP:\n"
+#~ " --http-user=USUÁRIO configura usuário http.\n"
+#~ " --http-passwd=SENHA configura senha http.\n"
+#~ " -C, --cache=on/off liga/desliga busca de dados do cache\n"
+#~ " (normalmente ligada).\n"
+#~ " -E, --html-extension grava todos arquivos texto/html com "
+#~ "extensão .html.\n"
+#~ " --ignore-length ignora o header `Content-Length'.\n"
+#~ " --header=STRING insere STRING entre os headers.\n"
+#~ " --proxy-user=USUÁRIO configura nome do usuário do proxy.\n"
+#~ " --proxy-passwd=SENHA configura a senha do usuário do proxy.\n"
+#~ " --referer=URL inclui no cabeçalho HTTP `Referer: URL'.\n"
+#~ " -s, --save-headers salva os headers HTTP no arquivo.\n"
+#~ " -U, --user-agent=AGENTE identifica cliente como AGENTE especificado "
+#~ "ao invés de Wget/VERSÃO.\n"
+#~ " --no-http-keep-alive desabilita HTTP keep-alive (conexões "
+#~ "permanentes).\n"
+#~ " --cookies=off não usa cookies.\n"
+#~ " --load-cookies=ARQUIVO carrega cookies de ARQUIVO antes da "
+#~ "sessão.\n"
+#~ " --save-cookies=ARQUIVO grava cookies para ARQUIVO no final da "
+#~ "sessão.\n"
+#~ " --post-data=STRING usar o método POST; envia dados de STRING.\n"
+#~ " --post-file=ARQUIVO usar o método POST; envia conteúdo de "
+#~ "ARQUIVO.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
+#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
+#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
+#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções HTTPS (SSL) :\n"
+#~ " --sslcertfile=ARQUIVO certificado de cliente opcional.\n"
+#~ " --sslcertkey=KEYFILE keyfile opcional para este certificado.\n"
+#~ " --egd-file=ARQUIVO nome de arquivo do socket EGD.\n"
+#~ " --sslcadir=DIR diretório onde a lista de CA's estão "
+#~ "guardadas.\n"
+#~ " --sslcafile=ARQUIVO arquivo com pacote de CA's\n"
+#~ " --sslcerttype=0/1 tipo de Client-Cert 0=PEM (padrão) / 1=ASN1 "
+#~ "(DER)\n"
+#~ " --sslcheckcert=0/1 verificar o certificado do servidor com o "
+#~ "CA dado\n"
+#~ " --sslprotocol=0-3 escolher protocolo SSL; 0=automático,\n"
+#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "FTP options:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+#~ "dirs).\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opções FTP:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing não remove arquivos `.listing'.\n"
+#~ " -g, --glob=on/off liga/desliga expansão de nomes de "
+#~ "arquivos.\n"
+#~ " --passive-ftp usa modo de transferência \"passivo\".\n"
+#~ " --retr-symlinks se recursivo, obtém links simbólicos (não "
+#~ "diretórios).\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive retrieval:\n"
+#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
+#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+#~ "infinite).\n"
+#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
+#~ "nr.\n"
+#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+#~ "page.\n"
+#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+#~ "comments.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Busca recursiva:\n"
+#~ " -r, --recursive downloads recursivos.\n"
+#~ " -l, --level=NÚMERO nível máximo de recursividade (0 para "
+#~ "ilimitado).\n"
+#~ " --delete-after apaga os arquivos baixados depois de "
+#~ "finalizado.\n"
+#~ " -k, --convert-links converte links não relativos para relativos.\n"
+#~ " -K, --backup-converted antes de converter o arquivo, copia com a "
+#~ "extensão .orig.\n"
+#~ " -m, --mirror liga opções para espelhamento (mirror).\n"
+#~ " -p, --page-requisites obtém todos objetos necessários para mostrar "
+#~ "página HTML.\n"
+#~ " --strict-comments ativa manipulação de comentários HTML.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Recursive accept/reject:\n"
+#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "extensions.\n"
+#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+#~ "domains.\n"
+#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
+#~ "documents.\n"
+#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+#~ "tags.\n"
+#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
+#~ "directory.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aceitação/rejeição recursiva:\n"
+#~ " -A, --accept=LISTA lista de extensões aceitas.\n"
+#~ " -R, --reject=LISTA lista de extensões rejeitadas.\n"
+#~ " -D, --domains=LISTA lista de domínios aceitos.\n"
+#~ " --exclude-domains=LISTA lista de domínios rejeitados.\n"
+#~ " --follow-ftp segue links FTP em documentos HTML.\n"
+#~ " --follow-tags=LISTA lista de tags HTML aceitas.\n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LISTA lista de tags HTML rejeitadas.\n"
+#~ " -H, --span-hosts segue hosts externos quando "
+#~ "recursivo.\n"
+#~ " -L, --relative segue somente links relativos.\n"
+#~ " -I, --include-directories=LISTA lista de diretórios permitidos.\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=LISTA lista de diretórios excluídos.\n"
+#~ " -np, --no-parent não sobe para o diretório pai.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+#~ msgstr "%s: compilado sem opção de debug.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Este programa é distribuído com o objetivo de que seja útil,\n"
+#~ "mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de\n"
+#~ "COMERCIABILIDADE ou de UTILIDADE PARA UM PROPÓSITO PARTICULAR.\n"
+#~ "Veja a Licença Pública Geral GNU (GNU GPL) para mais detalhes.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Disparando WinHelp %s\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Nome de host em branco"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Memória insuficiente.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
+#~ msgstr "Conexão para %s:%hu recusada.\n"
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "Arquivo local `%s' é mais novo, não será baixado.\n"
#~ "\n"
+#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
+#~ msgstr "%s: Não foi possível determinar user-id.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: falha em uname: %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: falha em gethostname\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível determinar endereço IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: não foi possível resolver endereço IP local.\n"
+
+#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
+#~ msgstr "%s: Aviso: resolução do endereço local não resultou em FQDN!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+#~ "unlimits).\n"
+#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
+#~ " -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+#~ " --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
+#~ " -N, --timestamping don't retrieve files if older than "
+#~ "local.\n"
+#~ " -S, --server-response print server response.\n"
+#~ " --spider don't download anything.\n"
+#~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
+#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
+#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Download:\n"
+#~ " -t, --tries=NÚMERO configura número de tentativas "
+#~ "(0=infinitas).\n"
+#~ " -O --output-document=ARQUIVO escreve os documentos no ARQUIVO.\n"
+#~ " -nc, --no-clobber não sobrescreve arquivos existentes.\n"
+#~ " --dot-style=ESTILO configura estilo do display de "
+#~ "download.\n"
+#~ " -N, --timestamping não busca arquivos mais antigos que os "
+#~ "locais.\n"
+#~ " -S, --server-response mostra respostas do servidor.\n"
+#~ " --spider não baixa nenhum arquivo.\n"
+#~ " -T, --timeout=SEGUNDOS configura o timeout de leitura.\n"
+#~ " -w, --wait=SEGUNDOS espera SEGUNDOS entre buscas de "
+#~ "arquivos.\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off liga ou desliga proxy.\n"
+#~ " -Q, --quota=NÚMERO configura quota de recepção.\n"
+#~ "\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
+#~ msgstr "%s: %s: comando inválido\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
+#~ "Execution continued in background.\n"
+#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "CTRL+Break recebido, redirecionando saída para `%s'.\n"
+#~ "Execução continuará em background.\n"
+#~ "Você pode parar o Wget pressionando CTRL+ALT+DELETE.\n"
+
+#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
+#~ msgstr "Não foi possível encontrar o proxy.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
+#~ msgstr "Erro (%s): Link %s sem uma base fornecida.\n"
+
+# , c-format
+#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
+#~ msgstr "Erro (%s): Base %s relativa, sem URL referenciadora.\n"
+
+#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
+#~ msgstr "Protocolo desconhecido/não suportado"
+
+#~ msgid "Invalid port specification"
+#~ msgstr "Especificação de porta inválida"
+
# , c-format
#~ msgid "%s: unrecognized option, character code 0%o\n"
#~ msgstr "%s: opção não reconhecida, caractere código 0%o\n"