-# Italian messages for GNU Wget
-# Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998
+# Italian messages for wget.
+# Copyright (C) 1998, 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
+# Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>, 2004, 2005, 2007, 2008.
+# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1998.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.5.2-b1\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-05-22 19:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-06-13 15:22+02:00\n"
-"Last-Translator: Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>\n"
-"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-05-14 10:21+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Colombo <m.colombo@ed.ac.uk>\n"
+"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:147 src/http.c:347
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"--%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%c%s\" non accetta argomenti\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"%s\" richiede un argomento\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"--%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: opzione \"%c%s\" non riconosciuta\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: opzione non valida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" è ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opzione \"-W %s\" non accetta argomenti\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+#: src/connect.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile risolvere l'indirizzo di bind \"%s\"; bind disabilitato.\n"
+
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
+msgstr "Connessione a %s|%s|:%d... "
+
+#: src/connect.c:273
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%d... "
+msgstr "Connessione a %s:%d..."
+
+#: src/connect.c:333
+msgid "connected.\n"
+msgstr "connesso.\n"
+
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "fallito: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere l'indirizzo dell'host \"%s\"\n"
+
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "Convertiti %d file in %s secondi.\n"
+
+#: src/convert.c:197
+#, c-format
+msgid "Converting %s... "
+msgstr "Conversione di %s... "
+
+#: src/convert.c:210
+msgid "nothing to do.\n"
+msgstr "niente da fare.\n"
+
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#, c-format
+msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile convertire i link in %s: %s\n"
+
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile rimuovere \"%s\": %s\n"
+
+#: src/convert.c:442
+#, c-format
+msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile fare il backup di %s in %s: %s\n"
+
+#: src/cookies.c:443
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
+msgstr "Errore di sintassi in Set-Cookie: %s alla posizione %d.\n"
+
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Mi sto connettendo a %s:%hu..."
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "Cookie proveniente da %s ha tentato di impostare il dominio a %s\n"
-#: src/ftp.c:169 src/ftp.c:411 src/http.c:364
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei cookies \"%s\": %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Errore scrivendo in \"%s\": %s.\n"
+
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Errore chiudendo \"%s\": %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:836
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+"Tipo di elencazione non gestito, si prova un parser di elencazioni Unix.\n"
+
+# FIXME: su o presso?
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#, c-format
+msgid "Index of /%s on %s:%d"
+msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
+
+#: src/ftp-ls.c:907
+#, c-format
+msgid "time unknown "
+msgstr "data sconosciuta "
+
+#: src/ftp-ls.c:911
+#, c-format
+msgid "File "
+msgstr "File "
+
+#: src/ftp-ls.c:914
+#, c-format
+msgid "Directory "
+msgstr "Directory "
+
+#: src/ftp-ls.c:917
+#, c-format
+msgid "Link "
+msgstr "Collegam. "
+
+#: src/ftp-ls.c:920
+#, c-format
+msgid "Not sure "
+msgstr "Incerto "
+
+#: src/ftp-ls.c:938
+#, c-format
+msgid " (%s bytes)"
+msgstr " (%s byte)"
+
+#: src/ftp.c:214
+#, c-format
+msgid "Length: %s"
+msgstr "Lunghezza: %s"
+
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
+#, c-format
+msgid ", %s (%s) remaining"
+msgstr ", %s (%s) rimanenti"
+
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Connessione a %s:%hu rifiutata.\n"
+msgid ", %s remaining"
+msgstr ", %s rimanenti"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:190 src/http.c:375
-msgid "connected!\n"
-msgstr "connesso!\n"
+# FIXME
+#: src/ftp.c:227
+msgid " (unauthoritative)\n"
+msgstr " (non autorevole)\n"
-#: src/ftp.c:191
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Accesso come utente %s ... "
-#: src/ftp.c:200 src/ftp.c:253 src/ftp.c:301 src/ftp.c:353 src/ftp.c:447
-#: src/ftp.c:520 src/ftp.c:568 src/ftp.c:616
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
-"Errore nella risposta del server, chiudo la connessione di controllo.\n"
+"Errore nella risposta del server, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:208
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server\n"
+msgstr "Errore nel codice di benvenuto del server.\n"
-#: src/ftp.c:216 src/ftp.c:262 src/ftp.c:310 src/ftp.c:362 src/ftp.c:457
-#: src/ftp.c:530 src/ftp.c:578 src/ftp.c:626
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Errore in scrittura, chiudo la connessione di controllo\n"
+msgstr "Scrittura non riuscita, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:223
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Il server rifiuta il login.\n"
-#: src/ftp.c:230
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Login non corretto.\n"
-#: src/ftp.c:237
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Login eseguito!\n"
-#: src/ftp.c:270
+#: src/ftp.c:373
+msgid "Server error, can't determine system type.\n"
+msgstr "Errore del server, impossibile determinare il tipo di sistema.\n"
+
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
+msgid "done. "
+msgstr "fatto. "
+
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
+msgid "done.\n"
+msgstr "fatto.\n"
+
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Tipo `%c' sconosciuto, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "Tipo \"%c\" sconosciuto, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:283
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "fatto. "
-#: src/ftp.c:289
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
-#: src/ftp.c:317
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"La directory `%s' non esiste.\n"
+"La directory \"%s\" non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:331 src/ftp.c:599 src/ftp.c:647 src/url.c:1494
-msgid "done.\n"
-msgstr "fatto.\n"
-
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:335
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD non necessaria.\n"
+msgstr "==> CWD non necessario.\n"
-#: src/ftp.c:369
+# GB: initiate = inizializzare
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Non riesco ad inizializzare il trasferimento PASV.\n"
+msgstr "Impossibile iniziare il trasferimento PASV.\n"
-#: src/ftp.c:373
+# GB: parse = comprendere
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Non riesco a comprendere la risposta PASV.\n"
+msgstr "Impossibile analizzare la risposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:387
+#: src/ftp.c:670
#, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Proverò a connettermi a %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
+msgstr "impossibile connettersi a %s porta %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:432 src/ftp.c:504 src/ftp.c:548
-msgid "done. "
-msgstr "fatto. "
-
-#: src/ftp.c:474
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Errore di bind (%s).\n"
-#: src/ftp.c:490
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT non valido.\n"
-#: src/ftp.c:537
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"REST fallito, ricomincio dall'inizio.\n"
+"REST non riuscito, riavvio da capo.\n"
-#: src/ftp.c:586
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" non esiste.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file `%s' non esiste.\n"
+"Il file \"%s\" non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:634
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Il file o la directory `%s' non esiste.\n"
+"Il file o la directory \"%s\" non esiste.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:692 src/ftp.c:699
-#, c-format
-msgid "Length: %s"
-msgstr "Lunghezza: %s"
-
-#: src/ftp.c:694 src/ftp.c:701
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
-msgid " [%s to go]"
-msgstr " [%s alla fine]"
-
-#: src/ftp.c:703
-msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (non autorevole)\n"
+msgid "%s has sprung into existence.\n"
+msgstr "%s è venuto in esistenza.\n"
-#: src/ftp.c:729
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, chiudo la connessione di controllo.\n"
+msgstr "%s: %s, chiusura della connessione di controllo.\n"
-#: src/ftp.c:737
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connessione dati: %s; "
-#: src/ftp.c:754
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connessione di controllo chiusa.\n"
-#: src/ftp.c:772
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Trasferimento dati abortito.\n"
+msgstr "Trasferimento dati interrotto.\n"
-#: src/ftp.c:838
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n"
-#: src/ftp.c:915 src/http.c:992
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
-msgstr "(provo:%2d)"
+msgstr "(tentativo:%2d)"
-#: src/ftp.c:979 src/http.c:1199
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld]\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1025
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilizzo `%s' come file temporaneo per il listing.\n"
+msgid "Removing %s.\n"
+msgstr "Rimozione di %s.\n"
-#: src/ftp.c:1037
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "`%s' rimosso.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Usato \"%s\" come file di elenco temporaneo.\n"
+
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "\"%s\" rimosso.\n"
-#: src/ftp.c:1073
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "La profondità di %d nella ricorsione eccede il massimo ( %d ).\n"
+msgstr "La profondità di ricorsione %d eccede il massimo (%d).\n"
-#: src/ftp.c:1125 src/http.c:1136
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto è più vecchio del file locale \"%s\" -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Il file remoto è più recente del file locale \"%s\" -- scaricamento in "
+"corso.\n"
-#: src/ftp.c:1131 src/http.c:1142
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %ld), lo scarico.\n"
+#: src/ftp.c:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1148
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, passo oltre.\n"
+msgstr "Il nome del link simbolico non è valido, saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1165
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ho già il link simbolico %s -> %s\n"
+"Link simbolico già esistente %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1173
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Creo il link simbolico %s -> %s\n"
+msgstr "Creazione del link simbolico %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1184
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Link simbolici non supportati, ignoro il link `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr "Link simbolici non gestiti, link \"%s\" saltato.\n"
-#: src/ftp.c:1196
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Ignoro la directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Directory \"%s\" saltata.\n"
-#: src/ftp.c:1205
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non supportato.\n"
+msgstr "%s: tipo di file sconosciuto/non gestito.\n"
-#: src/ftp.c:1222
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: time-stamp corrotto.\n"
+msgstr "%s: timestamp danneggiato.\n"
-#: src/ftp.c:1242
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Non scarico le directory perché la profondità é %d (max %d).\n"
+msgstr ""
+"Le directory non verranno scaricate perché la loro profondità è %d (max %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1281
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Non scendo nella directory `%s' perché è esclusa/non inclusa.\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr "Non si discende nella directory \"%s\" perché è esclusa/non inclusa.\n"
-#: src/ftp.c:1326
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Rifiuto `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "\"%s\" rifiutato.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1373
+#: src/ftp.c:1772
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Nessun corrispondenza con il modello `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Errore nella corrispondenza di %s con %s: %s.\n"
-#: src/ftp.c:1433
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s' [%ld].\n"
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Nessun corrispondenza con il modello \"%s\".\n"
-#: src/ftp.c:1438
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Scrivo l'indice in formato HTML in `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\" [%s].\n"
-#: src/getopt.c:454
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' è ambigua\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Indice in formato HTML scritto in \"%s\".\n"
-#: src/getopt.c:478
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `--%s' non ammette argomenti\n"
+#: src/host.c:348
+msgid "Unknown host"
+msgstr "Host sconosciuto"
-#: src/getopt.c:483
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%c%s' non ammette argomenti\n"
+#: src/host.c:352
+msgid "Temporary failure in name resolution"
+msgstr "Risoluzione del nome temporaneamente fallita"
-#: src/getopt.c:498
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opzione `%s' richide un argomento\n"
+#: src/host.c:354
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Errore sconosciuto"
-#. --option
-#: src/getopt.c:528
+#: src/host.c:715
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta`--%s'\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Risoluzione di %s... "
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:532
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: opzione non riconosciuta `%c%s'\n"
+#: src/host.c:763
+msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
+msgstr "fallito: nessun indirizzo IPv4/IPv6 per l'host.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:563
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- %c\n"
+#: src/host.c:786
+msgid "failed: timed out.\n"
+msgstr "fallito: tempo scaduto.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:602
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: impossibile risolvere il link incompleto %s.\n"
-#: src/host.c:437
+#: src/html-url.c:696
#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Impossibile determinare lo user-id .\n"
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valido %s: %s\n"
-#: src/host.c:449
+#: src/http.c:368
#, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Attenzione: uname fallita: %s\n"
+msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
+msgstr "Scrittura della richiesta HTTP non riuscita: %s.\n"
-#: src/host.c:461
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Attenzione: gethostname fallita\n"
+#: src/http.c:745
+msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
+msgstr "Nessuna intestazione, si assume HTTP/0.9"
-#: src/host.c:489
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Attenzione: impossibile determinare l'indirizzo IP locale.\n"
+#: src/http.c:1430
+msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
+msgstr "SSL disabilitato a causa di errori.\n"
-#: src/host.c:503
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: impossibile fare la risoluzione inversa dell'indirizzo\n"
-" IP locale.\n"
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "File di dati POST \"%s\" mancante: %s\n"
-#. This gets ticked pretty often. Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:516
+#: src/http.c:1632
#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr ""
-"%s: Attenzione: la risoluzione inversa dell'indirizzo locale non ha\n"
-" prodotto un FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:544
-msgid "Host not found"
-msgstr "Host non trovato"
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "Riutilizzo della connessione esistente a %s:%d.\n"
-#: src/host.c:546
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore sconosciuto"
-
-#: src/html.c:470 src/html.c:472
+#: src/http.c:1701
#, c-format
-msgid "Index of /%s on %s:%d"
-msgstr "Indice della directory /%s su %s:%d"
-
-#: src/html.c:494
-msgid "time unknown "
-msgstr "data sconosciuta "
-
-#: src/html.c:498
-msgid "File "
-msgstr "File "
-
-#: src/html.c:501
-msgid "Directory "
-msgstr "Directory "
-
-#: src/html.c:504
-msgid "Link "
-msgstr "Link "
+msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
+msgstr "Lettura della risposta del proxy non riuscita: %s.\n"
-#: src/html.c:507
-msgid "Not sure "
-msgstr "Incerto "
-
-#: src/html.c:525
+#: src/http.c:1721
#, c-format
-msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s byte)"
+msgid "Proxy tunneling failed: %s"
+msgstr "Proxy tunneling non riuscito: %s"
-#: src/http.c:507
-msgid "Failed writing HTTP request.\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere la richiesta HTTP.\n"
-
-#: src/http.c:511
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s richiesta inviata, aspetto la risposta... "
+msgstr "%s richiesta inviata, in attesa di risposta... "
-#: src/http.c:550
-msgid "End of file while parsing headers.\n"
-msgstr "Raggiunta la fine del file durante l'analisi degli header.\n"
+#: src/http.c:1777
+msgid "No data received.\n"
+msgstr "Nessun dato ricevuto.\n"
-#: src/http.c:561
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Errore di lettura degli header (%s).\n"
+msgstr "Errore di lettura nelle intestazioni (%s).\n"
+
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1985
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-#: src/http.c:601
-msgid "No data received"
-msgstr "Nessun dato ricevuto"
+#: src/http.c:2016
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-#: src/http.c:603
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
msgstr "Riga di stato malformata"
-#: src/http.c:608
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(nessuna descrizione)"
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:692
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorizzazione fallita.\n"
-
-#: src/http.c:699
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schema di autotentificazione sconosciuto.\n"
-
-#: src/http.c:762
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Location: %s%s\n"
+msgstr "Posizione: %s%s\n"
-#: src/http.c:763 src/http.c:788
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "non specificato"
-#: src/http.c:764
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
msgstr " [segue]"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:778
+#: src/http.c:2156
+msgid ""
+"\n"
+" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+" Il file è già interamente scaricato; niente da fare.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "
-#: src/http.c:783
-#, c-format
-msgid " (%s to go)"
-msgstr " (%s per finire)"
-
-#: src/http.c:788
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "ignorato"
-#: src/http.c:880
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Salvataggio in: \"%s\"\n"
+
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Attenzione: le wildcard non sono supportate in HTTP.\n"
+msgstr "Attenzione: i metacaratteri non sono supportati in HTTP.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:895
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "Il file `%s' è già presente, non lo scarico.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Modalità spider abilitata. Controllare se il file remoto esiste.\n"
-#: src/http.c:1048
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Non riesco a scrivere in `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Impossibile scrivere in \"%s\" (%s).\n"
-#: src/http.c:1058
+#: src/http.c:2524
+msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
+msgstr "Impossibile stabilire una connessione SSL.\n"
+
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "ERRORE: Redirezione (%d) senza posizione.\n"
+msgstr "ERRORE: redirezione (%d) senza posizione di destinazione.\n"
+
+# FIXME
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Il file remoto non esiste -- collegamento rotto!!!\n"
-#: src/http.c:1081
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERRORE %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1093
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Manca l'header last-modified -- date disattivate.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified mancante -- timestamp disattivati.\n"
-#: src/http.c:1101
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Header last-modified non valido -- data ignorata.\n"
+msgstr "Intestazione Last-modified non valido -- timestamp ignorato.\n"
-#. We can't collapse this down into just one logprintf()
-#. call with a variable set to u->local or the .orig
-#. filename because we have to malloc() space for the
-#. latter, and because there are multiple returns above (a
-#. coding style no-no by many measures, for reasons such as
-#. this) we'd have to remember to free() the string at each
-#. one to avoid a memory leak.
-#: src/http.c:1132
-#, c-format
+# Perché "server file" e non "remote file"? C'è differenza?
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s.orig' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Il file del server è più vecchio del file locale \"%s\" -- non viene "
+"scaricato.\n"
-#: src/http.c:1146
+#: src/http.c:2646
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
+msgstr "Le dimensioni non coincidono (locale %s) -- scaricamento in corso.\n"
+
+#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Il file remoto è più recente, lo scarico.\n"
+msgstr "Il file remoto è più recente, scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:1180
-#, c-format
+#: src/http.c:2669
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvato [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere collegamenti ad altre risorse -- "
+"scaricamento in corso.\n"
-#: src/http.c:1214
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld. "
+#: src/http.c:2674
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste ma non contiene collegamenti -- non viene scaricato.\n"
-#: src/http.c:1222
-#, c-format
+#: src/http.c:2684
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Il file remoto esiste e potrebbe contenere ulteriori collegamenti,\n"
+"ma la ricorsione è disabilitata -- non viene scaricato.\n"
+
+#: src/http.c:2690
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "Il file remoto esiste.\n"
+
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvati [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - \"%s\" salvato [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1235
+#: src/http.c:2798
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %ld/%ld. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - Connessione chiusa al byte %s. "
-#: src/http.c:1246
+#: src/http.c:2813
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s (%s). "
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:2822
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al %ld/%ld (%s). "
+msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
+msgstr "%s (%s) - Errore di lettura al byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:318 src/netrc.c:260
+#: src/init.c:391
+#, c-format
+msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
+msgstr "%s: WGETRC punta a %s, che non esiste.\n"
+
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Impossibile leggere %s (%s).\n"
+msgstr "%s: impossibile leggere %s (%s).\n"
-#: src/init.c:339 src/init.c:345
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Errore in %s alla linea %d.\n"
+msgstr "%s: errore in %s alla riga %d.\n"
-#: src/init.c:376
+#: src/init.c:478
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: errore di sintassi in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: comando sconosciuto \"%s\" in %s alla riga %d.\n"
+
+#: src/init.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Attenzione: Sia il wgetrc di sistema che quello personale puntano\n"
-" a `%s'.\n"
+"%s: Attenzione: il file wgetrc di sistema e quello personale puntano "
+"entrambi a \"%s\".\n"
-#: src/init.c:464
-#, c-format
-msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
-msgstr "%s: BUG: comando `%s' sconosciuto, valore `%s'.\n"
+#: src/init.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: comando \"%s\" passato a --execute non valido\n"
-#: src/init.c:491
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificare on oppure off.\n"
+# FIXME: boolean: booleano? logico?
+#: src/init.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: valore logico \"%s\" non valido, usare \"on\" oppure \"off\".\n"
-#: src/init.c:509 src/init.c:766 src/init.c:788 src/init.c:861
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: numero \"%s\" non valido.\n"
-#: src/init.c:622 src/init.c:644 src/init.c:666 src/init.c:692
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
-msgstr "wget: %s: Specificazione non valida `%s'\n"
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: valore di byte \"%s\" non valido\n"
-#: src/main.c:105
-#, c-format
-msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: periodo di tempo \"%s\" non valido\n"
-#: src/main.c:113
-#, c-format
-msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: valore \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: intestazione \"%s\" non valida.\n"
+
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: tipo di progresso \"%s\" non valido.\n"
+
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
msgstr ""
-"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
+"%s: %s: restrizione \"%s\" non valida, usare [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
-#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
-#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:118
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle\n"
-"corte.\n"
+"%s ricevuti, output redirezionato su \"%s\".\n"
-#: src/main.c:121
-#, fuzzy
+#: src/log.c:794
+#, c-format
msgid ""
-"Startup:\n"
-" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-" -h, --help print this help.\n"
-" -b, --background go to background after startup.\n"
-" -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
"\n"
+"%s received.\n"
msgstr ""
-"Avvio:\n"
-" -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
-" -h, --help mostra questo aiuto.\n"
-" -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
-" -e, --execute=COMANDO esegue un comando `.wgetrc'.\n"
"\n"
+"%s ricevuto.\n"
-#: src/main.c:127
-msgid ""
-"Logging and input file:\n"
-" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-" -d, --debug print debug output.\n"
-" -q, --quiet quiet (no output).\n"
-" -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-" -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-" -i, --input-file=FILE read URL-s from file.\n"
-" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+#: src/log.c:795
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; logging disabilitato.\n"
+
+#: src/main.c:361
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
+msgstr "Uso: %s [OPZIONE]... [URL]...\n"
+
+#: src/main.c:373
+msgid ""
+"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"File di log e d'ingresso:\n"
-" -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
-" -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
-" -d, --debug mostra l'output di debug.\n"
-" -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
-" -v, --verbose prolisso (questo è il comportamento\n"
-" predefinito).\n"
-" -nv, --non-verbose meno prolisso, senza diventare silenzioso.\n"
-" -i, --input-file=FILE legge gli URL da FILE.\n"
-" -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
+"Gli argomenti obbligatori per le opzioni lunghe lo sono anche per quelle "
+"corte.\n"
"\n"
-#: src/main.c:137
-#, fuzzy
+#: src/main.c:375
+msgid "Startup:\n"
+msgstr "Avvio:\n"
+
+#: src/main.c:377
+msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
+msgstr " -V, --version mostra la versione di Wget ed esce.\n"
+
+#: src/main.c:379
+msgid " -h, --help print this help.\n"
+msgstr " -h, --help mostra questo aiuto.\n"
+
+#: src/main.c:381
+msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
+msgstr " -b, --background va in background dopo l'avvio.\n"
+
+#: src/main.c:383
+msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
+msgstr ""
+" -e, --execute=COMANDO esegue COMANDO come se fosse scritto in \".wgetrc"
+"\".\n"
+
+#: src/main.c:387
+msgid "Logging and input file:\n"
+msgstr "File di log e di input:\n"
+
+#: src/main.c:389
+msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
+msgstr " -o, --output-file=FILE registra i messaggi su FILE.\n"
+
+#: src/main.c:391
+msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
+msgstr " -a, --append-output=FILE accoda i messaggi a FILE.\n"
+
+#: src/main.c:394
+msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
+msgstr " -d, --debug mostra le informazioni di debug.\n"
+
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug mostra le informazioni di debug Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:401
+msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
+msgstr " -q, --quiet silenzioso (nessun output).\n"
+
+#: src/main.c:403
+msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
+msgstr " -v, --verbose prolisso (predefinito).\n"
+
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr " -nv, --no-verbose meno prolisso, ma non silenzioso.\n"
+
+#: src/main.c:407
+msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+msgstr " -i, --input-file=FILE scarica gli URL scritti in FILE.\n"
+
+#: src/main.c:409
+msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
+msgstr " -F, --force-html tratta il file di input come HTML.\n"
+
+# NdT: tradotta consultando "man wget".
+#: src/main.c:411
msgid ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL aggiunge URL ai link relativi quando si usa -"
+"F \n"
+" sul file indicato con -i.\n"
+
+#: src/main.c:415
+msgid "Download:\n"
+msgstr "Scaricamento:\n"
+
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
-" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber don't clobber existing files.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
-" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
-" -S, --server-response print server response.\n"
-" --spider don't download anything.\n"
-" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
-" -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-" --waitretry=SECONDS\twait 0..max SECONDS between retries of a "
+msgstr ""
+" -t, --tries=NUMERO imposta il NUMERO di tentativi (0 = "
+"illimitati).\n"
+
+#: src/main.c:419
+msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused riprova anche se la connessione è "
+"rifiutata.\n"
+
+#: src/main.c:421
+msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
+msgstr ""
+" -O --output-document=FILE scrive tutti i documenti in un singolo "
+"FILE.\n"
+
+#: src/main.c:423
+msgid ""
+" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
+" existing files.\n"
+msgstr " -nc, --no-clobber non scaricare file già esistenti.\n"
+
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, --continue riprende a scaricare un file parzialmente\n"
+" scaricato.\n"
+
+#: src/main.c:428
+msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPO sceglie il TIPO di misurazione di "
+"progresso.\n"
+
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
+" local.\n"
+msgstr ""
+" -N, --timestamping non scarica file più vecchi di quelli "
+"locali.\n"
+
+#: src/main.c:433
+msgid " -S, --server-response print server response.\n"
+msgstr " -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
+
+#: src/main.c:435
+msgid " --spider don't download anything.\n"
+msgstr " --spider non scarica niente.\n"
+
+#: src/main.c:437
+msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
+msgstr " -T, --timeout=SECONDI imposta tutti i timeout a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:439
+msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SECONDI imposta il timeout per la risoluzione del "
+"DNS\n"
+" a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:441
+msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SECONDI imposta il timeout di connessione a "
+"SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:443
+msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
+msgstr ""
+" --read-timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
+
+#: src/main.c:445
+msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
+msgstr " -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari download.\n"
+
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
-" -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-" -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Download:\n"
-" -t, --tries=NUMERO imposta il numero di tentativi a NUMERO\n"
-" (0 = illimitati)\n"
-" -O --output-document=FILE scrive l'output su FILE.\n"
-" -nc, --no-clobber non sovrascrive i file già esistenti.\n"
-" -c, --continue riprende a scaricare un file già esistente.\n"
-" --dot-style=STILE imposta lo stile di visualizzazione dello\n"
+" --waitretry=SECONDI aspetta 1...SECONDI tra i tentativi di\n"
" scaricamento.\n"
-" -N, --timestamping non scarica i file se sono più vecchi di\n"
-" quelli locali.\n"
-" -S, --server-response mostra le risposte del server.\n"
-" --spider non scarica niente.\n"
-" -T, --timeout=SECONDI imposta il timeout di lettura a SECONDI.\n"
-" -w, --wait=SECONDI aspetta SECONDI tra i vari scarichi.\n"
-" -Y, --proxy=on/off attiva o disabilita l'uso del proxy.\n"
-" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scarico a NUMERO.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:449
msgid ""
-"Directories:\n"
-" -nd --no-directories don't create directories.\n"
-" -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-" -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
-"\n"
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
msgstr ""
-"Directory:\n"
-" -nd --no-directories non crea directory.\n"
-" -x, --force-directories forza la creazione delle directory.\n"
-" -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
-" -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
-" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle\n"
-" directory remote.\n"
-"\n"
+" --random-wait aspetta tra 0...2*WAIT secondi tra "
+"scaricamenti.\n"
+
+#: src/main.c:451
+msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
+msgstr ""
+" --no-proxy disattiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#: src/main.c:453
+msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NUMERO imposta la quota di scaricamento a NUMERO.\n"
+
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
+msgstr ""
+" --bind-address=INDIRIZZO lega l'INDIRIZZO (nome dell'host o IP)\n"
+" all'host locale.\n"
+
+#: src/main.c:457
+msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=VELOCITÀ limita la VELOCITÀ di scaricamento in byte.\n"
+
+#: src/main.c:459
+msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
+msgstr ""
+" --no-dns-cache disattiva la cache per la risoluzione del "
+"DNS.\n"
+
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
+msgstr ""
+" --restrict-file-names=SO limita i caratteri nei nomi dei file a "
+"quelli\n"
+" permessi dal sistema operativo SO indicato.\n"
-#: src/main.c:159
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignora maiuscole/minuscole nei file/"
+"directory.\n"
+
+#: src/main.c:466
+msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr " -4, --inet4-only si connette solo a indirizzi IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:468
+msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
+msgstr " -6, --inet6-only si connette solo a indirizzi IPv6.\n"
+
+#: src/main.c:470
+msgid ""
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
+" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
+msgstr ""
+" --prefer-family=FAMIGLIA si connette di preferenza ad indirizzi "
+"della\n"
+" FAMIGLIA specificata (IPv6, IPv4 o none).\n"
+
+#: src/main.c:474
+msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
+msgstr ""
+" --user=UTENTE imposta il nome utente ftp e http a "
+"UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:478
#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS imposta la password ftp e http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:482
+msgid "Directories:\n"
+msgstr "Directory:\n"
+
+#: src/main.c:484
+msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
+msgstr " -nd, --no-directories non crea directory.\n"
+
+#: src/main.c:486
+msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
+msgstr " -x, --force-directories forza la creazione di directory.\n"
+
+#: src/main.c:488
+msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
+msgstr " -nH, --no-host-directories non crea directory sull'host.\n"
+
+#: src/main.c:490
+msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories usa il nome di protocollo nelle "
+"directory.\n"
+
+#: src/main.c:492
+msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
+msgstr " -P, --directory-prefix=PREFISSO salva i file in PREFISSO/...\n"
+
+#: src/main.c:494
msgid ""
-"HTTP options:\n"
-" --http-user=USER set http user to USER.\n"
-" --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-" --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-" --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-" --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-" --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-" -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-"\n"
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
+msgstr ""
+" --cut-dirs=NUMERO ignora NUMERO componenti delle "
+"directory\n"
+" remote.\n"
+
+#: src/main.c:498
+msgid "HTTP options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTP:\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
+msgstr " --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:502
+msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
+msgstr " --http-passwd=PASS imposta la password http a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache non permette la cache dei dati sul server.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension salva con estensione \".html\" i documenti "
+"HTML.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length ignora il campo Content-Length nelle "
+"intestazioni.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
+msgstr " --header=STRINGA inserisce STRINGA tra le intestazioni.\n"
+
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect massimo numero di redirezioni per pagina.\n"
+
+#: src/main.c:514
+msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=UTENTE imposta il nome utente per il proxy a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:516
+msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr ""
-"Opzioni HTTP:\n"
-" --http-user=UTENTE imposta l'utente http a UTENTE.\n"
-" --http-passwd=PASS Imposta la password http a PASS.\n"
-" -C, --cache=on/off permette o non permette la cache dei dati sul\n"
-" server (normalmente permessa).\n"
-" --ignore-length ignora il campo `Content-Length' degli header.\n"
-" --header=STRINGA inserisce STRINGA tra gli header.\n"
-" --proxy-user=UTENTE usa UTENTE come nome utente per il proxy.\n"
-" --proxy-passwd=PASS usa PASS come password per il proxy.\n"
-" -s, --save-headers salva gli header HTTP sul file.\n"
-" -U, --user-agent=AGENT si identifica come AGENT invece che come\n"
+" --proxy-passwd=PASS imposta la password per il proxy a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL include l'intestazione \"Referer: URL\" nella\n"
+" richiesta HTTP.\n"
+
+#: src/main.c:520
+msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
+msgstr " --save-headers salva le intestazioni HTTP su file.\n"
+
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENTE si identifica come AGENTE invece che come\n"
" Wget/VERSIONE.\n"
-"\n"
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:524
msgid ""
-"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks retrieve FTP symbolic links.\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-"\n"
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
msgstr ""
-"Opzioni FTP:\n"
-" --retr-symlinks scarica i link simbolici FTP.\n"
-" -g, --glob=on/off abilita o disabilita il file name globbing.\n"
-" --passive-ftp usa il modo di trasferimento \"passivo\".\n"
-"\n"
+" --no-http-keep-alive disabilita l'HTTP keep-alive (connessioni\n"
+" persistenti).\n"
-#: src/main.c:176
-#, fuzzy
+#: src/main.c:526
+msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
+msgstr " --no-cookies non usa i cookies.\n"
+
+#: src/main.c:528
+msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=FILE carica i cookies dal FILE prima della "
+"sessione.\n"
+
+#: src/main.c:530
+msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FILE salva i cookies sul FILE dopo la sessione.\n"
+
+#: src/main.c:532
msgid ""
-"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (0 to unlimit).\n"
-" --delete-after delete downloaded files.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror turn on options suitable for mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-"\n"
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
msgstr ""
-"Scarico ricorsivo:\n"
-" -r, --recursive web-suck ricorsivo -- usare con cautela!\n"
-" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
-" (0 = illimitata).\n"
-" --delete-after cancella i file scaricati.\n"
-" -k, --convert-links converti i link simbolici non relativi in\n"
-" relativi.\n"
-" -m, --mirror abilita le opzioni adatte per il mirroring.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing non rimuove i file `.listing'.\n"
-"\n"
+" --keep-session-cookies carica e salva i cookies per la sessione\n"
+" (non permanenti).\n"
-#: src/main.c:185
-#, fuzzy
+#: src/main.c:534
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=STRINGA usa il metodo POST; spedisce STRINGA come "
+"dati.\n"
+
+#: src/main.c:536
msgid ""
-"Recursive accept/reject:\n"
-" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+msgstr ""
+" --post-file=FILE usa il metodo POST; spedisce i contenuti del "
+"FILE.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition onora l'intestazione Content-Disposition "
+"quando\n"
+" si scelgono nomi di file locali "
+"(SPERIMENTALE).\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Invia informazioni di autenticazione Basic "
+"HTTP\n"
+" senza prima aspettare la richiesta dal "
+"server.\n"
+
+#: src/main.c:548
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opzioni HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:550
+msgid ""
+" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+" SSLv3, and TLSv1.\n"
+msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT. sceglie il protocollo sicuro, uno tra auto,\n"
+" SSLv2, SSLv3,e TLSv1.\n"
+
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate non valida il certificato del server.\n"
+
+#: src/main.c:555
+msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
+msgstr " --certificate=FILE file di certificato del client.\n"
+
+#: src/main.c:557
+msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIPO tipo di certificato del client, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:559
+msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
+msgstr " --private-key=FILE file della chiave privata.\n"
+
+#: src/main.c:561
+msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
+msgstr " --private-key-type=TIPO tipo di chiave privata, PEM o DER.\n"
+
+#: src/main.c:563
+msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
+msgstr " --ca-certificate=FILE file con il bundle dei CA.\n"
+
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=DIR directory dove è memorizzata la lista dei "
+"CA.\n"
+
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
+msgstr ""
+" --random-file=FILE file con dati casuali per inizializzare\n"
+" SSL PRNG.\n"
+
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=FILE file col nome del socket EGD con dati "
+"casuali.\n"
+
+#: src/main.c:574
+msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Opzioni FTP:\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
+msgstr " --ftp-user=UTENTE imposta l'utente ftp a UTENTE.\n"
+
+#: src/main.c:578
+msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
+msgstr " --ftp-password=PASS imposta la password ftp a PASS.\n"
+
+#: src/main.c:580
+msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+msgstr " --no-remove-listing non elimina i file \".listing\".\n"
+
+#: src/main.c:582
+msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob disabilita il globbing FTP dei nome di file.\n"
+
+#: src/main.c:584
+msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp disabilita la modalità di trasferimento "
+"passiva.\n"
+
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
+msgstr ""
+" --retr-symlinks scarica i file (non le directory) puntati dai\n"
+" link simbolici quando si è in modalità "
+"ricorsiva.\n"
+
+#: src/main.c:588
+msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+msgstr " --preserve-permissions preserva i permessi remoti dei file.\n"
+
+#: src/main.c:592
+msgid "Recursive download:\n"
+msgstr "Scaricamento ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:594
+msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
+msgstr " -r, --recursive scaricamento ricorsivo.\n"
+
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NUMERO profondità massima di ricorsione\n"
+" (inf o 0 = illimitata).\n"
+
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after elimina localmente i file dopo averli "
+"scaricati.\n"
+
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
+msgstr " -k, --convert-links converte i link assoluti in relativi.\n"
+
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted salva il file X come X.orig prima di "
+"convertirlo.\n"
+
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror scorciatoia per -N -r -l inf --no-remove-"
+"listing.\n"
+
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
+msgstr ""
+" -p, --page-requisites scarica tutte le immagini, ecc, necessarie "
+"per\n"
+" visualizzare la pagina HTML.\n"
+
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments tratta i commenti HTML in modalità strict "
+"(SGML).\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid "Recursive accept/reject:\n"
+msgstr "Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
+
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate, separate "
+"da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati, separati da\n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTA lista di domini rifiutati, separati "
+"da \n"
+" virgole.\n"
+
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTML.\n"
+
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
-" -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+msgstr ""
+" --follow-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono seguiti nello "
+"scaricamento.\n"
+
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
-" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-" -L, --relative follow relative links only.\n"
-" -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-" -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-" -nh, --no-host-lookup don't DNS-lookup hosts.\n"
-" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-"\n"
msgstr ""
-"Accetto/rifiuto ricorsivo:\n"
-" -A, --accept=LISTA lista di estensioni accettate.\n"
-" -R, --reject=LISTA lista di estensioni rifiutate.\n"
-" -D, --domains=LISTA lista di domini accettati.\n"
-" --exclude-domains=LISTA lista separata da virgole di domini\n"
-" rifiutati\n"
-" -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
-" --follow-ftp segue i link FTP dai documenti HTTP.\n"
-" -H, --span-hosts in modo ricorsivo passa anche ad altri\n"
-" host\n"
-" -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
-" -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
-" -nh, --no-host-lookup non effettua la risoluzione DNS degli\n"
-" host.\n"
-" -np, --no-parent non risale alla directory genitrice.\n"
-"\n"
+" --ignore-tags=LISTA lista di tag HTML, separati da "
+"virgole,\n"
+" che vengono ignorati.\n"
-#: src/main.c:200
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+msgstr ""
+" -H, --span-hosts visita anche altri host quando si è in\n"
+" modalità ricorsiva.\n"
+
+#: src/main.c:630
+msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
+msgstr " -L, --relative segue solo i link relativi.\n"
+
+#: src/main.c:632
+msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
+msgstr " -I, --include-directories=LISTA lista di directory permesse.\n"
+
+#: src/main.c:634
+msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
+msgstr " -X, --exclude-directories=LISTA lista di directory escluse.\n"
+
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+msgstr ""
+" -np, --no-parent non risale alla directory superiore.\n"
+
+#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Inviare segnalazioni di bug e suggerimenti a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:364
+#: src/main.c:645
#, c-format
-msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
+msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
-"wget: %s: supporto per il debug non attivato in fase di compilazione.\n"
+"GNU Wget %s, un programma non interattivo per scaricare file dalla rete.\n"
-#: src/main.c:415
-msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"Questo programma è distribuito nella speranza che possa essere utile,\n"
-"ma SENZA ALCUNA GARANZIA; anche senza la garanzia implicita di\n"
-"COMMERCIABILITA` o di ADEGUATEZZA AD UN PARTICOLARE SCOPO. Si consulti\n"
-"la GNU General Public License per maggiori dettagli.\n"
-#: src/main.c:421
-#, fuzzy
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Questo è software libero: siete liberi di modificarlo e redistribuirlo.\n"
+"Non c'è ALCUNA GARANZIA, negli estremi permessi dalla legge.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@iskon.hr>.\n"
+"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+"Scritto da Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Attualmente mantenuto da Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-#: src/main.c:495
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
-msgid "%s: %s: invalid command\n"
-msgstr "%s: %s: comando non valido\n"
+msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
+msgstr "Usare \"%s --help\" per ulteriori opzioni.\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: opzione illegale -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: opzione illecita -- \"-n%c\"\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:551 src/main.c:593 src/main.c:636
+#: src/main.c:879
#, c-format
-msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Usare `%s --help' per ulteriori opzioni.\n"
-
-#: src/main.c:616
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Non posso essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
+msgstr "Impossibile essere prolisso e silenzioso allo stesso tempo.\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:885
+#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
-"Non posso impostare le date e contemporaneamente non modificare\n"
-"i vecchi file.\n"
+"Impossibile registrare le date senza allo stesso tempo modificare i file.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:893
#, c-format
-msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: manca l'URL\n"
+msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
-#: src/main.c:719
-#, c-format
-msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Non ci sono URL in %s.\n"
+#: src/main.c:903
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Impossibile specificare -k e -0 simultaneamente se sono forniti URL "
+"multipli\n"
+"o in combinazione con -p o -r. Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:728
-#, c-format
+#: src/main.c:912
msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
-"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
msgstr ""
+"ATTENZIONE: l'uso di -O con -r o -p fà sì che tutto ciò che viene scaricato\n"
+"verrà messo nel singolo file specificato.\n"
"\n"
-"FINITO --%s--\n"
-"Scaricati: %s byte in %d file\n"
-#: src/main.c:733
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ATTENZIONE: non è possibile registrare la data dei file in combinazione con -"
+"O.\n"
+"Consultare il manuale per maggiori dettagli.\n"
+
+#: src/main.c:926
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Quota per lo scarico (%s byte) SUPERATA!\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Il file \"%s\" è già presente, non viene scaricato.\n"
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:760
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "%s ricevuti, redirigo l'output su `%%s'.\n"
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "Impossibile specificare --inet4-only e --inet6-only simultaneamente.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/main.c:941
+#, c-format
+msgid "%s: missing URL\n"
+msgstr "%s: URL mancante\n"
+
+#: src/main.c:1075
+#, c-format
+msgid "No URLs found in %s.\n"
+msgstr "Nessun URL trovato in %s.\n"
+
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"FINISHED --%s--\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
-"CTRL+Break intercettato, ridirigo l'output su `%s'.\n"
-"L'esecuzione continuerà in background\n"
-"Wget può essere fermato premendo CTRL+ALT+DELETE.\n"
+"TERMINATO --%s--\n"
+"Scaricati: %d file, %s in %s (%s)\n"
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:268
-msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Continuo in background.\n"
+#: src/main.c:1102
+#, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Quota di scaricamento di %s SUPERATA!\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:270
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "L'output sarà scritto su `%s'.\n"
+msgid "Continuing in background.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
-msgid "Starting WinHelp %s\n"
-msgstr "Avvio WinHelp %s\n"
+msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "L'output sarà scritto su \"%s\".\n"
+
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Non riesco a trovare un driver utilizzabile per i socket.\n"
+msgstr "%s: impossibile trovare un driver per i socket utilizzabile.\n"
-#: src/netrc.c:359
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr ""
-"%s: %s:%d: attenzione: il token \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
+msgstr "%s: %s:%d: attenzione: \"%s\" appare prima di un nome di macchina\n"
-#: src/netrc.c:390
+# token: termine?
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: token \"%s\" sconosciuto\n"
+msgstr "%s: %s:%d: termine \"%s\" sconosciuto\n"
-#: src/netrc.c:454
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Uso: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-#: src/netrc.c:464
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: stat su %s fallita: %s\n"
+msgstr "%s: stat di %s non riuscita: %s\n"
-#: src/recur.c:451 src/retr.c:464
-#, c-format
-msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Rimuovo %s.\n"
+#: src/openssl.c:113
+msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
+msgstr "ATTENZIONE: si sta usando un seme casuale debole.\n"
+
+#: src/openssl.c:173
+msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
+msgstr ""
+"Impossibile inizializzare PRNG; considerare l'utilizzo di --random-file.\n"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERRORE"
+
+#: src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVVERTIMENTO"
-#: src/recur.c:452
+#: src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Rimuovo %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: nessun certificato presentato da %s.\n"
-#: src/recur.c:611
-msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Carico robots.txt; si ignorino eventuali errori.\n"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr ""
+"%s: impossibile verificare il certificato di %s, rilasciato da \"%s\":\n"
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " Impossibile verificare localmente l'autorità dell'emittente.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Trovato certificato auto-firmato.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato non è ancora valido.\n"
+
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Il certificato rilasciato è scaduto.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: il nome comune di certificato \"%s\" non corrisponde al nome dell'host "
+"richiesto \"%s\".\n"
+
+#: src/openssl.c:590
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per connettersi a %s in modo non sicuro, usare \"--no-check-certificate\".\n"
-#: src/retr.c:193
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-" [ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ salto %dK ]"
+"%*s[ %sK ignorato ]"
+
+# Da man wget:
+# Use --progress=dot to switch to the ``dot'' display. It traces the
+# retrieval by printing dots on the screen, each dot representing a
+# fixed amount of downloaded data.
+#
+# When using the dotted retrieval, you may also set the style by
+# specifying the type as dot:style.
+#
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Stile di progresso \"%s\" non valido; lasciato invariato.\n"
+
+# FIXME
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " est %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
+
+# FIXME
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "Impossibile ottenere la frequenza di clock REALTIME: %s\n"
+
+#: src/recur.c:379
+#, c-format
+msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
+msgstr "Rimozione di %s poiché deve essere rifiutato.\n"
+
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "Impossibile aprire %s: %s"
-#: src/retr.c:345
-msgid "Could not find proxy host.\n"
-msgstr "Non riesco a trovare il proxy host.\n"
+#: src/res.c:542
+msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
+msgstr "Caricamento di robots.txt; ignorare eventuali errori.\n"
-#: src/retr.c:356
+#: src/retr.c:652
#, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Deve essere HTTP.\n"
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Errore analizzando l'URL del proxy %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:660
#, c-format
-msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-msgstr "%s: Redirezione su se stesso.\n"
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Errore nell'URL del proxy %s: deve essere HTTP.\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:746
+#, c-format
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "superate %d redirezioni.\n"
+
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Rinuncio.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:485
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ritento.\n"
+"Altro tentativo in corso.\n"
"\n"
-#: src/url.c:944
-#, c-format
-msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-msgstr "Errore (%s): Link %s fornito senza una base.\n"
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nessun collegamento rotto trovato.\n"
+"\n"
-#: src/url.c:959
+#: src/spider.c:81
#, c-format
-msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-msgstr "Errore (%s): Base %s relativa, senza URL di riferimento\n"
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] "Trovato %d collegamento rotto.\n"
+msgstr[1] "Trovati %d collegamenti rotti.\n"
-#: src/url.c:1377
+#: src/spider.c:91
#, c-format
-msgid "Converting %s... "
-msgstr "Converto %s... "
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:1382 src/url.c:1450
-#, c-format
-msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+#: src/url.c:620
+msgid "No error"
+msgstr "Nessun errore"
-#: src/url.c:1426
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Non riesco a convertire i link in %s: %s\n"
+#: src/url.c:622
+msgid "Unsupported scheme"
+msgstr "Schema non supportato"
-#: src/utils.c:71
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-msgstr "%s: %s: Memoria insufficiente.\n"
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "Nome dell'host non valido"
-#: src/utils.c:203
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Protocollo sconosciuto/non supportato"
+#: src/url.c:626
+msgid "Bad port number"
+msgstr "Numero di porta non valido"
-#: src/utils.c:206
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Porta specificata non valida"
+#: src/url.c:628
+msgid "Invalid user name"
+msgstr "Nome utente non valido"
-#: src/utils.c:209
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nome host non valido"
+#: src/url.c:630
+msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non terminato"
+
+#: src/url.c:632
+msgid "IPv6 addresses not supported"
+msgstr "Indirizzo IPv6 non supportato"
+
+#: src/url.c:634
+msgid "Invalid IPv6 numeric address"
+msgstr "Indirizzo numerico IPv6 non valido"
+
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
-#: src/utils.c:430
+#: src/utils.c:110
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Non riesco a rimuovere il link simbolico `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: allocazione di %ld byte non riuscita; memoria esaurita.\n"
+
+#: src/utils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:375
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Prosecuzione in background, pid %d.\n"
+
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Rimozione del link simbolico \"%s\" non riuscita: %s\n"
#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Il file locale `%s' è più recente, non lo scarico.\n"
+#~ "Impossibile specificare -N se -0 è usato. Consultare il manuale per "
+#~ "dettagli.\n"
#~ "\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Y, --proxy attiva esplicitamente l'uso del proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition non onora l'header Content-Disposition.\n"