# Messages français pour GNU concernant wget.
-# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
+# Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-10 08:00-0500\n"
-"Last-Translator: Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.12-pre5\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 15:36+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Provost <nprovost@quadriv.com>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-#: lib/error.c:125
-#, fuzzy
+#: lib/error.c:127
msgid "Unknown system error"
-msgstr "ERREUR inconnue"
+msgstr "Erreur système inconnue"
#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas d'argument.\n"
+msgstr "%s: l'option « --%s » ne prend pas d'argument.\n"
#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas d'argument.\n"
+msgstr "%s: l'option « %c%s » ne prend pas d'argument.\n"
#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
#, c-format
#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: option invalide -- %c\n"
+msgstr "%s: option non valide -- %c\n"
#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas d'argument.\n"
+msgstr "%s: l'option « -W %s » ne prend pas d'argument.\n"
#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK). A British English Unicode locale should instead
-#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
-#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
-#: lib/quotearg.c:266
+#: lib/quotearg.c:272
msgid "`"
-msgstr ""
+msgstr "«"
-#: lib/quotearg.c:267
+#: lib/quotearg.c:273
msgid "'"
-msgstr ""
+msgstr "»"
#: lib/xalloc-die.c:34
msgid "memory exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "mémoire épuisée"
-#: src/connect.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de résoudre l'adresse \"bind\" %s; désactivation de \"bind"
+"\".\n"
-#: src/connect.c:270
+#: src/connect.c:291
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Connexion vers %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:273
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Connexion vers %s:%d..."
-#: src/connect.c:333
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "connecté.\n"
-#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "échec: %s.\n"
-#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
-msgstr "%s: incapable de résoudre l'adresse lié `%s'; désactivation de bind.\n"
+msgstr "%s : impossible de résoudre l'adresse de l'hôte %s\n"
-#: src/convert.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:185
+#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr "Conversion des fichiers %d en %.*f secondes.\n"
+msgstr "%d fichiers convertis en %s secondes.\n"
-#: src/convert.c:197
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Conversion de %s..."
-#: src/convert.c:210
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "rien à faire.\n"
-#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Ne peut convertir les liens dans %s: %s\n"
-#: src/convert.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#: src/convert.c:249
+#, c-format
msgid "Unable to delete %s: %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de destruction de « %s »: %s\n"
+msgstr "Impossible de supprimer %s : %s\n"
-#: src/convert.c:442
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Ne peut archiver %s comme %s: %s\n"
#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
-"Les cookies provenant de %s a provoqué une tentative de changement de "
-"domaine à %s\n"
+msgstr "Un cookie provenant de %s a tenté de changer le domaine en %s\n"
#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut ouvrir le fichier des cookies « %s »: %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des cookies %s : %s\n"
#: src/cookies.c:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+msgstr "Erreur d'écriture dans %s : %s\n"
#: src/cookies.c:1292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error closing %s: %s\n"
-msgstr "Erreur de fermeture « %s »: %s\n"
+msgstr "Erreur de fermeture pour %s : %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
msgstr ""
"Type d'affichage (listing) non-supporté, on essaye le parseur d'affichage à "
"la Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index de /%s sur %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "heure inconnue "
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fichier "
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Répertoire "
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Lien "
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Incertain "
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#: src/ftp.c:214
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Longueur: %s"
-#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restant"
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (non certifiée)\n"
-#: src/ftp.c:305
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Ouverture de session en %s..."
-#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
-#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
-#: src/ftp.c:886
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
-"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+"ERREUR dans la réponse du serveur, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:326
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "ERREUR dans le message de salutation du serveur.\n"
-#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
-#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'écriture, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:339
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Le serveur refuse l'établissement de session.\n"
-#: src/ftp.c:345
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Établissement de session erroné.\n"
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Session établie!\n"
-#: src/ftp.c:373
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Erreur du serveur, ne peut déterminer le type de système.\n"
-#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "complété.\n"
-#: src/ftp.c:461
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
-msgstr "Type %c inconnu, fermeture de connexion de contrôle.\n"
+msgstr "Type %c inconnu, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:473
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "complété. "
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas nécessaire.\n"
-#: src/ftp.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:713
+#, c-format
msgid ""
"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Répertoire « %s » inexistant.\n"
+"Répertoire %s inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:588
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD n'est pas requis.\n"
-#: src/ftp.c:649
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Ne peut initier le transfert PASV.\n"
-#: src/ftp.c:653
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Ne peut analyser la réponse PASV.\n"
-#: src/ftp.c:670
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "ne peut établir la connexion vers %s sur le port %d: %s.\n"
-#: src/ftp.c:718
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "ERREUR de « bind » (%s).\n"
+msgstr "ERREUR de la fonction « bind » (%s).\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Port non valable.\n"
-#: src/ftp.c:770
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"ÉCHEC de REST, reprise depuis le début.\n"
-#: src/ftp.c:811
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Le fichier %s existe.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
msgid "No such file %s.\n"
-msgstr ""
-"Fichier « %s » inexistant.\n"
-"\n"
+msgstr "Fichier %s inexistant.\n"
-#: src/ftp.c:857
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1009
+#, c-format
msgid ""
"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier « %s » inexistant.\n"
+"Fichier %s inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:904
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1056
+#, c-format
msgid ""
"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier ou répertoire « %s » inexistant.\n"
+"Fichier ou répertoire %s inexistant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s vient de s'annoncer comme existante.\n"
-#: src/ftp.c:1018
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, fermeture de la connexion de contrôle.\n"
-#: src/ftp.c:1027
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexion de transfert de données: %s; "
-#: src/ftp.c:1042
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexion de contrôle fermée.\n"
-#: src/ftp.c:1060
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Transfert des données abandonné.\n"
-#: src/ftp.c:1131
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+msgstr "Fichier %s déjà présent ; pas de récupération.\n"
-#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(essai:%2d)"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - envoi sur stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s]\n"
+"%s (%s) - %s sauvegardé [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Destruction de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1355
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1610
+#, c-format
msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
-msgstr "Utilisation de « %s » comme fichier temporaire de listage.\n"
+msgstr "Utilisation de %s comme fichier temporaire de listage.\n"
-#: src/ftp.c:1369
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1627
+#, c-format
msgid "Removed %s.\n"
-msgstr "« %s » détruit.\n"
+msgstr "%s détruit.\n"
-#: src/ftp.c:1405
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Le niveau %d de récursivité dépasse le niveau maximum %d.\n"
-#: src/ftp.c:1475
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1734
+#, c-format
msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
-"récupération.\n"
+"Fichier distant pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n"
-#: src/ftp.c:1482
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1741
+#, c-format
msgid ""
"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+"Fichier distant plus récent que le fichier local %s -- récupération.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1748
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1507
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Nom erroné d'un lien symbolique, escamoté.\n"
-#: src/ftp.c:1524
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Lien symbolique déjà correct %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Création du lien symbolique %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1543
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1802
+#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
-msgstr "Lien symbolique non supporté, escamotage du lien « %s ».\n"
+msgstr "Liens symboliques non supportés, lien %s ignoré.\n"
-#: src/ftp.c:1555
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1814
+#, c-format
msgid "Skipping directory %s.\n"
-msgstr "Répertoire « %s » escamoté.\n"
+msgstr "Répertoire %s ignoré.\n"
-#: src/ftp.c:1564
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: type de fichier inconnu ou non supporté.\n"
-#: src/ftp.c:1591
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: tampon date-heure corrompu.\n"
+msgstr "%s: horodatage corrompu.\n"
-#: src/ftp.c:1619
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Les répertoires ne seront pas récupérés, la profondeur %d dépasse le maximum "
"%d.\n"
-#: src/ftp.c:1669
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1932
+#, c-format
msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "%s n'a pas été parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
+msgstr "%s non parcouru puisqu'il est exclu ou non inclus.\n"
-#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
+#, c-format
msgid "Rejecting %s.\n"
-msgstr "Rejet de « %s ».\n"
+msgstr "Rejet de %s.\n"
-#: src/ftp.c:1772
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2035
+#, c-format
msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans « %s »: %s\n"
+msgstr "Erreur - %s ne correspond pas à %s : %s\n"
-#: src/ftp.c:1814
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2091
+#, c-format
msgid "No matches on pattern %s.\n"
-msgstr "Pas de concordance avec le patron « %s ».\n"
+msgstr "Pas de concordance pour le motif %s.\n"
-#: src/ftp.c:1880
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2162
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s » [%s].\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1885
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:2167
+#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
-msgstr "Index HTML-isé écrit dans « %s ».\n"
+msgstr "Index écrit sous forme HTML dans %s.\n"
-#: src/host.c:348
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERREUR"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVERTISSEMENT"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+
+#: src/gnutls.c:234
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s : le certificat de %s n'est pas digne de confiance.\n"
+
+#: src/gnutls.c:240
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s : le certificat %s n'est pas d'un émetteur connu.\n"
+
+#: src/gnutls.c:246
+#, c-format
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s : le certificat de %s a été révoqué.\n"
+
+#: src/gnutls.c:260
+#, c-format
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Erreur d'initialisation du certificat X509 : %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Aucun certificat trouvé\n"
+
+#: src/gnutls.c:276
+#, c-format
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse du certificat : %s\n"
+
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Le certificat n'est pas encore actif\n"
+
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Le certificat a expiré\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr ""
+"Le propriétaire du certificat ne concorde pas avec le nom de l'hôte %s\n"
+
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
msgstr "Hôte inconnu"
-#: src/host.c:352
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "?chec temporaire dans la résolution du nom"
+msgstr "Echec temporaire dans la résolution de nom"
-#: src/host.c:354
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "ERREUR inconnue"
-#: src/host.c:715
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Résolution de %s... "
-#: src/host.c:763
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr "échec: pas d'adresses IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
+msgstr "échec: pas d'adresse IPv4/IPv6 pour l'hôte.\n"
-#: src/host.c:786
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "échec: expiration de la minuterie\n"
+msgstr "échec: délai d'attente expiré\n"
-#: src/html-url.c:289
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr "%s: ne peut résoudre le lien incomplet %s.\n"
+msgstr "%s: impossible de résoudre le lien incomplet %s.\n"
-#: src/html-url.c:696
+#: src/html-url.c:772
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: URL invalide %s: %s\n"
+msgstr "%s: URL non valide %s: %s\n"
-#: src/http.c:368
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
+msgstr "Echec d'écriture de la requête HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:745
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr "Pas d'en-tête, HTTP/0.9 assumé"
+msgstr "Pas d'entête, HTTP/0.9 assumé"
-#: src/http.c:1430
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "Désactivation SSL en raison des erreurs rencontrés.\n"
-#: src/http.c:1548
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1576
+#, c-format
msgid "POST data file %s missing: %s\n"
-msgstr "Fichier de données POST `%s' est manquant: %s\n"
+msgstr "Fichier de données POST %s manquant : %s\n"
-#: src/http.c:1632
+#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Réutilisation de la connexion existante vers %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1729
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "ÉCHEC de lecture de la réponse proxy: %s.\n"
-#: src/http.c:1721
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr "Échec du tunneling proxy: %s"
+msgstr "Échec de tunnel proxy: %s"
-#: src/http.c:1766
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "requête %s transmise, en attente de la réponse..."
-#: src/http.c:1777
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
msgstr "Aucune donnée reçue.\n"
-#: src/http.c:1784
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "ERREUR de lecture (%s) de l'en-tête.\n"
-#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1932
+msgid "Unknown authentication scheme.\n"
+msgstr "Schéma d'authentification inconnu.\n"
+
+#: src/http.c:1966
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
+
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
msgid ""
"File %s already there; not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
+"Fichier %s déjà présent; pas de récupération.\n"
"\n"
-#: src/http.c:1985
-msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Schème d'authentification inconnu.\n"
-
-#: src/http.c:2016
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "ÉCHEC d'autorisation.\n"
-
-#: src/http.c:2030
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Ligne d'état mal composée"
+msgstr "Ligne d'état mal formée"
-#: src/http.c:2032
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(pas de description)"
-#: src/http.c:2098
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Emplacement: %s%s\n"
-#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "non spécifié"
-#: src/http.c:2100
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr " [suivant]"
-#: src/http.c:2156
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
" Le fichier a déjà été complètement récupéré; rien à faire.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2189
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Longueur: "
-#: src/http.c:2209
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "ignoré"
-#: src/http.c:2280
+#: src/http.c:2365
#, c-format
msgid "Saving to: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarde en : %s\n"
-#: src/http.c:2361
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: les métacaractères ne sont pas supportés en HTTP.\n"
-#: src/http.c:2430
+#: src/http.c:2518
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Mode \"spider\" activé. Test de l'existence d'un fichier distant.\n"
-#: src/http.c:2515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2603
+#, c-format
msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
-msgstr "Ne peut écrire dans « %s » (%s).\n"
+msgstr "Impossible d'écrire dans %s (%s).\n"
-#: src/http.c:2524
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Incapable d'établir une connexion SSL.\n"
-#: src/http.c:2532
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERREUR: redirection (%d) sans destination.\n"
-#: src/http.c:2578
+#: src/http.c:2668
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier distant n'existe pas -- lien mort!!!\n"
-#: src/http.c:2583
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERREUR %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2600
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr ""
-"En-tête de dernière modification manquant -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification manquant -- horodatage ignoré.\n"
-#: src/http.c:2608
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- tampon date-heure ignoré.\n"
+msgstr "En-tête de dernière modification erroné -- horodatage ignoré.\n"
-#: src/http.c:2638
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2728
+#, c-format
msgid ""
"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Le fichier du serveur n'est pas plus récent que le fichier local « %s » -- "
-"pas de récupération.\n"
+"Fichier du serveur pas plus récent que le fichier local %s -- non récupéré.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2646
+#: src/http.c:2736
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Les tailles ne concordent pas (local %s) -- récupération.\n"
-#: src/http.c:2653
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
-#: src/http.c:2669
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier distant plus récent que le fichier local « %s » -- récupération.\n"
+"Le fichier distant existe et doit contenir des liens vers d'autres "
+"ressources - récupération en cours.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2674
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Fichier distant pas plus récent que le fichier local « %s » -- pas de "
-"récupération.\n"
+"Le fichier distant existe mais ne contient aucun lien - récupération "
+"abandonnée.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2684
+#: src/http.c:2775
msgid ""
"Remote file exists and could contain further links,\n"
"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Le fichier distant existe et pourrait contenir plusieurs liens,\n"
+"mais l'analyse récursive est désactivée -- abandon de la récupération.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2690
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2781
msgid ""
"Remote file exists.\n"
"\n"
-msgstr "Le fichier distant est plus récent, récupération.\n"
+msgstr ""
+"Le fichier distant existe.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - envoi vers sortie standard %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - « %s » sauvegardé [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - %s sauvegardé [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2798
+#: src/http.c:2899
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Fermeture de la connexion à l'octet %s. "
-#: src/http.c:2813
+#: src/http.c:2922
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2822
+#: src/http.c:2931
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - ERREUR de lecture à l'octet %s/%s (%s)."
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC pointe vers %s lequel n'existe pas.\n"
-#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: ne peut lire %s (%s).\n"
-#: src/init.c:472
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:478
+#: src/init.c:533
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: ERREUR de syntaxe dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:538
+#, c-format
msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: commande inconnue « %s » dans %s à la ligne %d.\n"
+msgstr "%s : commande inconnue %s dans %s à la ligne %d.\n"
-#: src/init.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:587
+#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: AVERTISSEMENT wgetrc tant du système que de l'usager pointe vers « %s ».\n"
+"%s : ATTENTION, \"wgetrc\" du système ET de l'usager pointent vers %s.\n"
-#: src/init.c:681
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:777
+#, c-format
msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
-msgstr "%s: invalide -- commande exécutée « %s »\n"
+msgstr "%s : commande --execute non valide %s\n"
-#: src/init.c:726
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:822
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: booléen invalide « %s »; utiliser « on » ou « off ».\n"
+msgstr "%s : %s : booléen non valide %s ; utiliser « on » ou « off ».\n"
-#: src/init.c:743
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:839
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
-msgstr "%s: %s: nombre invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : nombre %s non valide.\n"
-#: src/init.c:974 src/init.c:993
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
-msgstr "%s: %s: valeur d'octet invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : valeur d'octet non valide %s.\n"
-#: src/init.c:1018
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
-msgstr "%s: %s: période de temps invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : période de temps non valide %s.\n"
-#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
-msgstr "%s: %s: valeur invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : valeur non valide %s.\n"
-#: src/init.c:1109
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
-msgstr "%s: %s: en-tête invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : en-tête non valide %s.\n"
-#: src/init.c:1175
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
-msgstr "%s: %s: type de progression invalide « %s ».\n"
+msgstr "%s : %s : type de progression non valide %s.\n"
-#: src/init.c:1234
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
-msgstr "%s: %s: restriction invalide « %s », utiliser « unix » ou « windows ».\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s : %s : restriction non valide %s,\n"
+" utiliser [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "L'encodage %s n'est pas valide\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8 : la varaiable \"locale\" n'est pas positionnée\n"
-#: src/log.c:784
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "La conversion de %s à %s n'est pas supportée\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Séquence multi-octets incomplète ou non valide rencontrée\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Erreur num. %d (errno) non gérée\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "échec de \"idn_encode\" (%d) : %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "échec de \"idn_decode\" (%d) : %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s reçu, redirection de la sortie vers « %s ».\n"
+"reçu %s, redirection de la sortie vers %s.\n"
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s reçu.\n"
-#: src/log.c:795
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; désactivation de la journalisation.\n"
-#: src/main.c:361
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
"aussi pour les options de format court.\n"
"\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
msgstr "Démarrage:\n"
-#: src/main.c:377
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version afficher la version de Wget et quitter.\n"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help afficher l'aide-mémoire.\n"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr ""
" -b, --background passer à l'arrière plan après le démarrage.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=COMMANDE exécuter une commande `.wgetrc'-style\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Journalisation et fichier d'entrée:\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr ""
" -o, --output-file=FICHIER journaliser les messages dans le FICHIER.\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FICHIER accoler les messages au FICHIER.\n"
-#: src/main.c:394
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr ""
-" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au "
-"point.\n"
+" -d, --debug afficher beaucoup d'informations de débogage.\n"
-#: src/main.c:398
-#, fuzzy
+#: src/main.c:423
msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
-msgstr ""
-" -d, --debug afficher les informations lors de la mise au "
-"point.\n"
+msgstr " --wdebug affiche la sortie de débogage Watt-32.\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr ""
" -q, --quiet exécuter en mode silencieux (sans sortie "
"d'affichage).\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr ""
" -v, --verbose exécuter en mode bavard (mode par défaut).\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
" -nv, --no-verbose éteindre le mode bavard, sans être silencieux.\n"
-#: src/main.c:407
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
-" -i, --input-file=FICHIER télécharger les URLs à partir du FICHIER.\n"
+" -i, --input-file=FIC télécharge les URLs trouvées dans FIChier "
+"local ou externe.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr ""
" -F, --force-html traiter le fichier d'entrée comme du HTML.\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:436
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
-" -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -i "
-"fichier.\n"
+" -B, --base=URL résout les liens HTML du fichier en\n"
+" entrée (-i -F) relativement à URL,\n"
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
-msgstr "Téléchargement:\n"
+msgstr "Téléchargement :\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
" -t, --tries=NOMBRE fixer le NOMBRE de tentatives de reprises "
-"(0 sans limite).\n"
+"(0 : sans limite).\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
" --retry-connrefused ré-essayer même si la connexion est "
"refusée.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr ""
" -O, --output-document=FICHIER écrire les documents dans le FICHIER.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
-" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements qui le "
-"seraient\n"
-" à partir de fichiers existants.\n"
+" -nc, --no-clobber escamoter les téléchargements de fichiers\n"
+" déjà existants.\n"
-#: src/main.c:426
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
" -c, --continue poursuivre le téléchargement d'un fichier "
"partiellement téléchargé.\n"
-#: src/main.c:428
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
msgstr ""
" --progress=TYPE sélectionner le type de jauge de "
-"progresssion de téléchargement.\n"
+"progression de téléchargement.\n"
-#: src/main.c:430
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
" -N, --timestamping ne pas re-télécharger les fichiers à moins "
"que\n"
-" qu'il y en aient de plus récents que les "
+" qu'il y en ait de plus récents que les "
"locaux.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response afficher la réponse du serveur.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr " --spider ne pas télécharger n'importe quoi.\n"
+msgstr " --spider ne rien télécharger.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
-" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de minuterie à "
-"SECONDES.\n"
+" -T, --timeout=SECONDES fixer toutes les valeurs de délai maximal "
+"d'attente à SECONDES.\n"
-#: src/main.c:439
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-" --dns-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de recherche "
-"dans le DNS à SECS.\n"
+" --dns-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de "
+"recherche DNS à SECS.\n"
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-" --connect-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de connexion à "
-"SECS.\n"
+" --connect-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de "
+"connexion à SECS.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
-" --read-timeout=SECS fixer le temps de minuterie de lecture à "
-"SECS.\n"
+" --read-timeout=SECS fixer le délai maximal d'attente de lecture "
+"à SECS.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
msgstr " -w, --wait=SECONDES attendre SECONDES entre les essais.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
" --waitretry=SECONDES attendre 1..SECONDES entre les essais d'une "
"récupération.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
" --random-wait attendre 0...2*ATTENTE secondes entre les "
"récupérations.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy désactivier explicitement le proxy.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
msgstr ""
" -Q, --quota=NOMBRE fixer le quota de récupération à NOMBRE.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
" --bind-address=ADRESSE lier à l'ADRESSE (nom d'hôte ou adresse IP) "
"sur l'hôte local.\n"
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr " --limit-rate=TAUX limiter le TAUX de téléchargement.\n"
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
-" --no-dns-cache désactiver la recherche dans la cache du "
-"DNS.\n"
+" --no-dns-cache désactiver la mise en cache des résultats "
+"de recherche DNS.\n"
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
" --restrict-file-names=OS restreindre les caractères dans les noms de "
"fichier à ceux permis par l'OS.\n"
-#: src/main.c:463
-#, fuzzy
+#: src/main.c:489
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
-" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
-"Length'.\n"
+" --ignore-case ignore la casse des caractères lors de "
+"l'examen des fichiers/répertoires.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr ""
" -4, --inet4-only connecter seulement sur des adresses IPv4.\n"
-#: src/main.c:468
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr ""
" -6, --inet6-only connnecter seulement sur des adresses "
"IPv6.\n"
-#: src/main.c:470
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=FAMILLE connecter d'abord sur des adresses de la "
-"famille spécifique,\n"
+"FAMILLE,\n"
" soit IPv6, IPv4 ou none (pour aucun).\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=USAGER fixer l'USAGER pour ftp et http.\n"
+msgstr ""
+" --user=USAGER fixer l'utilisateur à USAGER pour ftp et "
+"http.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
-#: src/main.c:478
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password demander les mots de passe.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri désactive le support des IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
msgstr ""
-" --password=MOT_DE_PASSE fixer le MOT_DE_PASSE pour ftp et http.\n"
+" --local-encoding=ENC utiliser l'encodage local ENC pour les "
+"IRIs.\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC utiliser l'encodage distant ENC par "
+"défaut.\n"
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Répertoires:\n"
+msgstr "Répertoires :\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories ne pas créer de répertoires.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories forcer la création de répertoires.\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
" -nH, --no-host-directories ne pas créer de répertoires sur l'hôte.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
" --protocol-directories utiliser le nom du protocole dans les "
"répertoires.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
" -P, --directory-prefix=PRÉFIXE sauvegarder les fichiers avec PRÉFIXE/...\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
" --cut-dirs=NOMBRE ignorer le NOMBRE de composants des "
"répertoires distants.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr "HTTP options:\n"
+msgstr "options HTTP :\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=USAGER fixer l'USAGER http.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) http.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
msgstr ""
-" --no-cache permettre la cache de données sur le "
+" --no-cache interdire les données mise en cache sur le "
"serveur.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:538
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-" -E, --html-extension sauvegarder les documents HTML avec la "
-"terminaison `.html'.\n"
+" --default-page=NOM Change le nom de la page par défaut\n"
+" (normalement \"index.html\").\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension sauver les documents HTML avec l'extension "
+"adaptée.\n"
+
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
msgstr ""
" --ignore-length ignorer le champ de l'en-tête `Content-"
"Length'.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
-" --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE à travers les en-têtes.\n"
+msgstr " --header=CHAÎNE insérer la CHAÎNE parmi les en-têtes.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:547
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect nbr maximum de redirections autorisées par "
+"page.\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr " --proxy-user=USAGER fixer le nom d'USAGER proxy.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-password=MDP fixer le MDP (mot de passe) du proxy.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
" --referer=URL inclure l'en-tête `Referer: URL' dans la "
"requête HTTP.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
msgstr ""
" --save-headers sauvegarder les en-têtes HTTP dans le "
"fichier.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
" -U, --user-agent=AGENT s'identifier comme AGENT au lieu de Wget/"
"VERSION.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
" --no-http-keep-alive désactiver l'option HTTP keep-alive "
"(connexions persistentes).\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies ne pas utiliser les cookies.\n"
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FICHIER charger les cookies à partir du FICHIER avant "
"la session.\n"
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
msgstr ""
" --save-cookies=FICHIER sauvegarder les cookies dans le FICHIER après "
"la session.\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
-" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de sesson "
-"(mode non permanent).\n"
+" --keep-session-cookies charger et sauvegarder les cookies de session "
+"non permanents.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
" --post-data=CHAÎNE utiliser une méthode POST; transmettre la "
-"CHAÎNE comme des données.\n"
+"CHAÎNE\n"
+" comme des données.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=FICHIER utiliser une méthode POST; transmettre le "
-"contenue du FICHIER.\n"
+"contenu du FICHIER.\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:573
msgid ""
" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition tient compte de l'entête \"Content-Disposition"
+"\" pour\n"
+" le choix des noms de fichiers locaux "
+"(EXPERIMENTAL).\n"
-#: src/main.c:541
+#: src/main.c:576
msgid ""
-" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
" without first waiting for the server's\n"
" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge envoie l'information d'authentification "
+"basique HTTP\n"
+" sans attendre d'abord le certificat du "
+"serveur.\n"
+" \n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:583
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
-msgstr "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "options HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
-" --secure-protocol=PR choisir un PR (protocole) sécuritaire, un "
-"parmi: auto, SSLv2,\n"
+" --secure-protocol=PR choisir un protocole sécurisé PR parmi : "
+"auto, SSLv2,\n"
" SSLv3 et TLSv1.\n"
-#: src/main.c:553
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
msgstr ""
" --no-check-certificate ne pas valider le certificat du serveur.\n"
-#: src/main.c:555
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=FICHIER fichier du certificat client.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
" --certificate-type=TYPE type du certificat client, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FICHIER fichier de la clé privée.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYPE type de clé privée, PEM ou DER.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr " --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats.\n"
+msgstr ""
+" --ca-certificate=FICHIER fichier avec un lot de certificats "
+"autorités.\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
" --ca-directory=RÉP répertoire où la liste de hash des "
-"certificats est stocké.\n"
+"certificats autorités est stockée.\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
" --random-file=FICHIER fichier avec des données aléatoires pour le "
"germe de SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
" --egd-file=FICHIER dénomination de fichier du socket EGD avec "
"données aléatoires.\n"
-#: src/main.c:574
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
-msgstr "FTP options:\n"
+msgstr "options FTP:\n"
-#: src/main.c:576
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Utilise le format Stream_LF pour tous les\n"
+" fichier binaires FTP.\n"
+
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
-" --ftp-user=USAGER utiliser le transfert ftp pour l'USAGER.\n"
+" --ftp-user=USAGER utiliser USAGER comme utilisateur pour le "
+"transfert ftp.\n"
-#: src/main.c:578
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr ""
" --ftp-password=MDP utiliser le MDP (mot de passe) pour les "
"transfert ftp.\n"
-#: src/main.c:580
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr ""
" --no-remove-listing ne pas enlever les fichiers `.listing'.\n"
-#: src/main.c:582
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr ""
" --no-glob désactiver la mutilation des noms de fichiers "
"par FTP.\n"
-#: src/main.c:584
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr ""
-" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif "
-"( \"passive\" ) .\n"
+" --no-passive-ftp désactiver le mode de transfert passif.\n"
-#: src/main.c:586
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
" --retr-symlinks lors de la récursion, prendre les fichiers "
-"attachés à des liens (par les répertoires).\n"
-
-#: src/main.c:588
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-" --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers "
-"distants.\n"
+"attachés à des liens (pas les répertoires).\n"
-#: src/main.c:592
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Téléchargement récursif:\n"
-#: src/main.c:594
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr " -r, --recursive spécifer un téléchargement récursif.\n"
+msgstr " -r, --recursive activer les téléchargements récursifs.\n"
-#: src/main.c:596
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
-" -l, --level=NOMBRE profondeeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
+" -l, --level=NOMBRE profondeur maximale de récursion (inf ou 0 pour "
"infini).\n"
-#: src/main.c:598
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
-" --delete-after détruire les fichiers localementn après les "
-"avoir télécharger.\n"
+" --delete-after détruire les fichiers localement après les avoir "
+"téléchargés.\n"
-#: src/main.c:600
+#: src/main.c:637
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links faire pointer les liens HTML téléchargés vers "
-"les fichiers locaux.\n"
+" -k, --convert-links fait pointer les liens dans le HTML/CSS "
+"téléchargé vers des fichiers locaux.\n"
-#: src/main.c:602
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X, le sauver en "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted avant de convertir le fichier X en faire "
"l'archive sous X.orig.\n"
-#: src/main.c:604
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
" -m, --mirror option courte équivalente à -N -r -l inf --no-"
"remove-listing.\n"
-#: src/main.c:606
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
" -p, --page-requisites obtenir toutes les images, etc. nécessaires à "
"l'affichage de la page HTML.\n"
-#: src/main.c:608
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
" --strict-comments activer le traitement strict (SGML) des "
"commentaires HTML.\n"
-#: src/main.c:612
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Acceptation/rejet récursif:\n"
-#: src/main.c:614
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
-msgstr " -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées.\n"
+msgstr ""
+" -A, --accept=LISTE liste des extensions acceptées, séparées "
+"par des virgules.\n"
-#: src/main.c:616
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
-msgstr " -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées.\n"
+msgstr ""
+" -R, --reject=LISTE liste des extensions rejetées, séparées "
+"par des virgules.\n"
-#: src/main.c:618
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
-msgstr " -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés.\n"
+msgstr ""
+" -D, --domains=LISTE liste des domaines acceptés, séparés par "
+"des virgules.\n"
-#: src/main.c:620
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
-msgstr " --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés.\n"
+msgstr ""
+" --exclude-domains=LISTE liste des domaines rejetés, séparés par "
+"des virgules.\n"
-#: src/main.c:622
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp suivre les liens FTP à partir des "
"documents HTML.\n"
-#: src/main.c:624
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=LISTE liste des étiquettes HTML poursuivies.\n"
+" --follow-tags=LISTE liste des balises HTML à suivre, "
+"séparées par des virgules.\n"
-#: src/main.c:626
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
-" --ignore-tags=LISTE liste des étiquettes HTML ignorées.\n"
+" --ignore-tags=LISTE liste des balises HTML ignorées, séparées "
+"par des virgules.\n"
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts aller sur les hôtes externes en mode "
"récursif.\n"
-#: src/main.c:630
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr ""
" -L, --relative suivre les liens relatifs seulement.\n"
-#: src/main.c:632
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LISTE liste des répertoires permis.\n"
-#: src/main.c:634
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE liste des répertoires exclus.\n"
-#: src/main.c:636
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent ne pas remonter dans le répertoire "
"parent.\n"
-#: src/main.c:640
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Transmettre toutes anomalies ou suggestions à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:645
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr "GNU Wget %s, un récupérateur réseau non interactif.\n"
-#: src/main.c:685
+#: src/main.c:728
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
-msgstr ""
+msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
-#: src/main.c:687
+#: src/main.c:730
#, c-format
msgid "Password: "
+msgstr "Mot de passe : "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc : "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Locale : "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Compilation : "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Lien : "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"GNU Wget %s compilé sur VMS %s %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s compilé sur %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (env)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (utilisateur)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (système)\n"
#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
-#: src/main.c:697
-#, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:699
+#: src/main.c:847
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL version 3 ou ultérieure\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Logiciel libre : vous êtes libre de le modifier ou de le redistribuer.\n"
+"Il n'y a AUCUNE GARANTIE, dans les limites permises par la loi.\n"
#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
#. names such as this one. See en_US.po for reference.
-#: src/main.c:706
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Écrit à l'origine par Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:708
+#: src/main.c:856
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Actuellement maintenu par Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr "Transmettre les anomalies ou demandes à <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: option non reconnue -- « -n%c »\n"
-#: src/main.c:879
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "Ne peut être en mode bavard et silencieux en même temps.\n"
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"Ne peut se servir des dates et ne pas écraser les vieux fichiers en même "
"temps.\n"
-#: src/main.c:893
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
-#: src/main.c:903
+#: src/main.c:1056
msgid ""
"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
"with -p or -r. See the manual for details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Impossible de spécifier à la fois -k et -O si plusieurs URLs sont données, "
+"ou en combinaison\n"
+"avec -p ou -r. Voyez le manuel pour des détails.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:912
+#: src/main.c:1065
msgid ""
"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
"will be placed in the single file you specified.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ATTENTION: combiner -O avec -r ou -p signifie que tout le contenu "
+"téléchargé\n"
+"va être placé dans le fichier unique précisé.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:918
+#: src/main.c:1071
msgid ""
"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
"for details.\n"
"\n"
msgstr ""
+"ATTENTION: l'horodatage est inactif si combiné avec -O. Voir le manuel\n"
+"pour les détails.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:926
+#: src/main.c:1079
#, c-format
msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
msgstr "Fichier « %s » est déjà là; pas de récupération.\n"
-#: src/main.c:933
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
-msgstr "Ne peut utiliser ensemble --inet4-only et --inet6-only.\n"
+msgstr "Impossible de spécifier à la fois --ask-password et --password.\n"
-#: src/main.c:941
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: URL manquant\n"
+msgstr "%s: URL manquante\n"
-#: src/main.c:1075
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Cette version ne supporte pas les IRIs\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"AVERT. : impossible de réouvrir la sortie standard en mode\n"
+"binaire; fin de lignes des fichiers téléchargés problématiques.\n"
+
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "Aucun URL repéré dans %s.\n"
+msgstr "Aucune URL repérée dans %s.\n"
-#: src/main.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"Terminé --%s--\n"
-"Téléchargement: %s octets dans %d fichiers\n"
+"Téléchargé(s): %d fichiers, %s en %s (%s)\n"
-#: src/main.c:1102
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1345
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
msgstr "Quota de téléchargement (%s octets) DÉPASSÉ!\n"
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
+#, c-format
msgid "Output will be written to %s.\n"
-msgstr "La sortie sera écrite vers « %s ».\n"
+msgstr "La sortie sera écrite vers %s.\n"
#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: ne repérer un pilote de socket utilisable.\n"
+msgstr "%s: aucun slot de pilote (socket) utilisable.\n"
-#: src/netrc.c:373
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d: AVERTISSEMENT: « %s » le jeton apparaît avant le nom d'une "
-"machine\n"
+"%s : %s:%d : ATTENTION : le jeton %s apparaît devant le nom des machines\n"
-#: src/netrc.c:404
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: jeton inconnu « %s »\n"
-#: src/netrc.c:468
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Usage: %s NETRC [HÔTE]\n"
-#: src/netrc.c:478
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: ne peut évaluer par stat() le fichier %s: %s\n"
#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
msgstr ""
-"Ne peut utiliser un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --random-"
-"file.\n"
-
-#: src/openssl.c:495
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERREUR"
-
-#: src/openssl.c:495
-msgid "WARNING"
-msgstr "AVERTISSEMENT"
-
-#: src/openssl.c:504
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+"Impossible de générer un germe PRNG (seed); considérer l'utilisation de --"
+"random-file.\n"
#: src/openssl.c:526
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
-msgstr "%s: pas de certificat présenté par %s.\n"
+msgstr ""
+"%s : impossible de vérifier l'attribut %s du certificat, émis par %s :\n"
#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
msgstr ""
+" Impossible de vérifier localement le certificat autorité de l'émetteur.\n"
#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Récupération d'un certificat auto-signé.\n"
#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Certificat émis non encore valide.\n"
#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Le certificat émis a expiré.\n"
-#: src/openssl.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
-"%s: le nom du certificat commun `%s' ne concorde par avec le nom de l'hôte "
-"demandé `%s'.\n"
+"%s : le nom commun du certificat %s ne concorde pas avec le nom de l'hôte "
+"demandé %s.\n"
-#: src/openssl.c:590
+#: src/openssl.c:610
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
msgstr ""
-"Pour établir une connexion à %s non sécuritaire, utiliser `--no-check-"
+"Pour établir une connexion à %s non sécurisée, utiliser `--no-check-"
"certificate'.\n"
#: src/progress.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ escamotage %dK ]"
+"%*s[ ignorés %sK ]"
#: src/progress.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Spécification du style « . » « %s » invalide; demeure inchangé.\n"
+msgstr "Spécification du style \"point\" %s non valide; reste inchangée.\n"
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " eta %s"
#: src/progress.c:1050
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " ds "
-#: src/ptimer.c:161
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Ne peut obtenir la fréquence de l'horloge en TEMPS RÉEL: %s\n"
-#: src/recur.c:379
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Destruction de %s puisqu'il doit être rejeté.\n"
-#: src/res.c:390
+#: src/res.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Ne peut ouvrir %s: %s"
-#: src/res.c:542
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Chargement de robots.txt; svp ignorer les erreurs.\n"
-#: src/retr.c:652
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du URL proxy %s: %s\n"
+msgstr "Erreur d'analyse syntaxique du proxy URL %s: %s\n"
-#: src/retr.c:660
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Erreur dans le URL Proxy %s: doit être de type HTTP.\n"
+msgstr "Erreur dans le proxy URL %s: doit être de type HTTP.\n"
-#: src/retr.c:746
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d redirections dépassant la limite permise.\n"
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Abandon.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:881
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Found no broken links.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Pas trouvé de lien mort.\n"
+"\n"
#: src/spider.c:81
#, c-format
"Found %d broken links.\n"
"\n"
msgstr[0] ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
msgstr[1] ""
+"Trouvé %d liens morts.\n"
+"\n"
#: src/spider.c:91
#, c-format
msgid "%s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:620
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Aucune erreur"
-#: src/url.c:622
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Schème non supporté"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Schéma non supporté %s"
-#: src/url.c:624
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schéma manquant"
+
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Nom de l'hôte invalide"
+msgstr "Nom de l'hôte non valide"
-#: src/url.c:626
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Mauvais numéro de port"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Nom de l'usager invalide"
+msgstr "Nom de l'usager non valide"
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 non terminée"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Adresses IPv6 non supportées"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Adresse numérique IPv6 invalide"
-#: src/utils.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Support de HTTPS manquant (non compilé)"
+
+#: src/utils.c:108
+#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
+msgstr "%s : %s : échec d'allocation de mémoire; mémoire épuisée.\n"
-#: src/utils.c:110
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: échec d'allocation de %ld octets; mémoire épuisée.\n"
-#: src/utils.c:242
+#: src/utils.c:327
#, c-format
msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s : aprintf : tampon de texte trop grand (%ld octets), abandon.\n"
-#: src/utils.c:375
+#: src/utils.c:470
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Poursuite à l'arrière plan, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
-msgstr "ÉCHEC de « unlink » sur le lien symbolique « %s »: %s\n"
+msgstr "Impossible de supprimer le lien symbolique %s : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL accoler les URL aux liens relatifs dans -F -"
+#~ "i fichier.\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions préserver les permissions des fichiers "
+#~ "distants.\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
#~ msgstr "Erreur dans Set-Cookie(), champ « %s »"
#~ "parent.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: support de mise au point non compilé.\n"
-
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
#~ msgstr "Démarrage de WinHelp %s\n"