]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/et.po
[svn] Update .po files from the TP.
[wget] / po / et.po
index 139f7cd3896f0f2a94c0c54525ed2ebc8077987f..9a9f583feca938cd0d5e729b576ae41e8e9d39da 100644 (file)
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
 # Estonian translations for GNU wget.
 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
-# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 1998.
+# Toomas Soome <tsoome@ut.ee>, 2001.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-02-23 12:23-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 1998-12-07 22:18 +0200\n"
+"Project-Id-Version: GNU wget 1.8.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-12-17 16:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-12-29 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Toomas Soome <tsoome@ut.ee>\n"
-"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
+"Language-Team: Estonian <et@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:779
-msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr ""
+#: src/connect.c:94
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s[%s]:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s[%s]:%hu... "
+
+#: src/connect.c:97
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s:%hu... "
+msgstr "Loon ühendust serveriga %s:%hu... "
+
+#: src/connect.c:131
+msgid "connected.\n"
+msgstr "ühendus loodud.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
+#: src/cookies.c:595
+#, c-format
+msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+msgstr "Set-Cookie viga, väli `%s'"
+
+#: src/cookies.c:619
+#, c-format
+msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga sümbolil `%c'.\n"
+
+#: src/cookies.c:627
+msgid "Syntax error in Set-Cookie: premature end of string.\n"
+msgstr "Set-Cookie süntaksi viga: enneaegne sõne lõpp.\n"
+
+#: src/cookies.c:1329
+#, c-format
+msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgstr "Ei suuda teisendada linke `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1341
+#, c-format
+msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s': %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1345
+#, c-format
+msgid "Error closing `%s': %s\n"
+msgstr "Viga `%s' sulgemisel: %s\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:802
+msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr "Mittetoetatud listingu tüüp, proovin Unix listingu parserit.\n"
+
+#: src/ftp-ls.c:847 src/ftp-ls.c:849
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "/%s indeks serveris %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:848
+#: src/ftp-ls.c:871
 msgid "time unknown       "
 msgstr "tundmatu aeg       "
 
-#: src/ftp-ls.c:852
-#, fuzzy
+#: src/ftp-ls.c:875
 msgid "File        "
 msgstr "Fail        "
 
-#: src/ftp-ls.c:855
+#: src/ftp-ls.c:878
 msgid "Directory   "
 msgstr "Kataloog    "
 
-#: src/ftp-ls.c:858
+#: src/ftp-ls.c:881
 msgid "Link        "
 msgstr "Viide       "
 
-#: src/ftp-ls.c:861
+#: src/ftp-ls.c:884
 msgid "Not sure    "
 msgstr "Pole kindel "
 
-#: src/ftp-ls.c:879
+#: src/ftp-ls.c:902
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s baiti)"
 
-#. Login to the server:
-#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s:%hu... "
-msgstr "Võtan ühendust serveriga %s:%hu... "
-
-#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
-#, c-format
-msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-msgstr "Ei saa ühendust serveriga %s:%hu.\n"
-
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
-msgid "connected!\n"
-msgstr "ühendus loodud!\n"
-
-#: src/ftp.c:195
+#: src/ftp.c:179
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 msgstr "Meldin serverisse kasutajana %s ... "
 
-#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
-#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
+#: src/ftp.c:188 src/ftp.c:241 src/ftp.c:272 src/ftp.c:326 src/ftp.c:419
+#: src/ftp.c:470 src/ftp.c:500 src/ftp.c:564 src/ftp.c:628 src/ftp.c:689
+#: src/ftp.c:737
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr "Vigane serveri vastus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:212
+#: src/ftp.c:196
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgstr "Vigane serveri tervitus.\n"
 
-#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
-#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:335 src/ftp.c:428 src/ftp.c:509 src/ftp.c:574
+#: src/ftp.c:638 src/ftp.c:699 src/ftp.c:747
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgstr "Kirjutamine ebaõnnestus, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:227
+#: src/ftp.c:211
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgstr "Server ei luba meldida.\n"
 
-#: src/ftp.c:234
+#: src/ftp.c:218
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Vigane meldimine.\n"
 
-#: src/ftp.c:241
+#: src/ftp.c:225
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "Melditud!\n"
 
-#: src/ftp.c:266
+#: src/ftp.c:250
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Viga serveris, ei suuda tuvastada süsteemi tüüpi.\n"
 
-#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:260 src/ftp.c:549 src/ftp.c:612 src/ftp.c:669
 msgid "done.    "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:314 src/ftp.c:449 src/ftp.c:484 src/ftp.c:720 src/ftp.c:768
+#: src/host.c:283
 msgid "done.\n"
 msgstr "tehtud.\n"
 
-#: src/ftp.c:330
+#: src/ftp.c:343
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "Tundmatu tüüp `%c', sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:356
 msgid "done.  "
 msgstr "tehtud.  "
 
-#: src/ftp.c:349
+#: src/ftp.c:362
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD pole vajalik.\n"
 
-#: src/ftp.c:423
+#: src/ftp.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Kataloogi `%s' pole.\n"
-"\n"
+msgid "No such directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Kataloogi `%s' pole.\n\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:441
+#: src/ftp.c:453
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD ei ole kohustuslik.\n"
 
-#: src/ftp.c:475
+#: src/ftp.c:516
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "Ei saa algatada PASV ülekannet.\n"
 
-#: src/ftp.c:479
+#: src/ftp.c:520
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "Ei suuda analüüsida PASV vastust.\n"
 
-#: src/ftp.c:493
+#: src/ftp.c:541
 #, c-format
-msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+msgid "couldn't connect to %s:%hu: %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu luua ühendust serveriga %s:%hu: %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:591
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 msgstr "Bind operatsiooni viga (%s).\n"
 
-#: src/ftp.c:596
+#: src/ftp.c:598
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "Vale PORT.\n"
 
-#: src/ftp.c:643
-msgid ""
-"\n"
-"REST failed, starting from scratch.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"REST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
+#: src/ftp.c:651
+#, c-format
+msgid "\nREST failed; will not truncate `%s'.\n"
+msgstr "\nREST ebaõnnestus; ei lühenda faili `%s'.\n"
+
+#: src/ftp.c:658
+msgid "\nREST failed, starting from scratch.\n"
+msgstr "\nREST ebaõnnestus, alustan algusest.\n"
 
-#: src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:707
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Faili `%s' pole.\n"
-"\n"
+msgid "No such file `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili `%s' pole.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:740
+#: src/ftp.c:755
 #, c-format
-msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Faili või kataloogi `%s' pole.\n"
-"\n"
+msgid "No such file or directory `%s'.\n\n"
+msgstr "Faili või kataloogi `%s' pole.\n\n"
 
-#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
+#: src/ftp.c:839 src/ftp.c:847
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Pikkus: %s"
 
-#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
+#: src/ftp.c:841 src/ftp.c:849
 #, c-format
 msgid " [%s to go]"
 msgstr " [%s on veel]"
 
-#: src/ftp.c:827
+#: src/ftp.c:851
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (autoriseerimata)\n"
 
-#: src/ftp.c:853
+#: src/ftp.c:877
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, sulgen juhtühenduse.\n"
 
-#: src/ftp.c:861
+#: src/ftp.c:885
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - andme ühendus: %s; "
 
-#: src/ftp.c:878
+#: src/ftp.c:902
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Juhtühendus suletud.\n"
 
-#: src/ftp.c:896
+#: src/ftp.c:920
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgstr "Andmete ülekanne katkestatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:960
+#: src/ftp.c:984
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#: src/ftp.c:1054 src/http.c:1527
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(katse:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
+#: src/ftp.c:1118 src/http.c:1786
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld]\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
+#: src/ftp.c:1160 src/main.c:819 src/recur.c:349 src/retr.c:587
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 msgstr "Kustutan %s.\n"
 
-#: src/ftp.c:1168
+#: src/ftp.c:1202
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 msgstr "Kasutan `%s' ajutise listingu failina.\n"
 
-#: src/ftp.c:1180
+#: src/ftp.c:1217
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 msgstr "Kustutatud `%s'.\n"
 
-#: src/ftp.c:1216
+#: src/ftp.c:1252
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "Rekursiooni sügavus %d ületab maksimum sügavust %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1277
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1317
+#, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+msgstr "Kauge fail ei ole uuem, kui lokaalne fail `%s' -- ei lae.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1284
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
+#: src/ftp.c:1324
+#, c-format
+msgid "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Kauge fail on uuem kui lokaalne fail `%s' -- laen uuesti.\n\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1291
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+#: src/ftp.c:1331
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
-#: src/ftp.c:1308
+#: src/ftp.c:1348
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Vigane sümbol viite nimi, jätan vahele.\n"
+msgstr "Vigane nimeviide, jätan vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1325
+#: src/ftp.c:1365
 #, c-format
-msgid ""
-"Already have correct symlink %s -> %s\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Korrektne sümbol viide on juba olemas %s -> %s\n"
-"\n"
+msgid "Already have correct symlink %s -> %s\n\n"
+msgstr "Korrektne nimeviide on juba olemas %s -> %s\n\n"
 
-#: src/ftp.c:1333
+#: src/ftp.c:1373
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Loon sümbol viite %s -> %s\n"
+msgstr "Loon nimeviite %s -> %s\n"
 
-#: src/ftp.c:1344
+#: src/ftp.c:1384
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Ei toeta sümbol viiteid, jätan `%s' vahele.\n"
+msgstr "Ei toeta nimeviiteid, jätan `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1356
+#: src/ftp.c:1396
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 msgstr "Jätan kataloogi `%s' vahele.\n"
 
-#: src/ftp.c:1365
+#: src/ftp.c:1405
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 msgstr "%s: tundmatu faili tüüp.\n"
 
-#: src/ftp.c:1392
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 msgstr "%s: vigane aeg.\n"
 
-#: src/ftp.c:1413
+#: src/ftp.c:1457
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "Ei tõmba katalooge, kuna sügavus on %d (maks. %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1449
+#: src/ftp.c:1507
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 msgstr "Jätame `%s' vahele, ta on välistatud või pole kaasatud.\n"
 
-#: src/ftp.c:1494
+#: src/ftp.c:1561
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 msgstr "Keelame `%s'.\n"
@@ -333,21 +338,25 @@ msgstr "Keelame `%s'.\n"
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1541
+#: src/ftp.c:1608
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 msgstr "Jokker `%s' ei anna midagi.\n"
 
-#: src/ftp.c:1605
+#: src/ftp.c:1673
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s' [%ld].\n"
 
-#: src/ftp.c:1610
+#: src/ftp.c:1678
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 msgstr "Kirjutasin HTML-iseeritud indeksi faili `%s'.\n"
 
+#: src/gen_sslfunc.c:109
+msgid "Could not seed OpenSSL PRNG; disabling SSL.\n"
+msgstr "Ei õnnestu täita OpenSSL PRNGd; blokeerin SSL kasutamise.\n"
+
 #: src/getopt.c:454
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
@@ -392,302 +401,303 @@ msgstr "%s: illegaalne v
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: võti nõuab argumenti -- %c\n"
 
-#: src/host.c:394
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-msgstr "%s: Ei suuda tuvastada kasutaja id'd.\n"
-
-#: src/host.c:406
+#: src/host.c:271
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: uname ebaõnnestus %s\n"
+msgid "Resolving %s... "
+msgstr "Lahendan %s... "
 
-#: src/host.c:418
+#: src/host.c:278
 #, c-format
-msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: gethostname ebaõnnestus\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/host.c:446
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei suuda tuvastada lokaalset IP aadressi.\n"
-
-#: src/host.c:460
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
-
-#. This gets ticked pretty often.  Karl Berry reports
-#. that there can be valid reasons for the local host
-#. name not to be an FQDN, so I've decided to remove the
-#. annoying warning.
-#: src/host.c:473
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: lokaalse aadressi revers ei anna FQDN!\n"
-
-#: src/host.c:501
+#: src/host.c:348
 msgid "Host not found"
 msgstr "Hosti ei leitud"
 
-#: src/host.c:503
+#: src/host.c:350
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Tundmatu viga"
 
+#: src/html-url.c:336
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
+msgstr "%s: Ei õnnestu lahendada poolikut viidet %s.\n"
+
 #. this is fatal
-#: src/http.c:549
+#: src/http.c:573
 msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL konteksti määramine ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:555
+#: src/http.c:579
 #, c-format
 msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikaadi laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:559 src/http.c:567
+#: src/http.c:583 src/http.c:591
 msgid "Trying without the specified certificate\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovin näidatud sertifikaati mitte kasutada\n"
 
-#: src/http.c:563
+#: src/http.c:587
 #, c-format
 msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sertifikaadi võtme laadimine failist %s ebaõnnestus\n"
 
-#: src/http.c:657 src/http.c:1470
+#: src/http.c:657 src/http.c:1620
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL ühenduse loomine ei õnnestu.\n"
 
-#: src/http.c:665
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:666
+#, c-format
 msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
-msgstr "Üritan ühenduda serveriga %s:%hu.\n"
+msgstr "Kasutan ühendust serveriga %s:%hu.\n"
 
-#: src/http.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:868
+#, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus.\n"
+msgstr "HTTP päringu kirjutamine ebaõnnestus: %s.\n"
 
-#: src/http.c:846
+#: src/http.c:873
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 msgstr "%s päring saadetud, ootan vastust... "
 
-#: src/http.c:890
+#: src/http.c:917
 msgid "End of file while parsing headers.\n"
 msgstr "Päiste analüüsil sain faili lõpu teate.\n"
 
-#: src/http.c:901
+#: src/http.c:927
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "Päiste lugemise viga (%s).\n"
 
-#: src/http.c:941
+#: src/http.c:962
 msgid "No data received"
 msgstr "Andmeid ei saanudki"
 
-#: src/http.c:943
+#: src/http.c:964
 msgid "Malformed status line"
 msgstr "Katkine staatuse rida"
 
-#: src/http.c:948
+#: src/http.c:969
 msgid "(no description)"
 msgstr "(kirjeldus puudub)"
 
-#: src/http.c:1066
+#: src/http.c:1101
 msgid "Authorization failed.\n"
 msgstr "Autoriseerimine ebaõnnestus.\n"
 
-#: src/http.c:1073
+#: src/http.c:1108
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgstr "Tundmatu autentimis skeem.\n"
 
-#: src/http.c:1163
+#: src/http.c:1148
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Asukoht: %s%s\n"
 
-#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
+#: src/http.c:1149 src/http.c:1282
 msgid "unspecified"
 msgstr "määramata"
 
-#: src/http.c:1165
+#: src/http.c:1150
 msgid " [following]"
 msgstr " [järgnev]"
 
+#: src/http.c:1213
+msgid "\n    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n\n"
+msgstr "\n    Fail on juba täielikult kohal; rohkem ei saa midagi teha.\n\n"
+
+#: src/http.c:1229
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
+"Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"See server ei toeta allalaadimise jätkamisi, milline käitumine on konfliktis\n"
+"võtmega `-c'. Ei riku olemasolevat faili `%s'.\n"
+"\n"
+
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1179
+#: src/http.c:1272
 msgid "Length: "
 msgstr "Pikkus: "
 
-#: src/http.c:1184
+#: src/http.c:1277
 #, c-format
 msgid " (%s to go)"
 msgstr " (%s veel)"
 
-#: src/http.c:1189
+#: src/http.c:1282
 msgid "ignored"
 msgstr "ignoreerin"
 
-#: src/http.c:1290
+#: src/http.c:1413
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Hoiatus: HTTP ei toeta jokkereid.\n"
 
 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
 #. retrieve the file
-#: src/http.c:1311
+#: src/http.c:1443
 #, c-format
 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
 msgstr "Fail `%s' on juba olemas, ei tõmba.\n"
 
-#: src/http.c:1462
+#: src/http.c:1611
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 msgstr "Ei saa kirjutada faili `%s' (%s).\n"
 
-#: src/http.c:1480
+#: src/http.c:1630
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "VIGA: Ümbersuunamine (%d) ilma asukohata.\n"
 
-#: src/http.c:1505
+#: src/http.c:1662
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s VIGA %d: %s.\n"
 
-#: src/http.c:1518
+#: src/http.c:1675
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta aja-stampe.\n"
+msgstr "Last-modified päist pole -- ei kasuta ajatempleid.\n"
 
-#: src/http.c:1526
+#: src/http.c:1683
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin aja-stampi.\n"
+msgstr "Last-modified päis on vigane -- ignoreerin ajatemplit.\n"
 
-#: src/http.c:1549
+#: src/http.c:1706
 #, c-format
-msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr ""
+msgid "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n\n"
+msgstr "Fail serveril ei ole uuem lokaalsest failist `%s' -- ei lae.\n\n"
 
-#: src/http.c:1557
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1714
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
-msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld), uuendan.\n"
+msgstr "Suurused ei klapi (lokaalne %ld) -- laen uuesti.\n"
 
-#: src/http.c:1561
+#: src/http.c:1718
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgstr "Kauge fail on uuem, laen alla.\n"
 
-#: src/http.c:1606
+#: src/http.c:1759
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld]\n\n"
 
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1809
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld. "
 
-#: src/http.c:1662
+#: src/http.c:1818
 #, c-format
-msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n"
-"\n"
+msgid "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n\n"
+msgstr "%s (%s) - `%s' salvestatud [%ld/%ld])\n\n"
 
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:1839
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
 msgstr "%s (%s) - Ühendus suletud baidil %ld/%ld. "
 
-#: src/http.c:1693
+#: src/http.c:1851
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld (%s)."
 
-#: src/http.c:1701
+#: src/http.c:1860
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
 msgstr "%s (%s) - Lugemise viga baidil %ld/%ld (%s). "
 
-#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:355 src/netrc.c:265
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: %s ei saa lugeda (%s).\n"
 
-#: src/init.c:354 src/init.c:360
+#: src/init.c:373 src/init.c:379
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 msgstr "%s: Viga %s's real %d.\n"
 
-#: src/init.c:391
+#: src/init.c:411
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 msgstr "%s: Hoiatus: Nii süsteemne kui kasutaja wgetrc on `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:483
+#: src/init.c:503
 #, c-format
 msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
 msgstr "%s: BUG: tundmatu käsklus`%s', väärtus `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:504
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:537
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-msgstr "%s: Hoiatus: ei saa lokaalse IP aadressi reversit.\n"
+msgstr "%s: %s: `%s' ei saa IP aadressiks teisendada.\n"
 
-#: src/init.c:532
+#: src/init.c:570
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
 msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
 
-#: src/init.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:614
+#, c-format
 msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: Palun kasuta `on' või `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: Palun kasuta `always', `on', `off' või `never'.\n"
 
-#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
+#: src/init.c:633 src/init.c:900 src/init.c:981
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
 msgstr "%s %s: Vigane spetsifikatsioon `%s'.\n"
 
-#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
+#: src/init.c:789 src/init.c:811 src/init.c:833 src/init.c:859
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
 msgstr "%s: Vigane spetsifikatsioon `%s'\n"
 
-#: src/main.c:120
+#: src/init.c:949
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s: Vigane edenemise tüüp `%s'.\n"
+
+#: src/log.c:641
+#, c-format
+msgid "\n%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+msgstr "\nsain %s, suunan väljundi faili `%s'.\n"
+
+#. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
+#. can do but disable printing completely.
+#: src/log.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
+msgstr "%s: %s; blokeerin logimise.\n"
+
+#: src/main.c:116
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Kasuta: %s [VÕTI]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:128
+#: src/main.c:124
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, mitte-interaktiivne võrgu imeja.\n"
 
 #. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
 #. don't bitch.  Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:133
-msgid ""
-"\n"
-"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
-"\n"
+#: src/main.c:129
+msgid "\nMandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Kohustuslikud argumendid pikkadele võtmetele\n"
 "on kohustuslikud ka lühikestele võtmetele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:136
-#, fuzzy
+#: src/main.c:133
 msgid ""
 "Startup:\n"
 "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
@@ -697,14 +707,13 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "Start:\n"
-"  -V,  --version           anna Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
-"  -h,  --help              anna abi.\n"
+"  -V,  --version           näita Wget versioon ja lõpeta töö.\n"
+"  -h,  --help              näita abiinfot.\n"
 "  -b,  --background        mine tausta.\n"
-"  -e,  --execute=COMMAND   käivita `.wgetrc' käsk.\n"
+"  -e,  --execute=KÄSKLUS   täida `.wgetrc'-stiilis käsklus.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:142
-#, fuzzy
+#: src/main.c:140
 msgid ""
 "Logging and input file:\n"
 "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
@@ -718,6 +727,7 @@ msgid ""
 "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
 "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
+"       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Logimine ja sisendfail:\n"
@@ -729,34 +739,35 @@ msgstr ""
 "  -nv, --non-verbose          keela lobisemine, luba asjalikud teated.\n"
 "  -i,  --input-file=FAIL      loe URLid failist FAIL.\n"
 "  -F,  --force-html           käsitle sisendfaili HTMLina.\n"
+"  -B,  --base=URL             lisab URL suhtelistele viidetele -F -i failis.\n"
+"       --sslcertfile=FAIL     kliendi sertifikaat.\n"
+"       --sslcertkey=VÕTMEFAIL võtmefail sellele sertifikaadile.\n"
+"       --egd/file=FAIL        pistik egd deemonile.\n"
 "\n"
 
 #: src/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Download:\n"
-"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-"host.\n"
-"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-"unlimits).\n"
+"       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+"  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
 "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-"suffixes.\n"
+"  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
 "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded file.\n"
-"       --dot-style=STYLE        set retrieval display style.\n"
-"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-"local.\n"
+"       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
+"  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
 "  -S,  --server-response        print server response.\n"
 "       --spider                 don't download anything.\n"
 "  -T,  --timeout=SECONDS        set the read timeout to SECONDS.\n"
 "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-"retrieval.\n"
+"       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+"       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Allalaadimine:\n"
+"       --bind-address=AADRESS   seo lokaalse masina aadress (IP või nimi).\n"
 "  -t,  --tries=NUMBER           katsete arvuks NUMBER (0 piiramata).\n"
 "  -O   --output-document=FAIL   kirjuta dokumendid faili FAIL.\n"
 "  -nc, --no-clobber             ära riku olemasolevaid faile.\n"
@@ -765,21 +776,23 @@ msgstr ""
 "  -N,  --timestamping           ära tõmba vanemaid faile kui lokaalsed.\n"
 "  -S,  --server-response        trüki serveri vastused.\n"
 "       --spider                 ara tõmba midagi.\n"
-"  -T,  --timeout=SEKUNDEID        kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
-"  -w,  --wait=SEKUNDEID           oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+"  -T,  --timeout=SEKUNDEID      kasuta lugemise timeoutina SEKUNDEID.\n"
+"  -w,  --wait=SEKUNDEID         oota SEKUNDEID päringute vahel.\n"
+"       --waitretry=SEKUNDEID    oota 1..SEKUNDIT laadimise katsete vahel.\n"
+"       --random-wait            oota 0..2*SEKUNDIT päringute vahel.\n"
 "  -Y,  --proxy=on/off           proxy kasutamine.\n"
 "  -Q,  --quota=NUMBER           kasuta kvooti NUMBER.\n"
+"       --limit-rate=KIIRUS      piira allalaadimise kiirust.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:171
+#: src/main.c:174
 msgid ""
 "Directories:\n"
 "  -nd  --no-directories            don't create directories.\n"
 "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
 "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
 "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-"components.\n"
+"       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory components.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Kataloogid:\n"
@@ -790,16 +803,13 @@ msgstr ""
 "       --cut-dirs=NUMBER           ignoreeri kataloogi komponente > NUMBER.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:178
-#, fuzzy
+#: src/main.c:182
 msgid ""
 "HTTP options:\n"
 "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-"allowed).\n"
-"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-"extension.\n"
+"  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
+"  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html extension.\n"
 "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
 "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
 "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
@@ -807,176 +817,169 @@ msgid ""
 "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
 "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
 "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+"       --cookies=off         don't use cookies.\n"
+"       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
+"       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "HTTP võtmed:\n"
 "       --http-user=USER      kasuta http kasutajat USER.\n"
 "       --http-passwd=PASS    kasuta http parooli PASS.\n"
-"  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud "
-"kasutada).\n"
+"  -C,  --cache=on/off        cache kasutamine (tavaliselt lubatud kasutada).\n"
+"  -E,  --html-extension      salvesta kõik text/html dokumendid laiendiga .html.\n"
 "       --ignore-length       inoreeri `Content-Length' päise välja.\n"
-"       --header=STRING       lisa STRING päisesse.\n"
+"       --header=SÕNE         lisa SÕNE päisesse.\n"
 "       --proxy-user=USER     USER proxy kasutajanimeks.\n"
 "       --proxy-passwd=PASS   PASS proxy parooliks.\n"
+"       --referer=URL         lisa HTTP päringu päisesse `Referer: URL'\n"
 "  -s,  --save-headers        salvesta HTTP päised.\n"
-"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui "
-"Wget/VERSION.\n"
+"  -U,  --user-agent=AGENT    identifitseeri kui AGENT, mitte kui Wget/VERSION.\n"
+"       --no-http-keep-alive  blokeeri HTTP keep-alive (püsivad ühendused).\n"
+"       --cookies=off         ära kasuta präänikuid.\n"
+"       --load-cookies=FAIL   lae enne sessiooni präänikud failist FAIL.\n"
+"       --save-cookies=FAIL   salvesta sessiooni lõpus präänikud faili FAIL.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:191
-#, fuzzy
+#: src/main.c:200
 msgid ""
 "FTP options:\n"
-"       --retr-symlinks   when recursing, retrieve linked-to files (not "
-"dirs).\n"
-"  -g,  --glob=on/off     turn file name globbing on or off.\n"
-"       --passive-ftp     use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
+"       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
+"       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "FTP võtmed:\n"
-"       --retr-symlinks   tõmba ka FTP sümbol lingid.\n"
-"  -g,  --glob=on/off     lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
-"       --passive-ftp     kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+"  -nr, --dont-remove-listing   ära eemalda `.listing' faile.\n"
+"  -g,  --glob=on/off           lülita faili nime täiendamine sisse või välja.\n"
+"       --passive-ftp           kasuta \"passive\" ülekande moodi.\n"
+"       --retr-symlinks         lae ka FTP nimeviited failidele.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:196
-#, fuzzy
+#: src/main.c:207
 msgid ""
 "Recursive retrieval:\n"
-"  -r,  --recursive             recursive web-suck -- use with care!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER          maximum recursion depth (inf or 0 for "
-"infinite).\n"
-"       --delete-after          delete files locally after downloading them.\n"
-"  -k,  --convert-links         convert non-relative links to relative.\n"
-"  -K,  --backup-converted      before converting file X, back up as X.orig.\n"
-"  -m,  --mirror                shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-"  -p,  --page-requisites       get all images, etc. needed to display HTML "
-"page.\n"
+"  -r,  --recursive          recursive web-suck -- use with care!\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+"       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
+"  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
+"  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Rekursiivne pärimine:\n"
-"  -r,  --recursive            rekursiivne imemine -- kasuta "
-"ettevaatlikult!.\n"
-"  -l,  --level=NUMBER         maksimaalne rekursiooni sügavus (0 - "
-"piiramata).\n"
-"       --delete-after         kustuta allalaetud failid.\n"
-"  -k,  --convert-links        teisenda lingid suhtelisteks.\n"
-"  -m,  --mirror               kasuta peegeldamiseks kasulikke vötmeid.\n"
-"  -nr, --dont-remove-listing  ära kustuta `.listing' faile.\n"
+"Rekursiivne laadimine:\n"
+"  -r,  --recursive          rekursiivne imemine -- kasuta ettevaatlikult!.\n"
+"  -l,  --level=NUMBER       maksimaalne rekursiooni sügavus\n"
+"                            (inf või 0 - piiramata).\n"
+"       --delete-after       kustuta allalaetud failid.\n"
+"  -k,  --convert-links      teisenda viited suhtelisteks.\n"
+"  -m,  --mirror             lühend võtmetele -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -p,  --page-requisites    lae kõik HTML lehe vaatamiseks vajalik info.\n"
+"\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:206
-#, fuzzy
+#: src/main.c:217
 msgid ""
 "Recursive accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-"extensions.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-"extensions.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-"domains.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-"domains.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted extensions.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected extensions.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted domains.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected domains.\n"
 "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML documents.\n"
-"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-"tags.\n"
-"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-"tags.\n"
+"       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
 "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
 "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
 "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             don't DNS-lookup hosts.\n"
 "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent directory.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "Rekursiivne accept/reject:\n"
-"  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste list.\n"
-"  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste list.\n"
-"  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite list.\n"
-"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite "
-"list.\n"
-"  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
-"       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP linkidele.\n"
+"  -A,  --accept=LIST                lubatud laienduste nimistu.\n"
+"  -R,  --reject=LIST                keelatud laienduste nimistu.\n"
+"  -D,  --domains=LIST               lubatud doomenite nimistu.\n"
+"       --exclude-domains=LIST       komadega eraldatud keelatud doomenite nimistu.\n"
+"       --follow-ftp                 järgne HTML dokumentides FTP viidetele.\n"
+"       --follow-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu järgitavaid HTML\n"
+"                                    lipikuid.\n"
+"  -G,  --ignore-tags=LIST           komadega eraldatud nimistu ignoreeritavaid\n"
+"                                    HTML lipikuid.\n"
 "  -H,  --span-hosts                 mine ka teistesse serveritesse.\n"
-"  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide list.\n"
-"  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide list.\n"
-"  -nh, --no-host-lookup             ära lahenda hostide nimesid.\n"
+"  -L,  --relative                   järgne ainult suhtelisi viiteid.\n"
+"  -I,  --include-directories=LIST   lubatud kataloogide nimistu.\n"
+"  -X,  --exclude-directories=LIST   välistatud kataloogide nimistu.\n"
 "  -np, --no-parent                  ära tõuse vanem kataloogini.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:221
+#: src/main.c:232
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Saada soovitused ja vigade kirjeldused aadressil <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:420
 #, c-format
 msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
 msgstr "%s: silumise tugi pole sisse kompileeritud.\n"
 
-#: src/main.c:461
-#, fuzzy
+#: src/main.c:472
+msgid "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Autoriõigus (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:474
 msgid ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr ""
-"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc.\n"
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"Seda programmi levitatakse lootusega et see on kasutatav, kuid\n"
+"MITTE ÜHEGI GARANTIITA; isegi mõtteliselt väljendatud garantiita\n"
+"TURUVÄÄRTUSELE või SOBIVUSELE KINDLAKS EESMÄRGIKS. Detailide\n"
+"suhtes vaadake GNU üldist avalikku litsentsi.\n"
 
-#: src/main.c:467
-#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Selle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@srce.hr>.\n"
+#: src/main.c:479
+msgid "\nOriginally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+msgstr "\nSelle programmi kirjutas Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
 
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:578
 #, c-format
 msgid "%s: %s: invalid command\n"
 msgstr "%s: %s: vigane käsklus\n"
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:631
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 msgstr "%s: illegaalne võti -- `-n%c'\n"
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
+#: src/main.c:634 src/main.c:676 src/main.c:722
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 msgstr "Proovi `%s --help' lisa võtmete saamiseks.\n"
 
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:702
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa korraga lobiseda ja vait olla.\n"
 
-#: src/main.c:694
+#: src/main.c:708
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 msgstr "Ei saa samaaegselt muuta failide aegu ja mitte puutuda vanu faile.\n"
 
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:703
+#: src/main.c:717
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: puudub URL\n"
 
-#: src/main.c:804
+#: src/main.c:834
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "%s ei sisalda URLe.\n"
 
-#: src/main.c:813
+#: src/main.c:843
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -987,175 +990,145 @@ msgstr ""
 "LÕPETATUD --%s--\n"
 "Alla laetud: %s baiti kokku %d failis\n"
 
-#: src/main.c:821
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
 msgstr "Allalaadimise kvoot  (%s baiti) ON ÜLETATUD!\n"
 
-#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
-#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:851
-msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
-msgstr "sain %s, suunan väljundi faili `%%s'.\n"
-
-#: src/mswindows.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
-"Execution continued in background.\n"
-"You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Sain CTRL+Break, suunan väljundi aili `%s'.\n"
-"Täitmine jatkub taustas.\n"
-"Wgeti peatamiseks vajuta CTRL+ALT+DELETE.\n"
-
-#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
+#: src/mswindows.c:120
 msgid "Continuing in background.\n"
 msgstr "Jätkan taustas.\n"
 
-#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
+#: src/mswindows.c:122 src/utils.c:457
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 msgstr "Väljund kirjutatakse faili `%s'.\n"
 
-#: src/mswindows.c:232
+#: src/mswindows.c:202
 #, c-format
 msgid "Starting WinHelp %s\n"
 msgstr "Stardin WinHelp %s\n"
 
-#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
+#: src/mswindows.c:229 src/mswindows.c:236
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 msgstr "%s: Ei leia kasutuskõlblikku pistiku programmi.\n"
 
-#: src/netrc.c:367
+#: src/netrc.c:365
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 msgstr "%s: %s:%d: hoiatus: \"%s\" identifikaator on enne masina nime\n"
 
-#: src/netrc.c:398
+#: src/netrc.c:396
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: tundmatu lekseem \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:462
+#: src/netrc.c:460
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Kasuta: %s NETRC [HOSTINIMI]\n"
 
-#: src/netrc.c:472
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: stat operatsioon ebaõnnestus %s: %s\n"
 
-#: src/recur.c:510
+#. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
+#. that, insert the number of spaces equal to the number of
+#. digits in the skipped amount in K.
+#: src/progress.c:224
+#, c-format
+msgid "\n%*s[ skipping %dK ]"
+msgstr "\n%*s[ hüppan üle %dK ]"
+
+#: src/progress.c:391
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+msgstr "Vigane punkt stiili spetsifikatsioon `%s'; jätan muutmata.\n"
+
+#: src/recur.c:350
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 msgstr "Kustutan %s, kuna see peaks olema tagasi lükatud.\n"
 
-#: src/recur.c:684
+#: src/recur.c:935
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %.2f seconds.\n"
+msgstr "Teisendatud %d faili %.2f sekundiga.\n"
+
+#: src/res.c:540
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "Laen robots.txti faili; palun ignoreerige võimalikk vigu.\n"
 
-#: src/retr.c:229
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"          [ skipping %dK ]"
-msgstr ""
-"\n"
-"          [ hüppan üle %dK ]"
-
-#: src/retr.c:421
+#: src/retr.c:363
 msgid "Could not find proxy host.\n"
 msgstr "Ei leia proxy serverit.\n"
 
-#: src/retr.c:435
+#: src/retr.c:375
+#, c-format
+msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
+msgstr "Viga proxy urli parsimisel %s: %s.\n"
+
+#: src/retr.c:384
+#, c-format
+msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
+msgstr "Viga proxy urlis %s: Peab olema HTTP.\n"
+
+#: src/retr.c:476
 #, c-format
-msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy: %s: Peab olema HTTP.\n"
+msgid "%d redirections exceeded.\n"
+msgstr "%d ümbersuunamist ületatud.\n"
 
-#: src/retr.c:529
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:491
+#, c-format
 msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
-msgstr "%s: Ümbersuunamine iseendale.\n"
+msgstr "%s: Tuvastasin ümbersuunamise tsükli.\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Giving up.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid "Giving up.\n\n"
 msgstr "Annan alla.\n"
 
-#: src/retr.c:623
-msgid ""
-"Retrying.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Proovin uuesti.\n"
-"\n"
+#: src/retr.c:608
+msgid "Retrying.\n\n"
+msgstr "Proovin uuesti.\n\n"
 
-#: src/url.c:1332
+#: src/url.c:1875
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "Teisendan %s... "
 
-#: src/url.c:1345
+#: src/url.c:1888
 msgid "nothing to do.\n"
-msgstr ""
+msgstr "midagi ei ole teha.\n"
 
-#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
+#: src/url.c:1896 src/url.c:1920
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
 
-#: src/url.c:1368
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:1911
+#, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada `%s': %s\n"
 
-#: src/url.c:1558
-#, fuzzy, c-format
+#: src/url.c:2117
+#, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Ei suuda teisendada linke %s: %s\n"
+msgstr "Ei suuda luua %s varukoopiat %s: %s\n"
 
-#: src/utils.c:94
+#: src/utils.c:90
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
 msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
 
-#: src/utils.c:386
-msgid "Unknown/unsupported protocol"
-msgstr "Tundmatu/mittetoetatav protokoll"
-
-#: src/utils.c:389
-msgid "Invalid port specification"
-msgstr "Vigane pordi spetsifikatsioon"
-
-#: src/utils.c:392
-msgid "Invalid host name"
-msgstr "Vigane hosti nimi"
+#. parent, no error
+#: src/utils.c:455
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Jätkan taustal, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:613
+#: src/utils.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Ei õnnestu kustutada sümbol viidet `%s': %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: mälu ei jätku.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lokaalne fail `%s' on uuem, ei tõmba.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Viga (%s): Viide %s on ilma baasita.\n"
-
-#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Viga(%s): Baas %s on suhteline, puudub viitav URL.\n"
+msgstr "Ei õnnestu kustutada nimeviidet `%s': %s\n"