# German messages for GNU Wget.
# Copyright (C) 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 1998-1999, 2000.
# Karl Eichwalder <ke@ke.Central.DE>, 1997-1998.
-# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-1003.
+# Jochen Hein <jochen@jochen.org>, 2001-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-08 08:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-16 07:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 21:59+0200\n"
"Last-Translator: Jochen Hein <jochen@jochen.org>\n"
-"Language-Team: German <de@li.org>\n"
+"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Unbekannter Fehler"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "»"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "«"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "Speicher erschöpft"
# XXX
-#: src/connect.c:199
+#: src/connect.c:207
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: kann die bind-Adresse »%s« nicht auflösen; bind wird nicht verwendet.\n"
-#: src/connect.c:271
+#: src/connect.c:291
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s|%s|:%d... "
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:298
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%d... "
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
msgstr "verbunden.\n"
-#: src/connect.c:347 src/host.c:789 src/host.c:818
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
msgstr "fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: src/convert.c:176
+# XXX
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: kann die Host-Adresse »%s« nicht auflösen\n"
+
+#: src/convert.c:185
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "%d Dateien in %.*f Sekunden konvertiert.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "%d Dateien in %s Sekunden konvertiert.\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung von »%s«... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "kein Download notwendig.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:249
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu löschen: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "Anlegen eines Backups von »%s« als »%s« nicht möglich: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "Fehler bei Set-Cookie, Feld »%s«"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
msgstr "Syntaxfehler bei Set-Cookie, »%s« an der Stelle %d.\n"
# XXX
-#: src/cookies.c:881
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
msgstr "Cookie von »%s« versuchte die Domain auf »%s« zu ändern\n"
-#: src/cookies.c:1328 src/cookies.c:1477
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "Cookie-Datei »%s« kann nicht geöffnet werden: %s\n"
-#: src/cookies.c:1489
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schreiben nach »%s«: %s\n"
-#: src/cookies.c:1492
+#: src/cookies.c:1292
#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s.\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Schließen von »%s«: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu verwenden.\n"
+msgstr ""
+"Nicht unterstützte Art der Auflistung; Versuch Unix-Auflistung zu "
+"verwenden.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Datei "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
# XXX
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) sind noch übrig"
# XXX
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1865
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s übrig"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# ... Kontroll-Verbindung wird geschlossen
# oder
# ... Schließen der Kontroll-Verbindung
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler in der Antwort des Servers; schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert die Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems festzustellen.\n"
+msgstr ""
+"Fehler beim Server; es ist nicht möglich, die Art des Systems "
+"festzustellen.\n"
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
-#: src/ftp.c:580
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "Konnte keine Verbindung zu »%s«, Port »%d« herstellen: %s\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST schlug fehl; es wird wieder von vorn begonnen.\n"
-#: src/ftp.c:837
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« existiert.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:884
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
# XXX
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1922
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "»%s« ist plötzlich entstanden.\n"
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgebrochen.\n"
-#: src/ftp.c:1117
+#: src/ftp.c:1381
#, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1185 src/http.c:2142
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(Versuch:%2d)"
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben [%s/%s]\n"
+"\n"
+
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1255 src/http.c:2421
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1297 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:844
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1354
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1389
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1459
+#: src/ftp.c:1734
#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1466
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
-msgstr "Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- erneuter Download.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server neuer als die lokale Datei »%s«, -- Download erfolgt.\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1473
+#: src/ftp.c:1748
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1491
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1516
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1526
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
+msgstr ""
+"Symbolischer Verweis wird nicht unterstützt; symbolischer Verweis »%s« "
+"übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1538
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter bzw. nicht unterstützter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1574
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1602
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %d).\n"
+msgstr ""
+"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt %"
+"d).\n"
-#: src/ftp.c:1652
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen ist.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
+msgstr ""
+"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
+"ist.\n"
-#: src/ftp.c:1718 src/ftp.c:1732
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1778
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Vergleichen von »%s« mit »%s«: %s.\n"
+
+#: src/ftp.c:2091
+#, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1844
+#: src/ftp.c:2162
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%s] geschrieben.\n"
-#: src/ftp.c:1849
+#: src/ftp.c:2167
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »%s« ist zweideutig\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "FEHLER"
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNUNG"
-#: src/getopt.c:705
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: Option »%s« benötigt ein Argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Dem Zertifikat von %s wird nicht vertraut.\n"
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »--%s«\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr ""
+"%s: Das Zertifikat von »%s« wurde von einem unbekannten Austeller "
+"herausgegeben.\n"
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: nicht erkannte Option »%c%s«\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Das Zertifikat von %s wurde für ungültig erklärt.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Initialisieren des X509-Zertifikates: %s\n"
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Kein Zertifikat gefunden.\n"
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: Option verlangt ein Argument -- %c\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Parsen des Zertifikates: %s.\n"
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« ist zweideutig\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht aktiviert.\n"
-#: src/getopt.c:880
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/gnutls.c:294
#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Der Zertifikat-Eigentümer paßt nicht zum Hostname »%s«.\n"
-#: src/host.c:366
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
msgstr "Unbekannter Rechner"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:370
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Temoprärer Fehler bei der Namensauflösung"
-#: src/host.c:372
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/host.c:751
+#: src/host.c:737
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "Auflösen des Hostnamen »%s«.... "
-#: src/host.c:798
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "Fehler: Keine IPv4/IPv6 Adresse für den Host.\n"
-#: src/host.c:821
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "fehlgeschlagen: Wartezeit abgelaufen.\n"
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: Der unvollständige Link »%s« kann nicht aufgelöst werden.\n"
-#: src/html-url.c:705
+#: src/html-url.c:772
#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige URL »%s«.\n"
-#: src/http.c:373
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der HTTP-Anforderung: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "Keine Header, vermutlich ist es HTTP/0.9."
-#: src/http.c:1204
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "SSL wird ausgeschaltet nachdem Fehler aufgetreten sind.\n"
-#: src/http.c:1374
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
msgstr "POST Datendatei »%s« fehlt: %s\n"
-#: src/http.c:1423
+#: src/http.c:1660
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "Wiederverwendung der bestehenden Verbindung zu %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1492
+#: src/http.c:1729
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
msgstr "Fehler beim Lesen der Proxy-Antwort: %s.\n"
-#: src/http.c:1512
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Proxy-Tunneling fehlgeschlagen: %s"
# Wieder das mit der 1. Person :)
-#: src/http.c:1557
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:1568
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
msgstr "Keine Daten empfangen.\n"
-#: src/http.c:1575
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header).\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1660
+#: src/http.c:1932
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekanntes Authentifizierungsschema.\n"
-#: src/http.c:1684
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:1700
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#: src/http.c:1763
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1764 src/http.c:1871
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:1765
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1821
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
# Header
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1851
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:1871
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:2019
+# XXX
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "In »%s« speichern.\n"
+
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2054
-#, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+#: src/http.c:2518
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
+"Spider-Modus eingeschaltet. Prüfe ob die Datei auf dem Server existiert.\n"
-#: src/http.c:2244
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2251
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "Es ist nicht möglich, eine SSL-Verbindung herzustellen.\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:2260
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:2290
+#: src/http.c:2668
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "Die Datei auf dem Server existiert nicht -- Link nicht gültig!\n"
+
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2303
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:2311
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#: src/http.c:2334
+#: src/http.c:2728
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei »%s« -- kein Download.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2342
+#: src/http.c:2736
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %s) -- erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:2347
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:2389 src/http.c:2455
+#: src/http.c:2760
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "Datei auf dem Server existiert und enhält Links -- Download erfolgt.\n"
+
+#: src/http.c:2766
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert aber enhält keine Links -- kein Download.\n"
+
+#: src/http.c:2775
+msgid ""
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server existiert und könnte weitere Links enthalten,\n"
+"aber Rekursion ist abgeschaltet -- kein Download.\n"
+
+#: src/http.c:2781
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
+"\n"
+msgstr "Datei auf dem Server existiert.\n"
+
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - auf die Standardausgabe geschrieben %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%s/%s]\n"
"\n"
-#: src/http.c:2446
+#: src/http.c:2899
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s geschlossen. "
-#: src/http.c:2481
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %s/%s geschlossen. "
-
-#: src/http.c:2495
+#: src/http.c:2922
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s (%s)."
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2931
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: WGETRC zeigt auf die Datei »%s«, die nicht existiert.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:533
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« in Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:462
+#: src/init.c:538
#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Unbekanntes Kommando »%s« in »%s« in Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:587
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen beide auf »%s«.\n"
-#: src/init.c:661
+#: src/init.c:777
#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Ungültige »--execute«-Kommando »%s«\n"
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Ungültiges »--execute«-Kommando »%s«\n"
-#: src/init.c:707
+#: src/init.c:822
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s«, bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:759
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
-"use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültiger Schalter »%s« Bitte »on«, »off«, »always« oder »never« angeben.\n"
-
-#: src/init.c:777
+#: src/init.c:839
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Nummer »%s«\n"
-#: src/init.c:1008 src/init.c:1027
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Byte-Wert »%s.«\n"
-#: src/init.c:1052
+#: src/init.c:1088
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Zeitperiode »%s«\n"
-#: src/init.c:1106 src/init.c:1196 src/init.c:1291 src/init.c:1316
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Wert »%s«.\n"
-#: src/init.c:1143
+#: src/init.c:1179
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Kopfzeile »%s«\n"
-#: src/init.c:1208
+#: src/init.c:1245
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültiger Fortschrittstyp »%s.«\n"
-#: src/init.c:1259
+#: src/init.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«,\n"
+" verwenden Sie [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Die Kodierung »%s« ist nicht korrekt\n"
+
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: Lokale ist nicht gesetzt\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Konvertierung von »%s« nach »%s« ist nicht unterstützt\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Unvollständige oder ungültige multi-Byte-Sequenz\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Fehlernummer %d niche behandelt\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode fehlgeschlagen (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: Ungültige Einschränkung »%s«, verwenden Sie »unix« oder »windows«.\n"
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode fehlgeschlagen (%d): %s\n"
-#: src/log.c:806
+#: src/log.c:809
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s erhalten, Ausgabe wird nach »%s« umgeleitet.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:819
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"%s empfangen.\n"
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; Protokoll wird ausgeschaltet.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen erforderlich.\n"
+"Erforderliche Argumente zu langen Optionen sind auch bei kurzen Optionen "
+"erforderlich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
msgstr "Beim Start:\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version Programmversion anzeigen und beenden\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
msgstr " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug Watt-32 Debug-Ausgabe anzeigen\n"
+
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
+#: src/main.c:430
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--"
+"quiet«\n"
-#: src/main.c:417
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-msgstr " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
+msgstr ""
+" -i, --input-file=DATEI in lokaler oder externer DATEI gelistete URLs "
+"holen\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-#: src/main.c:421
-msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
+#: src/main.c:436
+msgid ""
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL Löse Verweise in der HTML Eingabedatei (-i -F)\n"
+" relativ zur URL auf,\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
msgstr "Download:\n"
-#: src/main.c:427
-msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
+#: src/main.c:443
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
msgstr ""
-" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
+" -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL "
+"setzen\n"
" (0 steht für unbegrenzt)\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr " --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die Verbindung abgelehnt hat.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused Wiederhole, auch wenn der Partner die "
+"Verbindung abgelehnt hat.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
-" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
+" -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben "
+"oder \n"
" ».#« Suffix verwenden\n"
-#: src/main.c:436
-msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
+#: src/main.c:452
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
msgstr ""
" -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
" Teil geholten Datei\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
+msgstr ""
+" --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
+" -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die "
+"lokalen\n"
" Dateien sind\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr " --spider kein Download (don't download anything)\n"
+msgstr ""
+" --spider kein Download (don't download anything)\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN "
+"setzen\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-msgstr " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
+msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-#: src/main.c:457
-msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:473
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
msgstr ""
-" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
+" --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten "
+"Versuchen\n"
" warten\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
+#: src/main.c:475
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
msgstr ""
" --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
" Versuchen warten\n"
-#: src/main.c:461
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr " -Y, --proxy Proxy verwenden\n"
-
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr " --no-proxy Keinen Proxy verwenden\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-#: src/main.c:467
-msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+#: src/main.c:481
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
+" --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des "
+"lokalen\n"
" Rechners binden\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
-#: src/main.c:473
-msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#: src/main.c:487
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
" diejenigen einschränken, die das \n"
-" Betreibssystem erlaubt\n"
+" Betriebssystem erlaubt\n"
+
+#: src/main.c:489
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case ignoriere Groß-/Kleinschreibung bei Datei-/"
+"Verzeichnisnamen.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only Verbinde nur zu IPv4-Adressen.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only Verbinde nur zu IPv6-Adressen.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:496
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
" --prefer-family=FAMILIE Versuche zunächste eine Verbindung zur\n"
" angegebenen Familie, eins von »IPv6«,\n"
" »IPv4« oder »none«\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als http-Benutzer.\n"
+msgstr ""
+" --user=USER Verwende USER sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Benutzer.\n"
-#: src/main.c:486
-msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
-msgstr " --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als http-Passwort.\n"
+#: src/main.c:502
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+msgstr ""
+" --password=PASS Verwende PASS sowohl als ftp- als auch als "
+"http-Passwort.\n"
+
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password Frage nach Passworten.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri Support für IRI abschalten.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=ENC verwende ENC als die lokale Kodierung für "
+"IRIs.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=ENC verwende ENC als die externe "
+"Standardkodierung\n"
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
msgstr "Verzeichnisse:\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
+msgstr ""
+" -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr " --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in Verzeichnissen\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories Verwende den Protokollnamen in "
+"Verzeichnissen\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr ""
" -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
" speichern\n"
-#: src/main.c:502
-msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
msgstr ""
-" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
+" --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der "
+"Gegenseite\n"
" überspringen\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "HTTP-Optionen:\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
msgstr " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr " --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
+msgstr ""
+" --no-cache Verbiete durch den Server gecachte Daten\n"
-#: src/main.c:514
-msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
-" -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
-" speichern\n"
+" --default-page=NAME Ändere den Namen der Standard-Seite "
+"(normalerweise »index.html«).\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
+msgstr ""
+" -E, --adjust-extension alle text/html-Dokumente mit der richtigen\n"
+" Namenserweiterung speichern\n"
+
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
+msgstr ""
+" --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:547
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect maximale Anzahl erlaubter »Redirects« pro "
+"Seite.\n"
+
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
msgstr " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-#: src/main.c:524
-msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
msgstr ""
-" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
+" --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-"
+"Anforderung\n"
" hinzufügen\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr " --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
+msgstr ""
+" --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei "
+"sichern\n"
-#: src/main.c:528
-msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
+#: src/main.c:557
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION "
+"identifizieren\n"
-#: src/main.c:530
-msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+#: src/main.c:559
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
msgstr ""
-" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
+" --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene "
+"Verbindungen)\n"
" deaktivieren\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies Cookies nicht verwenden\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
+msgstr ""
+" --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI "
+"speichern\n"
-#: src/main.c:538
-msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
-msgstr " --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-Cookies.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
+msgstr ""
+" --keep-session-cookies Lade und speichere (nicht-permanente) Session-"
+"Cookies.\n"
-#: src/main.c:540
-msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
msgstr ""
" --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
" Zeichenkette STRING als Daten\n"
-#: src/main.c:542
-msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#: src/main.c:571
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
" Inhalt aus DATEI\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:573
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition beachte den Content-Disposition Header bei "
+"der\n"
+" Auswahl lokaler Dateinamen (EXPERIMENTAL).\n"
+
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+" --auth-no-challenge Sende »Basic HTTP authentication« "
+"Informationen\n"
+" ohne zuerst auf die Aufforderung des Servers\n"
+" zu warten.\n"
+
+#: src/main.c:583
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
" --secure-protocol=PR Verwende als sicheres Protokoll eins aus\n"
" »auto«, »SSLv2«, »SSLv3« oder »TLSv1«.\n"
-#: src/main.c:552
-msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr " --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
+#: src/main.c:588
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate Das Server-Zertifikat nicht validieren.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificate=DATEI Datei mit dem Client-Zertifikat.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder »DER«.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TYP Typ des Client-Zertifikates, »PEM« oder "
+"»DER«.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=DATEI Datei mit dem Private Key\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TYP Typ des Private Key, »PEM« oder »DER«\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=DATEI Datei mit der CA-Sammlung\n"
-#: src/main.c:564
-msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
-msgstr " --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
+msgstr ""
+" --ca-directory=VERZEICHNIS Verzeichnis mit der Hash-Liste der CAs\n"
-#: src/main.c:566
-msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
msgstr ""
-" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung des\n"
+" --random-file=DATEI Datei mit Zufallsdaten zur Initialisierung "
+"des\n"
" SSL Pseudo-Zufallszahlen-Generators\n"
-#: src/main.c:568
-msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
-msgstr " --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --egd-file=DATEI Dateiname des EGD-Sockets mit Zufallszahlen\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
msgstr "FTP-Optionen:\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-stmlf Verwende Stream_LF Format für alle binären "
+"FTP-Dateien.\n"
+
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
-msgstr " --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
+msgstr ""
+" --ftp-user=BENUTZER Verwende BENUTZER als ftp-Benutzername\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
msgstr " --ftp-password=PASSWORT Verwende PASSWORT als ftp-Passwort\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
msgstr " --no-glob Schalte ftp Dateinamens-Globbing aus\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
msgstr " --no-passive-ftp Verwende nur »aktiven« Transfer-Modus\n"
# Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:585
-msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+#: src/main.c:625
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
+" --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen "
+"(keine\n"
" Verzeichnisse)\n"
-#: src/main.c:587
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr " --preserve-permissions Erhalte die Dateirechte des Servers\n"
-
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Rekursives Holen:\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
+msgstr ""
+" -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-#: src/main.c:595
-msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
+#: src/main.c:633
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
msgstr ""
" -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
" für ohne Begrenzung)\n"
-#: src/main.c:597
-msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+#: src/main.c:635
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-#: src/main.c:599
-msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
-msgstr " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
+#: src/main.c:637
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
+msgstr ""
+" -k, --convert-links Links in HTML- oder CSS-Downloads in lokale Links "
+"umwandeln\n"
+
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
+" X_orig anlagen.\n"
-#: src/main.c:601
-msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#: src/main.c:644
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
-" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
+" -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup "
+"als\n"
" X.orig anlagen.\n"
-#: src/main.c:603
-msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-msgstr " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-listing« entspricht.\n"
+#: src/main.c:647
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr --no-remove-"
+"listing« entspricht.\n"
-#: src/main.c:605
-msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:649
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#: src/main.c:607
-msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
+#: src/main.c:651
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-"
+"Kommentaren\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-#: src/main.c:613
-msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#: src/main.c:657
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
msgstr ""
" -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
" Dateiendungen\n"
-#: src/main.c:615
-msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#: src/main.c:659
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
" zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-#: src/main.c:617
-msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+#: src/main.c:661
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
" Domains\n"
-#: src/main.c:619
-msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+#: src/main.c:663
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
" zurückzuweisenden Domains\n"
-#: src/main.c:621
-msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+#: src/main.c:665
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
" --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
" folgen\n"
-#: src/main.c:623
-msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#: src/main.c:667
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
+" --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu "
+"folgenden\n"
" HTML-Tags\n"
-#: src/main.c:625
-msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+#: src/main.c:669
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
msgstr ""
" --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
" missachtenden HTML-Tags\n"
-#: src/main.c:627
-msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#: src/main.c:671
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
-" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
+" -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden "
+"Hosts\n"
" gehen\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-msgstr " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
+msgstr ""
+" -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-msgstr " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
+msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden "
+"Verzeichnisse\n"
-#: src/main.c:635
-msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+#: src/main.c:679
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr ""
" -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
" wechseln\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s, ein nicht-interaktives Netz-Werkzeug zum Download von Dateien.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Passwort für Benutzer »%s«: "
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Passwort: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc: "
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Lokale: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Übersetzt: "
-#: src/main.c:660
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Gebunden: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
-"Dieses Programm wird in der Hoffnung verteilt, dass es nützlich ist.\n"
-"Es gibt KEINERLEI Garantie, nicht einmal für die TAUGLICHKEIT oder die\n"
-"VERWENDBARKEIT ZU EINEM ANGEGEBENEN ZWECK. In den Quellen befindet sich die\n"
-"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
-"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
+"GNU Wget %s übersetzt unter VMS %s %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:665
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s übersetzt unter %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (Umgebung)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (Benutzer)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (System)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:847
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Dies ist Freie Software; Sie dürfen diese ändern und weitergeben.\n"
+"Es wird keine Garantie gegeben, soweit das Gesetz es zuläßt.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:856
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Derzeit gepflegt von Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
+"schicken.\n"
+"\n"
+"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
+
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "»Ausführliche« und »keine Meldungen« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
+msgstr ""
+"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
-msgstr "Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--inet4-only« und »--inet6-only« sind gemeinsam nicht erlaubt\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »-k« und »-o« sind gemeinsam nicht erlaubt, wenn mehrere\n"
+"URLs oder die Optionen »-p« oder »-r« angegeben sind. Weitere\n"
+"Informationen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Die Option -O zusammen mit einer der Optionen -r oder -p\n"
+"bedeutet, dass jeglicher Download in genau der angegebenen Datei\n"
+"gespeichert wird.\n"
+
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Zeitstempel funktionieren nicht in Kombination mit der Option\n"
+"»-O«. Genauere Erläuterungen finden Sie im Handbuch.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden; kein erneuter Download.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr ""
+"Die Optionen »--ask-password« und »--password« sind gemeinsam nicht erlaubt.\n"
+
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Diese Version unterstützt keine IRIs.\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Kann die Standard-Ausgabe nicht erneut im Binärmodus öffnen;\n"
+" heruntergeladene Dateien könnten unpassende Zeilenenden enthalten.\n"
+
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:972
+# XXX
+#: src/main.c:1336
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"BEENDET --%s--\n"
-"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
+"Geholt: %d Dateien, %s in %s (%s)\n"
-#: src/main.c:979
+#: src/main.c:1345
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "Download-Kontingent von %s ERSCHÖPFT!\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:351
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor einem Maschinennamen\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: Warnung: »%s«-Wortteil erscheint vor jeglichem Maschinennamen\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: unbekannter Wortteil »%s«\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Syntax: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
# stat
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
# XXX
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr "WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert initialisiert.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Der Zufallszahlengenerator wird mit einem schwachen Wert "
+"initialisiert.\n"
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie über --random-file nach.\n"
+msgstr ""
+"Der Zufallszahlengenerator konnte nicht initialisiert werden, denken Sie "
+"über --random-file nach.\n"
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
-msgid "ERROR"
-msgstr "FEHLER"
+#: src/openssl.c:526
+#, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: Kann das Zertifikat von »%s« nicht prüfen, ausgestellt von »%s«:.\n"
-#: src/openssl.c:419
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNUNG"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+" Die Authorität des Ausstellers des Zertifikates kann lokal nicht geprüft "
+"werden.\n"
-#: src/openssl.c:427
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr "%s: Kein Zertifikat angegeben von %s.\n"
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " Ein selbst-signiertes Zertifikat gefunden.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist noch nicht gültig.\n"
-#: src/openssl.c:458
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Das ausgestellte Zertifikat ist nicht mehr gültig.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: Fehler beim Prüfen des Zertifikates für %s: %s\n"
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten "
+"Hostname »%s«.\n"
-#: src/openssl.c:485
+#: src/openssl.c:610
#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: Der Common Name »%s« des Zertifikates entspricht nicht dem angeforderten Hostname »%s«.\n"
+msgid ""
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
+msgstr ""
+"%s: Der »common name« des Zertifikates ist ungültig (enthält ein NUL-"
+"Zeichen).\n"
+"Das könnte ein Zeichen dafür sein, dass der Host nicht derjenige ist, der "
+"er\n"
+"zu sein vorgibt (also nicht der echte »%s«).\n"
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
+msgstr ""
+"Verwenden Sie »--no-check-certificate«, um zu dem Server »%s« eine nicht "
+"gesicherte Verbindung aufzubauen.\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ überspringe %dK ]"
+"%*s[ überspringe %sK ]"
+
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Stil für den »dot«-Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
-#: src/progress.c:410
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:805
#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "Ungültiger Stil für den Fortschrittsindikator »%s«; keine Änderung.\n"
+msgid " eta %s"
+msgstr " ETA %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " in "
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:176
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
msgstr "Kann die Frequenz der Echtzeit-Uhr nicht bestimmen: %s\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/res.c:394
+#: src/res.c:391
#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
msgstr "Kann »%s« nicht öffnen: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:667
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
msgstr "Fehler beim Parsen der Proxy-URL »%s«: %s.\n"
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:677
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Fehler in der Proxy-URL »%s«: Es muss eine HTTP-URL sein.\n"
-#: src/retr.c:740
+#: src/retr.c:775
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "%d: Die Anzahl der Verweise ist zu groß.\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Aufgegeben.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:865
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
-#: src/url.c:626
+# Besser als: Alle Verweise ok?
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Keine ungültigen Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Ein %d ungültiger Verweis gefunden.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"%d ungültige Verweise gefunden.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
msgstr "Kein Fehler"
-#: src/url.c:628
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Nicht unterstütztes Schema"
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nicht unterstütztes Schema »%s«"
+
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Schema fehlt"
-#: src/url.c:630
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
msgstr "Ungültiger Hostname"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
msgstr "Ungültige Port-Nummer"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
msgstr "Unvollständige numerische IPv6-Adresse"
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "IPv6-Adressen werden nicht unterstützt"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "Ungültige numerische IPv6-Adresse"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:349
-#, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Keine HTTPS-Unterstützung einkompiliert"
-#: src/utils.c:397
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Fehler beim Allozieren von ausreichend Speicher; Speicher "
+"erschöpft.\n"
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
msgstr "%s: %s: Fehler beim Allozieren von %ld Bytes; Speicher erschöpft.\n"
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address. Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr "Kann »%s« nicht in eine Bind-Adresse umwandeln. Verwende den Standard »ANY«.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST schlug fehl; »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [noch %s]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Host nicht gefunden"
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Aufbau einer SSL-Verbindung ist fehlgeschlagen\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Laden der Zertifikate von %s\n"
-
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Versuch ohne die angegebenen Zertifikate\n"
-
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "Fehlversuch den Zertifikat-Schlüssel von %s zu erhalten.\n"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (headers).\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Die Fortführung des Downloads ist fehlgeschlagen; dies ist ein\n"
-#~ "Widerspruch zur Option »-c«.\n"
-#~ "Die vorhandene Datei »%s« wird nicht abgeschnitten.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s übrig)"
-
-#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-#~ " -h, --help print this help.\n"
-#~ " -b, --background go to background after startup.\n"
-#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beim Start:\n"
-#~ " -V, --version Programmversion anzeigen\n"
-#~ " -h, --help diese Hilfe anzeigen\n"
-#~ " -b, --background nach dem Starten in den Hintergrund gehen\n"
-#~ " -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-#~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
-#~ " -d, --debug print debug output.\n"
-#~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-#~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-#~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
-#~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
-#~ " -o, --output-file=DATEI Protokoll-Meldungen in DATEI schreiben\n"
-#~ " -a, --append-output=DATEI Meldungen der DATEI anhängen\n"
-#~ " -d, --debug Debug-Ausgabe anzeigen\n"
-#~ " -q, --quiet keine Ausgabe von Meldungen\n"
-#~ " -v, --verbose ausführliche Meldungen (Vorgabe)\n"
-#~ " -nv, --non-verbose Meldungen weniger ausführlich, aber nicht »--quiet«\n"
-#~ " -i, --input-file=DATEI in DATEI gelistete URLs holen\n"
-#~ " -F, --force-html Eingabe-Datei als HTML behandeln\n"
-#~ " -B, --base=URL URL relativen Links in »-F -i DATEI« voranstellen\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-#~ " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-#~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-#~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# suffixes.\n"
-#~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-#~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-#~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than local.\n"
-#~ " -S, --server-response print server response.\n"
-#~ " --spider don't download anything.\n"
-#~ " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-#~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a retrieval.\n"
-#~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
-#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
-#~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-#~ " --dns-cache=off disable caching DNS lookups.\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Download:\n"
-#~ " -t, --tries=ZAHL Anzahl der Wiederholversuche auf ZAHL setzen\n"
-#~ " (0 steht für unbegrenzt)\n"
-#~ " -O --output-document=DATEI Dokumente in DATEI schreiben\n"
-#~ " -nc, --no-clobber bestehende Dateien nicht überschreiben oder \n"
-#~ " ».#« Suffix verwenden\n"
-#~ " -c, --continue Fortführung des Downloads einer bereits zum\n"
-#~ " Teil geholten Datei\n"
-#~ " --progress=STYLE Anzeige für den Download auf STYLE setzen\n"
-#~ " -N, --timestamping Nur Dateien holen, die neuer als die lokalen\n"
-#~ " Dateien sind\n"
-#~ " -S, --server-response Antwort des Servers anzeigen\n"
-#~ " --spider kein Download (don't download anything)\n"
-#~ " -T, --timeout=SEKUNDEN alle Timeouts auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ " --dns-timeout=SEKUNDEN den Timeout der DNS-Abfrage auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ " --connect-timeout=SEKUNDEN den Connect-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ " --read-timeout=SEKUNDEN den Lese-Timeout auf SEKUNDEN setzen\n"
-#~ " -w, --wait=SEKUNDEN SEKUNDEN zwischen den Downloads warten\n"
-#~ " --waitretry=SEKUNDEN 1...SEKUNDEN zwischen den erneuten Versuchen\n"
-#~ " warten\n"
-#~ " --random-wait Zwischen 0 und 2*WAIT Sekunden zwischen\n"
-#~ " Versuchen warten\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off Proxy ein (»on«) oder aus (»off«) stellen\n"
-#~ " -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
-#~ " --bind-address=ADRESSE An die ADRESSE (Hostname oder IP) des lokalen\n"
-#~ " Rechners binden\n"
-#~ " --limit-rate=RATE Datenrate beim Download auf RATE begrenzen\n"
-#~ " --dns-cache=off Cachen von DNS-Abfragen ausschalten\n"
-#~ " --restrict-file-names=OS Verwendbare Zeichen in Dateinamen auf \n"
-#~ " diejenigen einschränken, die das \n"
-#~ " Betreibssystem erlaubt\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-#~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Verzeichnisse:\n"
-#~ " -nd --no-directories keine Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ " -x, --force-directories Anlegen von Verzeichnissen erzwingen\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories keine Host-Verzeichnisse anlegen\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX Dateien unter dem Verzeichnis PREFIX/...\n"
-#~ " speichern\n"
-#~ " --cut-dirs=ZAHL ZAHL der Verzeichnisebenen der Gegenseite\n"
-#~ " überspringen\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
-#~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
-#~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally allowed).\n"
-#~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html extension.\n"
-#~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-#~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
-#~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-#~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
-#~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
-#~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-#~ " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-#~ " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTP-Optionen:\n"
-#~ " --http-user=BENUTZER http-Benutzer auf BENUTZER setzen\n"
-#~ " --http-passwd=PASS http-Passwort auf PASS setzen\n"
-#~ " -C, --cache=on/off server-gepufferte Daten erlauben/verbieten\n"
-#~ " (server-cached data) (normalerweise erlaubt)\n"
-#~ " -E, --html-extension alle text/html-Dokumente mit dem Suffix .html\n"
-#~ " speichern\n"
-#~ " --ignore-length das »Content-Length«-Kopffeld ignorieren\n"
-#~ " --header=ZEICHENKETTE ZEICHENKETTE zwischen die Kopfzeilen einfügen\n"
-#~ " --proxy-user=BENUTZER BENUTZER als Proxy-Benutzername setzen\n"
-#~ " --proxy-passwd=PASS PASS als Proxy-Passwort setzen\n"
-#~ " --referer=URL die Kopfzeile `Referer: URL' der HTTP-Anforderung\n"
-#~ " hinzufügen\n"
-#~ " -s, --save-headers den HTTP-Vorspann (header lines) in Datei sichern\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT als AGENT anstelle of Wget/VERSION identifizieren\n"
-#~ " --no-http-keep-alive »HTTP keep-alive« (ununterbrochene Verbindungen)\n"
-#~ " deaktivieren\n"
-#~ " --cookies=off Cookies nicht verwenden\n"
-#~ " --load-cookies=DATEI Cookies vor der Sitzung aus der DATEI laden\n"
-#~ " --save-cookies=DATEI Cookies nach der Sitzung in der DATEI speichern\n"
-#~ " --post-data=STRING Verwende die POST-Methode, sende dabei die \n"
-#~ " Zeichenkette STRING als Daten\n"
-#~ " --post-file=DATEI Verwende die POST-Methode, sende dabei den \n"
-#~ " Inhalt aus DATEI\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "HTTPS (SSL) Optionen:\n"
-#~ " --sslcertfile=FILE optionales Client-Zertifikat.\n"
-#~ " --sslcertkey=KEYFILE optionale Schlüsseldatei für dieses Zertifikat.\n"
-#~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
-#~ " --sslcadir=DIR dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ " --sslcafile=FILE file with bundle of CA's\n"
-#~ " --sslcerttype=0/1 Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 (DER)\n"
-#~ " --sslcheckcert=0/1 Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ " --sslprotocol=0-3 choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ " 1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr "%s: aprintf: Textpuffer ist zu groß (%ld Bytes), Abbruch.\n"
-# Check --retr-symlinks
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP-Optionen:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing ».listing«-Dateien nicht entfernen\n"
-#~ " -g, --glob=on/off Dateinamen-»Globbing« ein- (»on«) oder ausstellen\n"
-#~ " (»off«)\n"
-#~ " --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
-#~ " --retr-symlinks falls auftretend, verlinkte Dateien holen (keine\n"
-#~ " Verzeichnisse)\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ " -r, --recursive recursive download.\n"
-#~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-#~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-#~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-#~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
-#~ " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursives Holen:\n"
-#~ " -r, --recursive rekursiver Download -- mit Umsicht verwenden!\n"
-#~ " -l, --level=Zahl maximale Rekursionstiefe (»inf« oder »0« steht\n"
-#~ " für ohne Begrenzung)\n"
-#~ " --delete-after geholte Dateien nach dem Download löschen\n"
-#~ " -k, --convert-links nicht-relative Links in relative umwandeln\n"
-#~ " -K, --backup-converted vor dem Umwandeln der Datei X, ein Backup als\n"
-#~ " X.orig anlagen.\n"
-#~ " -m, --mirror Kurzform, die »-r -N -l inf -nr« entspricht.\n"
-#~ " -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
-#~ " der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#~ " --strict-comments Strikte Handhabung (SGML) von HTML-Kommentaren\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
-#~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
-#~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
-#~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
-#~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-#~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
-#~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
-#~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
-#~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rekursiv erlauben/zurückweisen:\n"
-#~ " -A, --accept=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ " Dateiendungen\n"
-#~ " -R, --reject=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ " zurückzuweisenden Erweiterungen\n"
-#~ " -D, --domains=LISTE komma-unterteilte Liste der erlaubten\n"
-#~ " Domains\n"
-#~ " --exclude-domains=LISTE komma-unterteilte Liste der\n"
-#~ " zurückzuweisenden Domains\n"
-#~ " --follow-ftp FTP-Verweisen von HTML-Dokumenten aus\n"
-#~ " folgen\n"
-#~ " --follow-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu folgenden\n"
-#~ " HTML-Tags\n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LISTE komma-unterteilte Liste der zu\n"
-#~ " missachtenden HTML-Tags\n"
-#~ " -H, --span-hosts wenn »--recursive«, auch zu fremden Hosts\n"
-#~ " gehen\n"
-#~ " -L, --relative nur relativen Verweisen folgen\n"
-#~ " -I, --include-directories=LISTE Liste der erlaubten Verzeichnisse\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=LISTE Liste der auszuschließenden Verzeichnisse\n"
-#~ " -np, --no-parent nicht in das übergeordnete Verzeichnis\n"
-#~ " wechseln\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht einkompiliert.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
-
-#~ msgid "Empty host"
-#~ msgstr "Hostname ist leer"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Im Hintergrund geht's weiter, die Prozeßnummer ist %d.\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"