#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.7-dev\n"
-"POT-Creation-Date: 2000-12-10 03:30+0100\n"
+"Project-Id-Version: GNU Wget 1.7-dev\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-02-23 13:23-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-11-24 06:20+01:00\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
-#: src/ftp-ls.c:698 src/ftp-ls.c:700
+#: src/ftp-ls.c:779
+msgid "Usupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/ftp-ls.c:824 src/ftp-ls.c:826
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Index von /%s auf %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:722
+#: src/ftp-ls.c:848
msgid "time unknown "
msgstr "Zeit unbekannt "
-#: src/ftp-ls.c:726
+#: src/ftp-ls.c:852
msgid "File "
msgstr "Datei "
-#: src/ftp-ls.c:729
+#: src/ftp-ls.c:855
msgid "Directory "
msgstr "Verzeichnis "
-#: src/ftp-ls.c:732
+#: src/ftp-ls.c:858
msgid "Link "
msgstr "Verweis "
-#: src/ftp-ls.c:735
+#: src/ftp-ls.c:861
msgid "Not sure "
msgstr "Nicht sicher"
-#: src/ftp-ls.c:753
+#: src/ftp-ls.c:879
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s Bytes)"
#. Login to the server:
#. First: Establish the control connection.
-#: src/ftp.c:152 src/http.c:582
+#: src/ftp.c:151 src/http.c:618
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%hu... "
msgstr "Verbindungsaufbau zu %s:%hu... "
-#: src/ftp.c:174 src/ftp.c:520 src/http.c:599
+#: src/ftp.c:173 src/ftp.c:517 src/http.c:635
#, c-format
msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
msgstr "Verbindung nach %s:%hu zurückgewiesen.\n"
#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:195 src/http.c:610
+#: src/ftp.c:194 src/http.c:646
msgid "connected!\n"
msgstr "verbunden!\n"
-#: src/ftp.c:196
+#: src/ftp.c:195
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "Anmelden als %s ... "
# Ist das gemeint?
-#: src/ftp.c:205 src/ftp.c:258 src/ftp.c:289 src/ftp.c:314 src/ftp.c:410
-#: src/ftp.c:462 src/ftp.c:556 src/ftp.c:629 src/ftp.c:677 src/ftp.c:725
+#: src/ftp.c:204 src/ftp.c:257 src/ftp.c:288 src/ftp.c:313 src/ftp.c:407
+#: src/ftp.c:459 src/ftp.c:553 src/ftp.c:626 src/ftp.c:674 src/ftp.c:722
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr "Fehler bei der Antwort des Servers; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:213
+#: src/ftp.c:212
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "Fehler bei der Begrüßung des Servers.\n"
-#: src/ftp.c:221 src/ftp.c:323 src/ftp.c:419 src/ftp.c:471 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:639 src/ftp.c:687 src/ftp.c:735
+#: src/ftp.c:220 src/ftp.c:322 src/ftp.c:416 src/ftp.c:468 src/ftp.c:563
+#: src/ftp.c:636 src/ftp.c:684 src/ftp.c:732
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
msgstr "Schreiben schlug fehl; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:228
+#: src/ftp.c:227
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "Der Server verweigert das Anmelden.\n"
-#: src/ftp.c:235
+#: src/ftp.c:234
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Fehler bei der Anmeldung.\n"
-#: src/ftp.c:242
+#: src/ftp.c:241
msgid "Logged in!\n"
msgstr "Angemeldet!\n"
-#: src/ftp.c:267
+#: src/ftp.c:266
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr "Fehler beim Server; Systemtyp nicht feststellbar.\n"
-#: src/ftp.c:277 src/ftp.c:541 src/ftp.c:613 src/ftp.c:657
+#: src/ftp.c:276 src/ftp.c:538 src/ftp.c:610 src/ftp.c:654
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:303 src/ftp.c:440 src/ftp.c:708 src/ftp.c:756 src/url.c:1432
+#: src/ftp.c:302 src/ftp.c:437 src/ftp.c:705 src/ftp.c:753 src/url.c:1432
msgid "done.\n"
msgstr "fertig.\n"
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:330
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "Unbekannte Art »%c«, schließe Kontroll-Verbindung.\n"
-#: src/ftp.c:344
+#: src/ftp.c:343
msgid "done. "
msgstr "fertig. "
-#: src/ftp.c:350
+#: src/ftp.c:349
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD nicht notwendig.\n"
-#: src/ftp.c:426
+#: src/ftp.c:423
#, c-format
msgid ""
"No such directory `%s'.\n"
"\n"
#. do not CWD
-#: src/ftp.c:444
+#: src/ftp.c:441
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD nicht erforderlich.\n"
-#: src/ftp.c:478
+#: src/ftp.c:475
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "Kann PASV-Übertragung nicht beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:482
+#: src/ftp.c:479
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "Kann PASV-Antwort nicht auswerten.\n"
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:493
#, c-format
msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu herzustellen.\n"
-#: src/ftp.c:583
+#: src/ftp.c:580
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "Verbindungsfehler (%s).\n"
-#: src/ftp.c:599
+#: src/ftp.c:596
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "Ungültiger PORT.\n"
-#: src/ftp.c:646
+#: src/ftp.c:643
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST schlug fehl; noch einmal von vorn beginnen.\n"
-#: src/ftp.c:695
+#: src/ftp.c:692
#, c-format
msgid ""
"No such file `%s'.\n"
"Die Datei »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:743
+#: src/ftp.c:740
#, c-format
msgid ""
"No such file or directory `%s'.\n"
"Die Datei oder das Verzeichnis »%s« gibt es nicht.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:819 src/ftp.c:826
+#: src/ftp.c:816 src/ftp.c:823
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Länge: %s"
-#: src/ftp.c:821 src/ftp.c:828
+#: src/ftp.c:818 src/ftp.c:825
#, c-format
msgid " [%s to go]"
msgstr " [noch %s]"
# wohl "unmaßgeblich", nicht "ohne Berechtigung"
-#: src/ftp.c:830
+#: src/ftp.c:827
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (unmaßgeblich)\n"
-#: src/ftp.c:856
+#: src/ftp.c:853
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s; Kontroll-Verbindung schließen.\n"
-#: src/ftp.c:864
+#: src/ftp.c:861
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Daten-Verbindung: %s; "
-#: src/ftp.c:881
+#: src/ftp.c:878
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Kontroll-Verbindung geschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:899
+#: src/ftp.c:896
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "Daten-Übertragung abgeschlossen.\n"
-#: src/ftp.c:963
+#: src/ftp.c:960
#, c-format
msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
msgstr "Die Datei »%s« ist schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1024 src/http.c:1358
-#, c-format, ycp-format
+#: src/ftp.c:1021 src/http.c:1394
+#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(versuche:%2d)"
# oder "gesichert"?
-#: src/ftp.c:1088 src/http.c:1585
+#: src/ftp.c:1085 src/http.c:1632
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld]\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1130 src/main.c:771 src/recur.c:505 src/retr.c:580
+#: src/ftp.c:1127 src/main.c:789 src/recur.c:509 src/retr.c:602
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "Entferne »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1171
+#: src/ftp.c:1168
#, c-format
msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
msgstr "»%s« als temporäre Auflistungsdatei benutzen.\n"
-#: src/ftp.c:1183
+#: src/ftp.c:1180
#, c-format
msgid "Removed `%s'.\n"
msgstr "»%s« gelöscht.\n"
-#: src/ftp.c:1219
+#: src/ftp.c:1216
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "Die Rekursionstiefe %d übersteigt die max. erlaubte Tiefe %d.\n"
-#: src/ftp.c:1271 src/http.c:1512
-#, c-format
+#. Remote file is older, file sizes can be compared and
+#. are both equal.
+#: src/ftp.c:1277
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
+
+#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
+#: src/ftp.c:1284
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
+"Download.\n"
+"\n"
-#: src/ftp.c:1279
-msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
-msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
-
-#: src/ftp.c:1285 src/http.c:1520
-#, c-format
-msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+#. Sizes do not match
+#: src/ftp.c:1291
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+"\n"
msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
-#: src/ftp.c:1303
+#: src/ftp.c:1308
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "Ungültiger Name für einen symbolischen Verweis; übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1320
+#: src/ftp.c:1325
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr "Der richtige symbolische Verweis %s -> %s ist schon vorhanden.\n"
-#: src/ftp.c:1328
+#: src/ftp.c:1333
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "Symbolischen Verweis %s -> %s anlegen.\n"
-#: src/ftp.c:1339
+#: src/ftp.c:1344
#, c-format
msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
msgstr ""
"Symbolischer Verweis nicht möglich; symbolischer Verweis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1351
+#: src/ftp.c:1356
#, c-format
msgid "Skipping directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« übersprungen.\n"
-#: src/ftp.c:1360
+#: src/ftp.c:1365
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: unbekannter/nicht unterstüzter Dateityp.\n"
-#: src/ftp.c:1377
+#: src/ftp.c:1392
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: beschädigter Zeitstempel.\n"
-#: src/ftp.c:1398
+#: src/ftp.c:1413
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
"Verzeichnisse nicht erneut holen; da die Tiefe bereits %d ist (max. erlaubt "
"%d).\n"
-#: src/ftp.c:1437
+#: src/ftp.c:1449
#, c-format
msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
"Nicht zu »%s« hinabsteigen, da es ausgeschlossen bzw. nicht eingeschlossen "
"ist.\n"
-#: src/ftp.c:1482
+#: src/ftp.c:1494
#, c-format
msgid "Rejecting `%s'.\n"
msgstr "»%s« zurückgewiesen.\n"
#. No luck.
#. #### This message SUCKS. We should see what was the
#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1529
+#: src/ftp.c:1541
#, c-format
msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
msgstr "Keine Treffer bei dem Muster »%s«.\n"
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1605
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%ld].\n"
msgstr "HTML-artigen Index nach »%s« [%ld] schreiben.\n"
-#: src/ftp.c:1594
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
msgstr "HTML-artiger Index nach »%s« geschrieben.\n"
msgid "Unknown error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
-#: src/http.c:621 src/http.c:1433
+#. this is fatal
+#: src/http.c:549
+msgid "Failed to set up an SSL context\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:555
+#, c-format
+msgid "Failed to load certificates from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:559 src/http.c:567
+msgid "Trying without the specified certificate\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:563
+#, c-format
+msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:657 src/http.c:1470
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr ""
-#: src/http.c:629
+#: src/http.c:665
#, c-format
msgid "Reusing connection to %s:%hu.\n"
msgstr "Versuche Verbindung zu %s:%hu wiederzuverwenden.\n"
-#: src/http.c:805
+#: src/http.c:841
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "Schreiben der HTTP-Anforderung fehlgeschlagen: %s.\n"
-#: src/http.c:810
+#: src/http.c:846
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s Anforderung gesendet, warte auf Antwort... "
-#: src/http.c:854
+#: src/http.c:890
msgid "End of file while parsing headers.\n"
msgstr "Dateiende beim Auswerten des Vorspanns (header lines).\n"
-#: src/http.c:865
+#: src/http.c:901
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "Lesefehler (%s) beim Vorspann (header lines).\n"
-#: src/http.c:905
+#: src/http.c:941
msgid "No data received"
msgstr "Keine Daten empfangen"
-#: src/http.c:907
+#: src/http.c:943
msgid "Malformed status line"
msgstr "Nicht korrekte Statuszeile"
-#: src/http.c:912
+#: src/http.c:948
msgid "(no description)"
msgstr "(keine Beschreibung)"
-#: src/http.c:1030
+#: src/http.c:1066
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Authorisierung fehlgeschlagen.\n"
-#: src/http.c:1037
+#: src/http.c:1073
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "Unbekannter Authentifizierungsablauf.\n"
-#: src/http.c:1127
+#: src/http.c:1163
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Platz: %s%s\n"
-#: src/http.c:1128 src/http.c:1153
+#: src/http.c:1164 src/http.c:1189
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
-#: src/http.c:1129
+#: src/http.c:1165
msgid " [following]"
msgstr "[folge]"
#. No need to print this output if the body won't be
#. downloaded at all, or if the original server response is
#. printed.
-#: src/http.c:1143
+#: src/http.c:1179
msgid "Length: "
msgstr "Länge: "
-#: src/http.c:1148
+#: src/http.c:1184
#, c-format
msgid " (%s to go)"
msgstr " (noch %s)"
-#: src/http.c:1153
+#: src/http.c:1189
msgid "ignored"
msgstr "übergangen"
-#: src/http.c:1254
+#: src/http.c:1290
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Warnung: Joker-Zeichen werden bei HTTP nicht unterstützt.\n"
#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
#. retrieve the file
-#: src/http.c:1275
+#: src/http.c:1311
#, c-format
msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
msgstr "Datei »%s« schon vorhanden, kein erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1425
+#: src/http.c:1462
#, c-format
msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
msgstr "Kann nicht nach »%s« schreiben (%s).\n"
# Was meint hier location?
-#: src/http.c:1443
+#: src/http.c:1480
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "FEHLER: Umleitung (%d) ohne Ziel(?).\n"
-#: src/http.c:1468
+#: src/http.c:1505
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s FEHLER %d: %s.\n"
-#: src/http.c:1481
+#: src/http.c:1518
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile fehlt -- Zeitstempel abgeschaltet.\n"
-#: src/http.c:1489
+#: src/http.c:1526
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "»Last-modified«-Kopfzeile ungültig -- Zeitstempel übergangen.\n"
-#: src/http.c:1524
+#: src/http.c:1549
+#, c-format
+msgid ""
+"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:1557
+#, c-format
+msgid "The sizes do not match (local %ld) -- retrieving.\n"
+msgstr "Größen stimmen nicht überein (lokal %ld) -- erneuter Download.\n"
+
+#: src/http.c:1561
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
msgstr "Datei der Gegenseite ist neuer, erneuter Download.\n"
-#: src/http.c:1559
+#: src/http.c:1606
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld]\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld]\n"
"\n"
-#: src/http.c:1607
+#: src/http.c:1654
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1615
+#: src/http.c:1662
#, c-format
msgid ""
"%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
"%s (%s) - »%s« gespeichert [%ld/%ld])\n"
"\n"
-#: src/http.c:1635
+#: src/http.c:1682
#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
msgstr "%s (%s) - Verbindung bei Byte %ld/%ld geschlossen. "
-#: src/http.c:1646
+#: src/http.c:1693
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld (%s)."
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld (%s)."
-#: src/http.c:1654
+#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %ld/%ld (%s). "
msgstr "%s (%s) - Lesefehler bei Byte %ld/%ld (%s). "
-#: src/init.c:332 src/netrc.c:261
+#: src/init.c:336 src/netrc.c:261
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: »%s« nicht lesbar (%s).\n"
-#: src/init.c:350 src/init.c:356
+#: src/init.c:354 src/init.c:360
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: Fehler in »%s« bei Zeile %d.\n"
-#: src/init.c:387
+#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: »wgetrc« des Systems und des Benutzers zeigen nach »%s«.\n"
-#: src/init.c:479
+#: src/init.c:483
#, c-format
msgid "%s: BUG: unknown command `%s', value `%s'.\n"
msgstr "%s: Unbekannter Befehl »%s«, Wert »%s«.\n"
-#: src/init.c:501
-#, c-format
-msgid "%s: Out of memory.\n"
-msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"
-
-#: src/init.c:507
+#: src/init.c:504
#, c-format
msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
msgstr "%s: %s: »%s« ist nicht in eine IP-Adresse umwandelbar.\n"
-#: src/init.c:535
+#: src/init.c:532
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify on or off.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on« oder »off« angeben.\n"
-#: src/init.c:579
+#: src/init.c:576
#, c-format
msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
msgstr "%s: %s: Bitte »on«, »off« oder »never« angeben.\n"
-#: src/init.c:598 src/init.c:855 src/init.c:877 src/init.c:941
+#: src/init.c:595 src/init.c:852 src/init.c:874 src/init.c:938
#, c-format
msgid "%s: %s: Invalid specification `%s'.\n"
msgstr "%s: %s: Ungültige Angabe »%s«\n"
-#: src/init.c:711 src/init.c:733 src/init.c:755 src/init.c:781
+#: src/init.c:708 src/init.c:730 src/init.c:752 src/init.c:778
#, c-format
msgid "%s: Invalid specification `%s'\n"
msgstr "%s: Ungültige Angabe »%s«\n"
-#: src/main.c:119
+#: src/main.c:120
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Syntax: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:127
+#: src/main.c:128
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
msgstr ""
#. Had to split this in parts, so the #@@#%# Ultrix compiler and cpp
#. don't bitch. Also, it makes translation much easier.
-#: src/main.c:132
+#: src/main.c:133
msgid ""
"\n"
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"erforderlich.\n"
"\n"
-#: src/main.c:135
+#: src/main.c:136
msgid ""
"Startup:\n"
" -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
" -e, --execute=BEFEHL einen ».wgetrc«-artigen Befehl ausführen\n"
"\n"
-#: src/main.c:141
+#: src/main.c:142
+#, fuzzy
msgid ""
"Logging and input file:\n"
" -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
" -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
" -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
+" --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
"\n"
msgstr ""
"Log-Datei schreiben und Eingabe-Datei:\n"
"voranstellen\n"
# fix first option. -ke-
-#: src/main.c:152
+#: src/main.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Download:\n"
" -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
" -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
"suffixes.\n"
-" -c, --continue restart getting an existing file.\n"
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
" --dot-style=STYLE set retrieval display style.\n"
-" -N, --timestamping don't retrieve files if older than local.\n"
+" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
+"local.\n"
" -S, --server-response print server response.\n"
" --spider don't download anything.\n"
" -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
" -Q, --quota=ZAHL Kontingent für den Download auf ZAHL setzen\n"
"\n"
-#: src/main.c:168
+#: src/main.c:171
msgid ""
"Directories:\n"
" -nd --no-directories don't create directories.\n"
" überspringen\n"
"\n"
-#: src/main.c:175
+#: src/main.c:178
msgid ""
"HTTP options:\n"
" --http-user=USER set http user to USER.\n"
"\n"
# Check --retr-symlinks
-#: src/main.c:188
+#: src/main.c:191
+#, fuzzy
msgid ""
"FTP options:\n"
-" --retr-symlinks when recursing, retrieve linked-to files (not "
+" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
+" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dirs).\n"
-" -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
-" --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
"\n"
msgstr ""
"FTP-Optionen:\n"
" --passive-ftp den \"passiven\" Übertragungsmodus verwenden\n"
"\n"
-#: src/main.c:193
+#: src/main.c:197
+#, fuzzy
msgid ""
"Recursive retrieval:\n"
-" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!.\n"
-" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+" -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
-" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
-" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
-" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf "
-"-nr.\n"
-" -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+" -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+" -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
"\n"
msgstr ""
" -p, --page-requisites alle Bilder usw. holen, die für die Anzeige\n"
" der HTML-Seite notwendig sind\n"
-#: src/main.c:203
+#: src/main.c:206
msgid ""
"Recursive accept/reject:\n"
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
" wechseln\n"
"\n"
-#: src/main.c:218
+#: src/main.c:221
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
"Fehlerberichte und Verbesserungsvorschläge bitte an <bug-wget@gnu.org>\n"
"\n"
"Für die deutsche Übersetzung ist die Mailingliste <de@li.org> zuständig.\n"
-#: src/main.c:402
+#: src/main.c:409
#, c-format
msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
msgstr "%s: Debug-Unterstützung nicht hineinkompiliert.\n"
-#: src/main.c:454
+#: src/main.c:461
msgid ""
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000 Free Software Foundation, Inc.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"Lizenz- und Kopierbedingung; die Einzelheiten sind in der Datei COPYING\n"
"(GNU General Public License) beschrieben.\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:467
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
"\n"
"Ursprünglich geschrieben von Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:549
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid command\n"
msgstr "%s: %s: ungültiger Befehl\n"
-#: src/main.c:590
+#: src/main.c:605
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: ungültige Option -- »-n%c«\n"
#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:593 src/main.c:635 src/main.c:693
+#: src/main.c:608 src/main.c:650 src/main.c:708
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
-#: src/main.c:673
+#: src/main.c:688
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "\"Ausführliche\" und \"keine Meldungen\" ist gleichzeitig unmöglich.\n"
-#: src/main.c:679
+#: src/main.c:694
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
msgstr ""
"»Zeitstempel« und »Überschreibung alter Dateien« ist gleichzeitig "
"unmöglich.\n"
#. No URL specified.
-#: src/main.c:688
+#: src/main.c:703
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: URL fehlt\n"
-#: src/main.c:786
+#: src/main.c:804
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "Keine URLs in %s gefunden.\n"
-#: src/main.c:795
+#: src/main.c:813
#, c-format
msgid ""
"\n"
"BEENDET --%s--\n"
"Geholt: %s Bytes in %d Dateien\n"
-#: src/main.c:803
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
msgstr "Download-Kontingent (%s Bytes) ERSCHÖPFT!\n"
#. Please note that the double `%' in `%%s' is intentional, because
#. redirect_output passes tmp through printf.
-#: src/main.c:833
+#: src/main.c:851
msgid "%s received, redirecting output to `%%s'.\n"
msgstr "%s erhalten, Ausgabe nach »%%s« umleiten.\n"
-#: src/mswindows.c:118
+#: src/mswindows.c:123
#, c-format
msgid ""
"\n"
"gestoppt werden.\n"
#. parent, no error
-#: src/mswindows.c:135 src/utils.c:457
+#: src/mswindows.c:140 src/utils.c:451
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "Im Hintergrund geht's weiter.\n"
-#: src/mswindows.c:137 src/utils.c:459
+#: src/mswindows.c:142 src/utils.c:453
#, c-format
msgid "Output will be written to `%s'.\n"
msgstr "Ausgabe wird nach »%s« geschrieben.\n"
-#: src/mswindows.c:227
+#: src/mswindows.c:232
#, c-format
msgid "Starting WinHelp %s\n"
msgstr "WinHelp %s wird gestartet\n"
-#: src/mswindows.c:254 src/mswindows.c:262
+#: src/mswindows.c:259 src/mswindows.c:267
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: Kein benutzbar \"socket driver\" auffindbar.\n"
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: kann nicht finden %s: %s\n"
-#: src/recur.c:506
+#: src/recur.c:510
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
msgstr "Entferne »%s«, da dies zurückgewiesen werden soll.\n"
-#: src/recur.c:680
+#: src/recur.c:684
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "Lade »robots.txt«; bitte Fehler ignorieren.\n"
-#: src/retr.c:217
+#: src/retr.c:229
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
" [ %dK übersprungen ]"
-#: src/retr.c:399
+#: src/retr.c:421
msgid "Could not find proxy host.\n"
msgstr "Proxy-Host nicht auffindbar.\n"
-#: src/retr.c:413
+#: src/retr.c:435
#, c-format
msgid "Proxy %s: Must be HTTP.\n"
msgstr "Proxy %s: Muss HTTP sein.\n"
-#: src/retr.c:507
+#: src/retr.c:529
#, c-format
msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
msgstr "%s: Zyklische Umleitung festgestellt.\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:623
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"Aufgegeben.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:601
+#: src/retr.c:623
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"Erneuter Versuch.\n"
"\n"
-#: src/url.c:1325
+#: src/url.c:1332
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "Umwandlung in »%s«... "
-#: src/url.c:1338
+#: src/url.c:1345
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "nichts zu tun.\n"
-#: src/url.c:1346 src/url.c:1370
+#: src/url.c:1353 src/url.c:1377
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "Verweise nicht umwandelbar in »%s«: %s\n"
-#: src/url.c:1361
+#: src/url.c:1368
#, c-format
msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
msgstr "Löschen von »%s« nicht möglich: %s\n"
msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
msgstr "%s: %s: Nicht genügend Speicher.\n"
-#: src/utils.c:392
+#: src/utils.c:386
msgid "Unknown/unsupported protocol"
msgstr "Unbekanntes bzw. nicht unterstütztes Protokoll"
-#: src/utils.c:395
+#: src/utils.c:389
msgid "Invalid port specification"
msgstr "Ungültige Port-Angabe"
-#: src/utils.c:398
+#: src/utils.c:392
msgid "Invalid host name"
msgstr "Ungültiger Hostname"
-#: src/utils.c:619
+#: src/utils.c:613
#, c-format
msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
msgstr "Entfernen des symbolischen Verweises »%s« fehlgeschlagen: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Server file not newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Datei auf dem Server nicht neuer als die lokale Datei `%s' -- kein "
-#~ "Download.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "Cannot compare sizes, remote system is VMS.\n"
+#~ msgstr "Größe nicht bestimmbar; das System der Gegenseite ist VMS.\n"
+
+#~ msgid "%s: Out of memory.\n"
+#~ msgstr "%s: Nicht genügend Speicher.\n"