# Czech translations for GNU wget
# Copyright (C) 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the wget package.
# Jan Prikryl <prikryl@acm.org>, 1998, 2000, 2001
+# Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU wget 1.7\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-02 21:02-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-06-05 23:19+0200\n"
-"Last-Translator: Jan Prikryl <prikryl@acm.org>\n"
-"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.12-pre6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-wget@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-09-21 10:00-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-09-09 23:12+0200\n"
+"Last-Translator: Petr Pisar <petr.pisar@atlas.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-#: src/connect.c:195
+#: lib/error.c:127
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Neznámá chyba systému"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ není jednoznačný\n"
-# , c-format
-#: src/connect.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „--%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%c%s“ nemá argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „--%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: neznámý přepínač „%c%s“\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: chybný přepínač – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: přepínač vyžaduje argument – %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ není jednoznačný\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: přepínač „-W %s“ nemá argument\n"
+
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
+#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:272
+msgid "`"
+msgstr "„"
+
+#: lib/quotearg.c:273
+msgid "'"
+msgstr "“"
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "paměť vyčerpána"
+
+#: src/connect.c:207
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: adresu pro přilepení %s nelze přeložit, vypínám přilepování (bind(2)).\n"
+
+#: src/connect.c:291
+#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s|%s|:%d… "
-# , c-format
-#: src/connect.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:298
+#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "Navazuje se spojení s %s:%hu... "
+msgstr "Navazuje se spojení s %s:%d… "
-#: src/connect.c:330
-#, fuzzy
+#: src/connect.c:358
msgid "connected.\n"
-msgstr "spojeno!\n"
+msgstr "spojeno.\n"
-#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#: src/connect.c:370 src/host.c:780 src/host.c:809
#, c-format
msgid "failed: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "nezdařilo se: %s.\n"
-#: src/convert.c:171
+#: src/connect.c:394 src/http.c:1674
+#, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: adresu počítače %s nelze přeložit\n"
+
+#: src/convert.c:185
#, c-format
msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%d souborů převedeno za %s sekund.\n"
-# , c-format
-#: src/convert.c:196
+#: src/convert.c:213
#, c-format
msgid "Converting %s... "
-msgstr "Pøevádí se %s... "
+msgstr "Převádí se %s… "
-#: src/convert.c:209
+#: src/convert.c:226
msgid "nothing to do.\n"
-msgstr "nic není potøeba pøevádìt.\n"
+msgstr "nic není potřeba převádět.\n"
-# , c-format
-#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
+#: src/convert.c:234 src/convert.c:258
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "Nelze převést odkazy v %s: %s\n"
-# , c-format
-#: src/convert.c:232
+#: src/convert.c:249
#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit `%s': %s\n"
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
+msgstr "%s nebylo možné smazat: %s\n"
-# , c-format
-#: src/convert.c:441
+#: src/convert.c:464
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
-msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
+msgstr "Nelze zálohovat %s jako %s: %s\n"
#: src/cookies.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie: Pøedèasný konec øetìzce.\n"
+msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie: %s na pozici %d.\n"
-#: src/cookies.c:685
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Cookie přišedši z %s se pokusila nastavit doménu na %s\n"
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "Nelze otevøít soubor s koláèky `%s': %s\n"
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
+msgstr "Soubor s cookie %s nelze otevřít: %s\n"
-# , c-format
-#: src/cookies.c:1287
+#: src/cookies.c:1289
#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
+msgstr "Při zápisu do %s nastala chyba: %s.\n"
-#: src/cookies.c:1290
+#: src/cookies.c:1292
#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "Pøi uzavírání `%s' nastala chyba: %s\n"
+msgid "Error closing %s: %s\n"
+msgstr "Při uzavírání %s nastala chyba: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:836
+#: src/ftp-ls.c:1065
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, pou¾ije se Unixový parser.\n"
+msgstr "Nepodporovaný typ výpisu, použije se Unixový parser.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
+#: src/ftp-ls.c:1116 src/ftp-ls.c:1118
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Obsah /%s na %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:907
+#: src/ftp-ls.c:1143
#, c-format
msgid "time unknown "
-msgstr "èas neznámý "
+msgstr "čas neznámý "
-#: src/ftp-ls.c:911
+#: src/ftp-ls.c:1147
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Soubor "
-#: src/ftp-ls.c:914
+#: src/ftp-ls.c:1150
#, c-format
msgid "Directory "
-msgstr "Adresáø "
+msgstr "Adresář "
-#: src/ftp-ls.c:917
+#: src/ftp-ls.c:1153
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Sym. odkaz "
-#: src/ftp-ls.c:920
+#: src/ftp-ls.c:1156
#, c-format
msgid "Not sure "
-msgstr "Neznámý typ "
+msgstr "Neznámý typ "
-# , c-format
-#: src/ftp-ls.c:938
+#: src/ftp-ls.c:1179
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
-msgstr " (%s bajtù)"
+msgstr " (%s bajtů)"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:209
+#: src/ftp.c:221
#, c-format
msgid "Length: %s"
-msgstr "Délka: %s"
+msgstr "Délka: %s"
-#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
+#: src/ftp.c:227 src/http.c:2253
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) zbývá"
-#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
+#: src/ftp.c:231 src/http.c:2257
#, c-format
msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s zbývá"
-#: src/ftp.c:222
+#: src/ftp.c:234
msgid " (unauthoritative)\n"
-msgstr " (není smìrodatné)\n"
+msgstr " (není směrodatné)\n"
-# , c-format
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:298
+#: src/ftp.c:315
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "Probíhá pøihla¹ování jako %s ... "
+msgstr "Probíhá přihlašování jako %s… "
-#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
-#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
-#: src/ftp.c:850
+#: src/ftp.c:329 src/ftp.c:375 src/ftp.c:404 src/ftp.c:469 src/ftp.c:699
+#: src/ftp.c:752 src/ftp.c:781 src/ftp.c:838 src/ftp.c:899 src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1038
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
msgstr ""
-"Øídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e server odpovìdìl chybovým hlá¹ením.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože server odpověděl chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:318
+#: src/ftp.c:336
msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "Úvodní odpovìï serveru je chybná.\n"
+msgstr "Úvodní odpověď serveru je chybná.\n"
-#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
-#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
+#: src/ftp.c:343 src/ftp.c:477 src/ftp.c:707 src/ftp.c:789 src/ftp.c:848
+#: src/ftp.c:909 src/ftp.c:1001 src/ftp.c:1048
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e nelze zapsat data.\n"
+msgstr "Å\98Ãdicà spojenà bude ukonÄ\8deno, protože nelze zapsat data.\n"
-#: src/ftp.c:331
+#: src/ftp.c:349
msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "Server odmítá pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Server odmítá přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:337
+#: src/ftp.c:355
msgid "Login incorrect.\n"
-msgstr "Chyba pøi pøihlá¹ení.\n"
+msgstr "Chyba při přihlášení.\n"
-#: src/ftp.c:343
+#: src/ftp.c:361
msgid "Logged in!\n"
-msgstr "Pøihlá¹eno!\n"
+msgstr "Přihlášeno!\n"
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:383
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
msgstr ""
-"Nelze zjistit typ vzdáleného operaèního systému, proto¾e server odpovìdìl "
-"chybovým hlá¹ením.\n"
+"Nelze zjistit typ vzdáleného operačního systému, protože server odpověděl "
+"chybovým hlášením.\n"
-#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
+#: src/ftp.c:392 src/ftp.c:825 src/ftp.c:882 src/ftp.c:925
msgid "done. "
msgstr "hotovo. "
-#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
+#: src/ftp.c:457 src/ftp.c:724 src/ftp.c:764 src/ftp.c:1021 src/ftp.c:1067
msgid "done.\n"
msgstr "hotovo.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:453
+#: src/ftp.c:484
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr ""
-"Rídicí spojení bude ukonèeno, proto¾e je po¾adován neznámý typ pøenosu `%"
-"c'.\n"
+"Řídicí spojení bude ukončeno, protože je požadován neznámý typ přenosu „%"
+"c“.\n"
-#: src/ftp.c:465
+#: src/ftp.c:496
msgid "done. "
msgstr "hotovo."
-#: src/ftp.c:471
+#: src/ftp.c:502
msgid "==> CWD not needed.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:564
+#: src/ftp.c:713
#, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:579
+#: src/ftp.c:734
msgid "==> CWD not required.\n"
-msgstr "==> CWD není potøeba.\n"
+msgstr "==> CWD není potřeba.\n"
-#: src/ftp.c:639
+#: src/ftp.c:795
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
-msgstr "Nelze spustit pasivní pøenos dat.\n"
+msgstr "Nelze spustit pasivní přenos dat.\n"
-#: src/ftp.c:643
+#: src/ftp.c:799
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
-msgstr "Odpovìï na PASV není pochopitelná.\n"
+msgstr "Odpověď na PASV není pochopitelná.\n"
-#: src/ftp.c:660
+#: src/ftp.c:816
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "s %s na portu %d se nelze spojit: %s\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:708
+#: src/ftp.c:864
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Chyba pøi operaci \"bind\" (%s).\n"
+msgstr "Chyba při přilepování (bind) (%s).\n"
-#: src/ftp.c:714
+#: src/ftp.c:870
msgid "Invalid PORT.\n"
-msgstr "Neplatný PORT.\n"
+msgstr "Neplatný PORT.\n"
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:916
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pøíkaz REST selhal, pøenos zaène od zaèátku souboru.\n"
+"Příkaz REST selhal, přenos začne od začátku souboru.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:821
+#: src/ftp.c:957
+#, c-format
+msgid "File %s exists.\n"
+msgstr "Soubor %s existuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:963
+#, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr "Soubor %s neexistuje.\n"
+
+#: src/ftp.c:1009
#, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Soubor `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor %s neexistuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:868
+#: src/ftp.c:1056
#, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Soubor èi adresáø `%s' neexistuje.\n"
+"Soubor či adresář %s neexistuje.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
+#: src/ftp.c:1187 src/http.c:2344
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s se objevil.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:982
+#: src/ftp.c:1239
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
-msgstr "%s: %s, øídicí spojení bude ukonèeno.\n"
+msgstr "%s: %s, řídicí spojení bude ukončeno.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:991
+#: src/ftp.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
-msgstr "%s (%s) - Datové spojení: %s; "
+msgstr "%s (%s) – Datové spojení: %s; "
-#: src/ftp.c:1006
+#: src/ftp.c:1263
msgid "Control connection closed.\n"
-msgstr "Øídicí spojení bylo ukonèeno.\n"
+msgstr "Řídicí spojení bylo ukončeno.\n"
-#: src/ftp.c:1024
+#: src/ftp.c:1281
msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Pøenos dat byl pøedèasnì ukonèen.\n"
+msgstr "Přenos dat byl předčasně ukončen.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+#: src/ftp.c:1381
+#, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
+#: src/ftp.c:1447 src/http.c:2529
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(pokus:%2d)"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1522 src/http.c:2873
+#, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾en [%ld]\n"
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s]\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
+#: src/ftp.c:1523 src/http.c:2874
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uložen [%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:1568 src/main.c:1301 src/recur.c:438 src/retr.c:990
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Maže se %s.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1314
+#: src/ftp.c:1610
#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "Seznam souborù bude doèasnì ulo¾en v `%s'.\n"
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
+msgstr "Seznam souborů bude dočasně uložen v %s.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1329
+#: src/ftp.c:1627
#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' byl vymazán.\n"
+msgid "Removed %s.\n"
+msgstr "Soubor %s byl odstraněn.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1362
+#: src/ftp.c:1664
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
-msgstr "Hloubka rekurze %d pøekroèila maximální hloubku %d.\n"
+msgstr "Hloubka rekurze %d překročila maximální hloubku %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1432
+#: src/ftp.c:1734
#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
+"Vzdálený soubor není novější než lokální soubor %s, a není jej třeba "
"stahovat.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1439
+#: src/ftp.c:1741
#, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor je novější než lokální soubor %s, a je jej třeba stáhnout.\n"
"\n"
-# , c-format
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1446
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1748
+#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+"Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1464
+#: src/ftp.c:1766
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "Pøeskakuje se symbolický odkaz, nebo» název odkazu není platný.\n"
+msgstr "Přeskakuje se symbolický odkaz, neboť název odkazu není platný.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1481
+#: src/ftp.c:1783
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"Korektní symbolický odkaz %s -> %s ji¾ existuje.\n"
+"Korektnà symbolický odkaz %s -> %s již existuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1489
+#: src/ftp.c:1792
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "Vytváøí se symbolický odkaz %s -> %s\n"
+msgstr "Vytváří se symbolický odkaz %s -> %s\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1499
+#: src/ftp.c:1802
#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr ""
-"Symbolický odkaz `%s' bude vynechán, proto¾e systém symbolické odkazy "
-"nepodporuje.\n"
+"Symbolické odkazy nejsou podporovány, symbolický odkaz %s bude vynechán.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1511
+#: src/ftp.c:1814
#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+msgid "Skipping directory %s.\n"
+msgstr "Adresář %s bude vynechán.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1520
+#: src/ftp.c:1823
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
+msgstr "%s: neznámý/nepodporovaný typ souboru.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1547
+#: src/ftp.c:1860
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: èasové razítko souboru je poru¹ené.\n"
+msgstr "%s: časové razítko souboru je porušené.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1575
+#: src/ftp.c:1882
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
msgstr ""
-"Podadresáøe se nebudou pøená¹et, proto¾e ji¾ bylo dosa¾eno hloubky %d "
+"PodadresáÅ\99e se nebudou pÅ\99enášet, protože již bylo dosaženo hloubky %d "
"(maximum je %d).\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1625
+#: src/ftp.c:1932
#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr ""
-"Do adresáøe `%s' se nesetupuje, proto¾e tento adresáø se buï má vynechat "
-"nebo\n"
-"nebyl zadán k procházení.\n"
+"Do adresáře %s se nesestoupí, protože tento adresář se buď má vynechat, nebo "
+"nebyl zadán k procházení.\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
+#: src/ftp.c:1998 src/ftp.c:2012
#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "Soubor `%s' se nemá stahovat.\n"
+msgid "Rejecting %s.\n"
+msgstr "%s se zamítá.\n"
-# , c-format
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1753
+#: src/ftp.c:2035
#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Vzorku `%s' nic neodpovídá.\n"
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "Při porovnávání %s s %s došlo k chybě: %s\n"
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1819
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s' [%ld].\n"
-
-# , c-format
-#: src/ftp.c:1824
+#: src/ftp.c:2091
#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "Výpis adresáøe v HTML formátu byl zapsán do `%s'.\n"
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
+msgstr "Vzorku %s nic neodpovídá.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:670
+#: src/ftp.c:2162
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s [%s].\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:695
+#: src/ftp.c:2167
#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
+msgstr "Výpis adresáře v HTML formátu byl zapsán do %s.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:700
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "ERROR"
+msgstr "CHYBA"
+
+#: src/gnutls.c:220 src/openssl.c:495
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#: src/gnutls.c:226 src/openssl.c:504
#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%c%s' nemá argument\n"
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s nepředložil žádný certifikát.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
+#: src/gnutls.c:234
#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' vy¾aduje argument\n"
+msgid "%s: The certificate of %s is not trusted.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s není důvěryhodný.\n"
-# , c-format
-#. --option
-#: src/getopt.c:747
+#: src/gnutls.c:240
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `--%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s hasn't got a known issuer.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s nemá známého vydavatele.\n"
-# , c-format
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:751
+#: src/gnutls.c:246
#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: neznámý pøepínaè `%c%s'\n"
+msgid "%s: The certificate of %s has been revoked.\n"
+msgstr "%s: Certifikát %s byl odvolán.\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:777
+#: src/gnutls.c:260
#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
+msgid "Error initializing X509 certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při inicializaci X509 certifikátu: %s\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:780
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- %c\n"
+#: src/gnutls.c:269
+msgid "No certificate found\n"
+msgstr "Žádný certifikát nenalezen\n"
-# , c-format
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
+#: src/gnutls.c:276
#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: pøepínaè vy¾aduje argument -- %c\n"
+msgid "Error parsing certificate: %s\n"
+msgstr "Chyba při rozebírání certifikátu: %s\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:857
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `%s' není jednoznaèný\n"
+#: src/gnutls.c:283
+msgid "The certificate has not yet been activated\n"
+msgstr "Certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-# , c-format
-#: src/getopt.c:875
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: pøepínaè `--%s' nemá argument\n"
+#: src/gnutls.c:288
+msgid "The certificate has expired\n"
+msgstr "Certifikátu uplynula doba platnosti\n"
-#: src/host.c:347
-#, fuzzy
+#: src/gnutls.c:294
+#, c-format
+msgid "The certificate's owner does not match hostname %s\n"
+msgstr "Jméno vlastníka certifikátu se neshoduje se jménem počítače %s\n"
+
+#: src/host.c:358
msgid "Unknown host"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámé jméno počítače"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:351
+#: src/host.c:362
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Dočasná chyba při překladu jména"
-#: src/host.c:353
+#: src/host.c:364
msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Neznámá chyba"
-# , c-format
-#: src/host.c:714
-#, fuzzy, c-format
+#: src/host.c:737
+#, c-format
msgid "Resolving %s... "
-msgstr "Ma¾e se %s.\n"
+msgstr "Překládám %s… "
-#: src/host.c:761
+#: src/host.c:789
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: Pro dané jméno neexistuje žádná IPv4/IPv6 adresa.\n"
-#: src/host.c:784
+#: src/host.c:812
msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr ""
+msgstr "selhal: vypršel časový limit.\n"
-#: src/html-url.c:288
+#: src/html-url.c:286
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neúplný odkaz %s nelze vyhodnotit.\n"
-# , c-format
-#: src/html-url.c:695
-#, fuzzy, c-format
+#: src/html-url.c:772
+#, c-format
msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+msgstr "%s: Neplatné URL %s: %s\n"
-#: src/http.c:367
+#: src/http.c:377
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Nebylo možné odeslat HTTP požadavek: %s.\n"
-#: src/http.c:736
+#: src/http.c:754
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "Chybí hlavičky, předpokládám HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1413
+#: src/http.c:1456
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vypínám SSL kvůli chybám, které se vyskytly.\n"
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1576
#, c-format
-msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
-msgstr ""
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Soubor %s s daty pro POST chybí: %s\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1615
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1660
+#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "Program vyu¾ije existující spojení s %s:%hu.\n"
+msgstr "Využívám existující spojení s %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1684
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1729
+#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odeslat HTTP po¾adavek: %s.\n"
+msgstr "Chyba při čtení odpovědi od proxy: %s\n"
-#: src/http.c:1704
+#: src/http.c:1750
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tunelování skrz proxy se nezdařilo: %s"
-# , c-format
-#: src/http.c:1749
+#: src/http.c:1800
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s po¾adavek odeslán, program èeká na odpovìï ... "
+msgstr "%s požadavek odeslán, program čeká na odpověď… "
-#: src/http.c:1760
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1811
msgid "No data received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr "Nepřišla žádná data.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:1767
+#: src/http.c:1818
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
-msgstr "Chyba (%s) pøi ètení hlavièek.\n"
-
-# , c-format
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:1813
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"File `%s' already there; not retrieving.\n"
-"\n"
-msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a není jej tøeba pøená¹et.\n"
+msgstr "Chyba (%s) při čtení hlaviček.\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1966
+#: src/http.c:1932
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Server po¾aduje neznámý zpùsob autentifikace.\n"
+msgstr "Server požaduje neznámý způsob autentizace.\n"
-#: src/http.c:1997
+#: src/http.c:1966
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Autorizace selhala.\n"
-#: src/http.c:2011
+#: src/http.c:2004 src/http.c:2471
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Soubor %s je již přítomen, nebude přenášen.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2093
msgid "Malformed status line"
-msgstr "Odpovìï serveru má zkomolený stavový øádek"
+msgstr "Odpověď serveru má zkomolený stavový řádek"
-#: src/http.c:2013
+#: src/http.c:2095
msgid "(no description)"
-msgstr "(¾ádný popis)"
+msgstr "(žádný popis)"
-# , c-format
-#: src/http.c:2076
+#: src/http.c:2154
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
-msgstr "Pøesmìrováno na: %s%s\n"
+msgstr "Přesměrováno na: %s%s\n"
-#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
+#: src/http.c:2155 src/http.c:2263
msgid "unspecified"
-msgstr "neudáno"
+msgstr "neudáno"
-#: src/http.c:2078
+#: src/http.c:2156
msgid " [following]"
-msgstr " [následuji]"
+msgstr " [následuji]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:2134
+#: src/http.c:2208
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" Soubor je ji¾ plnì pøenesen, nebude se nic dìlat.\n"
+" Soubor je již plně přenesen, nebude se nic dělat.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:2164
+#: src/http.c:2243
msgid "Length: "
-msgstr "Délka: "
+msgstr "Délka: "
-#: src/http.c:2184
+#: src/http.c:2263
msgid "ignored"
-msgstr "je ignorována"
+msgstr "je ignorována"
-# , c-format
-#: src/http.c:2255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Saving to: `%s'\n"
-msgstr "Adresáø `%s' bude vynechán.\n"
+#: src/http.c:2365
+#, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "Ukládám do: %s\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2447
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
-msgstr "Varování: HTTP nepodporuje ¾olíkové znaky.\n"
+msgstr "Varování: HTTP nepodporuje žolíkové znaky.\n"
-#: src/http.c:2364
+#: src/http.c:2518
msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Aktivován režim pavouka. Kontroluje, zda vzdálený soubor existuje.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:2450
+#: src/http.c:2603
#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "Nelze zapsat do `%s' (%s).\n"
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
+msgstr "Nelze zapsat do %s (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2459
+#: src/http.c:2612
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né navázat SSL spojení.\n"
+msgstr "Nebylo možné navázat SSL spojení.\n"
# , c-format
-#: src/http.c:2467
+#: src/http.c:2620
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
-msgstr "CHYBA: Pøesmìrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
+msgstr "CHYBA: Přesměrování (%d) bez udané nové adresy.\n"
-#: src/http.c:2505
+#: src/http.c:2668
msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vzdálený soubor neexistuje – slepý odkaz!!!\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:2510
+#: src/http.c:2673
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s CHYBA %d: %s.\n"
-#: src/http.c:2526
+#: src/http.c:2690
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
msgstr ""
-"Nelze pou¾ít èasová razítka (`time-stamps'), proto¾e v odpovìdi serveru \n"
-"schází hlavièka \"Last-modified\".\n"
+"Nelze použít časová razítka, protože v odpovědi serveru \n"
+"schází hlavička „Last-modified“.\n"
-#: src/http.c:2534
+#: src/http.c:2698
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr ""
-"Èasové razítko souboru (`time-stamp') bude ignorováno, proto¾e hlavièka \n"
-"\"Last-modified\" obsahuje neplatné údaje.\n"
+"Časové razítko souboru bude ignorováno, protože hlavička \n"
+"„Last-modified“ obsahuje neplatné údaje.\n"
-#: src/http.c:2558
+#: src/http.c:2728
#, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Lokální soubor `%s' není star¹í, ne¾ vzdálený soubor, a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Soubor na serveru není novější než lokální soubor %s – nebude přenášen.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:2566
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2736
+#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Velikosti se neshodují (lokálnì %ld), soubor je tøeba stáhnout.\n"
+msgstr "Velikosti se neshodují (lokální %s), stahuji.\n"
-#: src/http.c:2573
+#: src/http.c:2743
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "Lokální soubor je star¹í a vzdálený soubor se proto bude pøená¹et.\n"
+msgstr "Lokální soubor je starší a vzdálený soubor se proto bude přenášet.\n"
-#: src/http.c:2596
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2760
msgid ""
"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vzdálený soubor je novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a je jej tøeba "
-"stáhnout.\n"
+"Vzdálený soubor existuje a mohl by obsahovat odkazy na další zdroje – "
+"stahuji.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2602
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2766
msgid ""
"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Vzdálený soubor existuje, ale neobsahuje žádné odkazy – nestahuji.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2610
-#, fuzzy
+#: src/http.c:2775
msgid ""
-"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Vzdálený soubor není novìj¹í, ne¾ lokální soubor `%s', a není jej tøeba "
-"stahovat.\n"
+"Vzdálený soubor existuje a možná obsahuje další odkazy,\n"
+"avšak rekurze je vypnuta – nestahuji.\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:2652
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2781
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld]\n"
+"Vzdálený soubor existuje.\n"
"\n"
-# , c-format
-#: src/http.c:2707
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2790
+#, c-format
+msgid "%s URL: %s %2d %s\n"
+msgstr "%s URL: %s %2d %s\n"
+
+#: src/http.c:2837
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - written to stdout %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – zapsáno na standardní výstup %s[%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2838
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) – %s uloženo [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2899
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld. "
+msgstr "%s (%s) – Spojení ukončeno na bajtu %s. "
-# , c-format
-#: src/http.c:2722
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2922
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s (%s)."
-# , c-format
-#: src/http.c:2731
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2931
+#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Chyba pøi ètení dat na bajtu %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) – Chyba při čtení dat na bajtu %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:371
+#: src/init.c:406
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: WGETRC ukazuje na %s, který ale neexistuje.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:434 src/netrc.c:267
+#: src/init.c:510 src/netrc.c:282
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
-msgstr "%s: Nelze pøeèíst %s (%s).\n"
+msgstr "%s: Nelze přečíst %s (%s).\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:452
+#: src/init.c:527
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Chyba v %s na řádku %d.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#: src/init.c:533
+#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Chyba v %s na øádku %d.\n"
+msgstr "%s: Syntaktická chyba v %s na řádku %d.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:463
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: CHYBA: Neznámý pøíkaz `%s', hodnota `%s'.\n"
+#: src/init.c:538
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: Neznámý příkaz %s v %s na řádku %d.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:508
+#: src/init.c:587
#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: Varování: Globální i u¾ivatelské wgetrc jsou shodnì ulo¾eny v `%s'.\n"
+"%s: Varování: Globální i uživatelský wgetrc jsou shodně uloženy v %s.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:661
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:777
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
+msgstr "%s: Neplatný příkaz --execute %s\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:706
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: Zadejte prosím `on' (zapnuto) nebo `off' (vypnuto).\n"
+#: src/init.c:822
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná pravdivostní hodnota %s, zadejte „on“ (zapnuto) nebo "
+"„off“ (vypnuto).\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:723
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:839
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatné číslo %s\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:954 src/init.c:973
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:1044 src/init.c:1063
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota bajtu %s\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:998
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:1088
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná časová perioda %s\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:1052 src/init.c:1142 src/init.c:1245 src/init.c:1270
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:1142 src/init.c:1232 src/init.c:1340 src/init.c:1365
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hodnota %s.\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:1089
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatná hlavička %s\n"
-# , c-format
-#: src/init.c:1155
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
-msgstr "%s: %s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/init.c:1245
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
+msgstr "%s: %s: Neplatný druh indikace postupu %s.\n"
-#: src/init.c:1214
+#: src/init.c:1306
#, c-format
msgid ""
-"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
-"[nocontrol].\n"
+"%s: %s: Invalid restriction %s,\n"
+" use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol],[ascii].\n"
msgstr ""
+"%s: %s: Neplatná hodnota omezení %s,\n"
+" použijte [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol][ascii]\n"
+" (význam česky: [malá|velká písmena], [neřídicí].\n"
+
+#: src/iri.c:104
+#, c-format
+msgid "Encoding %s isn't valid\n"
+msgstr "Kódování %s není platné\n"
-#: src/log.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#: src/iri.c:132
+msgid "locale_to_utf8: locale is unset\n"
+msgstr "locale_to_utf8: národní prostředí není nastaveno\n"
+
+#: src/iri.c:142
+#, c-format
+msgid "Conversion from %s to %s isn't supported\n"
+msgstr "Převod z %s do %s není podporován\n"
+
+#: src/iri.c:183
+msgid "Incomplete or invalid multibyte sequence encountered\n"
+msgstr "Zaznamenána neúplná nebo neplatná vícebajtová posloupnost\n"
+
+#: src/iri.c:208
+#, c-format
+msgid "Unhandled errno %d\n"
+msgstr "Neobsloužená chyba č. %d\n"
+
+#: src/iri.c:237
+#, c-format
+msgid "idn_encode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_encode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/iri.c:256
+#, c-format
+msgid "idn_decode failed (%d): %s\n"
+msgstr "idn_decode selhala (%d): %s\n"
+
+#: src/log.c:809
+#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
-msgstr "Byl zachycen signál %s, výstup pøesmìrován do `%%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Obdržen signál %s, výstup přesměrován do %s.\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:819
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s received.\n"
-msgstr "Nepøi¹la ¾ádná data"
+msgstr ""
+"\n"
+"obdržen signál %s.\n"
-#: src/log.c:794
+#: src/log.c:820
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s: vypínám protokolování\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:353
+#: src/main.c:386
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... [URL]...\n"
+msgstr "Použití: %s [PŘEPÍNAČ]… [URL]…\n"
-#: src/main.c:365
-#, fuzzy
+#: src/main.c:398
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"Argumenty, povinné u dlouhých pøepínaèù, jsou povinné i pro krátké verze\n"
-"pøepínaèù.\n"
+"Argumenty povinné u dlouhých přepínačů jsou povinné i pro jejich krátké "
+"verze.\n"
"\n"
-#: src/main.c:367
+#: src/main.c:400
msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rozjezd:\n"
-#: src/main.c:369
+#: src/main.c:402
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -V, --version zobrazí verzi Wgetu a skončí.\n"
-#: src/main.c:371
+#: src/main.c:404
msgid " -h, --help print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -h, --help vytiskne tuto nápovědu.\n"
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:406
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -b, --background po spuštění přejde do pozadí.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:408
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz jako z „.wgetrc“.\n"
-#: src/main.c:379
+#: src/main.c:412
msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Protokolový a vstupní soubor:\n"
-#: src/main.c:381
+#: src/main.c:414
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -o, --output-file=SOUBOR protokol zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:383
+#: src/main.c:416
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr ""
+" -a, --append-output=SOUBOR\n"
+" zprávy připojuje k SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:386
+#: src/main.c:419
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -d, --debug tiskne mnoho ladicích informací.\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:423
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr " --wdebug tiskne ladicí informace z Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:426
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -q, --quiet tichý režim (žádný výstup).\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:428
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr " -v, --verbose bude upovídaný (implicitní chování).\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
msgstr ""
+" -nv, --no-verbose vypne upovídanost, aniž by byl zcela zticha.\n"
-#: src/main.c:395
-msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
+#: src/main.c:432
+msgid ""
+" -i, --input-file=FILE download URLs found in local or external FILE.\n"
msgstr ""
+" -i, --input-file=SOUBOR stáhne URL uvedená v místním nebo "
+"vnějším SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:434
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -F, --force-html vstupní soubor považuje za HTML soubor.\n"
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:436
msgid ""
-" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+" -B, --base=URL resolves HTML input-file links (-i -F)\n"
+" relative to URL.\n"
msgstr ""
+" -B, --base=URL vyhodnocuje odkazy ve vstupním HTML (-i -F)\n"
+" relativně vzhledem k URL.\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:441
msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Stahování:\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:443
msgid ""
" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
"unlimits).\n"
msgstr ""
+" -t, --tries=POČET nastaví POČET opakování (0 znamená "
+"neomezeno).\n"
-#: src/main.c:407
+#: src/main.c:445
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
msgstr ""
+" --retry-connrefused opakuje, i když spojení bude odmítnuto.\n"
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:447
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -O, --output-document=SOUBOR dokumenty zapisuje do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:449
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
msgstr ""
+" -nc, --no-clobber vynechá stahování, která by přepsala již\n"
+" existující soubory.\n"
-#: src/main.c:414
+#: src/main.c:452
msgid ""
" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
"file.\n"
msgstr ""
+" -c, --continue obnoví stahování částečně staženého "
+"souboru.\n"
-#: src/main.c:416
+#: src/main.c:454
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --progress=DRUH vybere druh indikátoru postupu.\n"
-#: src/main.c:418
+#: src/main.c:456
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
+" -N, --timestamping nesnaží se znovu získat soubory, jež mají\n"
+" mladší místní kopii.\n"
-#: src/main.c:421
+#: src/main.c:459
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -S, --server-response tiskne odpověď serveru.\n"
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:461
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --spider nestahuje nic.\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:463
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
msgstr ""
+" -T, --timeout=SEKUNDY nastaví všechny časové limity\n"
+" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:465
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --dns-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro hledání v DNS\n"
+" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:467
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
+" --connect-timeout=SEKUNDY\n"
+" nastaví limit pro navázání spojení\n"
+" na SEKUND.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:469
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --read-timeout=SEKUNDY nastaví limit pro čtení na SEKUND\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:471
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -w, --wait=SEKUNDY čeká SEKUND mezi každým stažením.\n"
-#: src/main.c:435
+#: src/main.c:473
msgid ""
" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
"retrieval.\n"
msgstr ""
+" --waitretry=SEKUNDY čeká 1 až SEKUND mezi opakováním stažení.\n"
-#: src/main.c:437
+#: src/main.c:475
msgid ""
" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
"retrievals.\n"
msgstr ""
+" --random-wait čeká od 0 do 2*WAIT sekund mezi staženími.\n"
-#: src/main.c:439
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:477
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-proxy explicitně vypne proxy.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:479
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -Q, --quota=POČET nastaví kvótu na POČET stažení.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:481
msgid ""
" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
"host.\n"
msgstr ""
+" --bind-address=ADRESA přilepí se (bind) na ADRESU (jméno nebo "
+"IP)\n"
+" na tomto stroji.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:483
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
msgstr ""
+" --limit-rate=RYCHLOST omezí rychlost stahování na RYCHLOST.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:485
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-dns-cache zakáže kešování DNS odpovědí.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:487
msgid ""
" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
"allows.\n"
msgstr ""
+" --restrict-file-names=OS omezí znaky ve jménech souborů na ty,\n"
+" které dovoluje vybraný operační systém "
+"(OS).\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:489
msgid ""
" --ignore-case ignore case when matching files/"
"directories.\n"
msgstr ""
+" --ignore-case při porovnávání jmen souborů/adresářů\n"
+" nebere zřetel na velikost písmen.\n"
-#: src/main.c:456
+#: src/main.c:492
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -4, --inet4-only připojuje se jen na IPv4 adresy.\n"
-#: src/main.c:458
+#: src/main.c:494
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -6, --inet6-only připojuje se jen na IPv6 adresy.\n"
-#: src/main.c:460
+#: src/main.c:496
msgid ""
" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
+" --prefer-family=RODINA připojuje se nejprve na adresu zadané\n"
+" RODINY („IPv6“, „IPv4“ nebo "
+"„none“ (žádná)).\n"
-#: src/main.c:464
+#: src/main.c:500
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
msgstr ""
+" --user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro FTP i pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:466
+#: src/main.c:502
msgid ""
" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
+" --password=HESLO nastaví heslo pro FTP i pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:470
-#, fuzzy
+#: src/main.c:504
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr " --ask-password ptá se na heslo.\n"
+
+#: src/main.c:506
+msgid " --no-iri turn off IRI support.\n"
+msgstr " --no-iri vypne podporu IRI.\n"
+
+#: src/main.c:508
+msgid ""
+" --local-encoding=ENC use ENC as the local encoding for IRIs.\n"
+msgstr ""
+" --local-encoding=KÓD jako místní kódování IRI použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:510
+msgid ""
+" --remote-encoding=ENC use ENC as the default remote encoding.\n"
+msgstr ""
+" --remote-encoding=KÓD jako implicitní vzdálené kódování IRI\n"
+" použije KÓD.\n"
+
+#: src/main.c:514
msgid "Directories:\n"
-msgstr "Adresáø "
+msgstr "Adresáře:\n"
-#: src/main.c:472
+#: src/main.c:516
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -nd, --no-directories nevytváří adresáře.\n"
-#: src/main.c:474
+#: src/main.c:518
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -x, --force-directories vynutí vytváření adresářů.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:520
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře se jmény počítačů.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:522
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
msgstr ""
+" --protocol-directories použije jméno protokolu v adresářích.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:524
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr " -P, --directory-prefix=CESTA uloží soubory do CESTA/…\n"
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:526
msgid ""
" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
"components.\n"
msgstr ""
+" --cut-dirs=POČET ignoruje POČET vzdálených adresářových\n"
+" komponent.\n"
-#: src/main.c:486
+#: src/main.c:530
msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Přepínače pro HTTP:\n"
-#: src/main.c:488
+#: src/main.c:532
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr ""
+" --http-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno uživatele\n"
+" pro HTTP na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:534
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --http-password=HESLO nastaví heslo pro HTTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:536
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
+msgstr " --no-cache zakáže kešování na straně serveru.\n"
+
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --default-page=NAME Change the default page name (normally\n"
+" this is `index.html'.).\n"
msgstr ""
+" --default-page=NÁZEV Změní výchozí název stránky (běžně\n"
+" to je „index.html“.).\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:541
msgid ""
-" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+" -E, --adjust-extension save HTML/CSS documents with proper "
+"extensions.\n"
msgstr ""
+" -E, --adjust-extension HTML/CSS dokumenty ukládá s patřičnou "
+"příponou.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:543
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ignore-length ignoruje hlavičku „Content-Length“.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:545
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --header=ŘETĚZEC ke hlavičkám přidá ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:547
msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
msgstr ""
+" --max-redirect maximum přesměrování povolených\n"
+" na stránku.\n"
-#: src/main.c:502
+#: src/main.c:549
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
msgstr ""
+" --proxy-user=UŽIVATEL nastaví UŽIVATELE jako přihlašovací jméno\n"
+" uživatele pro proxy.\n"
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:551
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --proxy-password=HESLO nastaví HESLO jako heslo pro proxy.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:553
msgid ""
" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
"request.\n"
msgstr ""
+" --referer=URL zahrne hlavičku „Referer: URL“ do\n"
+" HTTP požadavku.\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:555
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-headers hlavičky HTTP uloží do souboru.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:557
msgid ""
" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifikuje se jako AGENT místo Wget/VERZE.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:559
msgid ""
" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
"connections).\n"
msgstr ""
+" --no-http-keep-alive zakáže HTTP keep-alive (trvalá spojení).\n"
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:561
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-cookies nepoužívá cookies.\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:563
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --load-cookies=SOUBOR před relací načte cookies ze SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:565
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --save-cookies=SOUBOR po relaci uloží cookies do SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:567
msgid ""
" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
"cookies.\n"
msgstr ""
+" --keep-session-cookies načte a uloží cookies relace (ne-trvalé).\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:569
msgid ""
" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
"data.\n"
msgstr ""
+" --post-data=ŘETĚZEC použije metodu POST, jako data pošle "
+"ŘETĚZEC.\n"
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:571
msgid ""
" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
+" --post-file=SOUBOR použije metodu POST, pošle obsah SOUBORU.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:573
msgid ""
-" --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
msgstr ""
+" --content-disposition při volbě jména místního souboru vezme "
+"v úvahu\n"
+" hlavičku Content-Disposition (POKUSNÉ).\n"
-#: src/main.c:531
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:576
+msgid ""
+" --auth-no-challenge send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
msgstr ""
+" --auth-no-challenge posílá údaje Basic HTTP autentizace, aniž by\n"
+" čekal na výzvu od serveru.\n"
+
+#: src/main.c:583
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Přepínače HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:533
+#: src/main.c:585
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
msgstr ""
+" --secure-protocol=PROT vybere bezpečnostní protokol, jeden z "
+"„auto“,\n"
+" „SSLv2“, „SSLv3“ a „TLSv1“.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:588
msgid ""
" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-check-certificate neověřuje certifikát serveru.\n"
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:590
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --certificate=SOUBOR soubor s certifikátem klienta.\n"
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:592
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --certificate-type=DRUH druh certifikátu klienta: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:542
+#: src/main.c:594
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --private-key=SOUBOR soubor se soukromým klíčem.\n"
-#: src/main.c:544
+#: src/main.c:596
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr ""
+" --private-key-type=DRUH druh soukromého klíče: „PEM“ nebo „DER“.\n"
-#: src/main.c:546
+#: src/main.c:598
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr ""
+" --ca-certificate=SOUBOR soubor se sbírkou certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:548
+#: src/main.c:600
msgid ""
" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
"stored.\n"
msgstr ""
+" --ca-directory=ADRESÁŘ adresář obsahující hashe jmen\n"
+" certifikačních autorit.\n"
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:602
msgid ""
" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
"PRNG.\n"
msgstr ""
+" --random-file=SOUBOR soubor s náhodnými daty pro zdroj SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:604
msgid ""
" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
"data.\n"
msgstr ""
+" --egd-file=SOUBOR soubor jmenující soket EGD s náhodnými "
+"daty.\n"
-#: src/main.c:557
+#: src/main.c:609
msgid "FTP options:\n"
+msgstr "Přepínače FTP:\n"
+
+#: src/main.c:612
+msgid ""
+" --ftp-stmlf Use Stream_LF format for all binary FTP "
+"files.\n"
msgstr ""
+" --ftp-stmlf Použije formát Stream_LF pro všechny binární\n"
+" FTP soubory.\n"
-#: src/main.c:559
+#: src/main.c:615
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr ""
+" --ftp-user=UŽIVATEL nastaví přihlašovací jméno na UŽIVATELE.\n"
-#: src/main.c:561
+#: src/main.c:617
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --ftp-password=HESLO nastaví heslo pro FTP na HESLO.\n"
-#: src/main.c:563
+#: src/main.c:619
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-remove-listing neodstraňuje soubory „.listing“.\n"
-#: src/main.c:565
+#: src/main.c:621
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-glob neexpanduje jména FTP souborů.\n"
-#: src/main.c:567
+#: src/main.c:623
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --no-passive-ftp zakáže pasivní režim přenosu.\n"
-#: src/main.c:569
+#: src/main.c:625
msgid ""
" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
"dir).\n"
msgstr ""
+" --retr-symlinks při rekurzi stáhne soubory (adresáře ne),\n"
+" na které odkazuje symbolický odkaz.\n"
-#: src/main.c:571
-msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr ""
-
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:629
msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní stahování:\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:631
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -r, --recursive zapne rekurzivní stahování.\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:633
msgid ""
" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
"infinite).\n"
msgstr ""
+" -l, --level=POČET maximální hloubka rekurze\n"
+" („inf“ nebo „0“ pro nekonečno).\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:635
msgid ""
" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
msgstr ""
+" --delete-after smaže soubory lokálně po té, co dokončí "
+"stahování.\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:637
msgid ""
-" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
-"files.\n"
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML or CSS point to\n"
+" local files.\n"
msgstr ""
+" -k, --convert-links učiní odkazy v HTML nebo CSS odkazující na\n"
+" místní soubory.\n"
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:641
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X_orig.\n"
+msgstr ""
+" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako "
+"X_orig.\n"
+
+#: src/main.c:644
msgid ""
" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
+" -K, --backup-converted před konverzí souboru X jej zazálohuje jako X."
+"orig.\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:647
msgid ""
" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
msgstr ""
+" -m, --mirror zkratka pro -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:649
msgid ""
" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
"page.\n"
msgstr ""
+" -p, --page-requisites získá všechny obrázky apod. potřebné pro\n"
+" zobrazení HTML stránky.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:651
msgid ""
" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
"comments.\n"
msgstr ""
+" --strict-comments zapne přísné zacházení s HTML komentáři podle "
+"SGML.\n"
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:655
msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Rekurzivní povolení/zakázání:\n"
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:657
msgid ""
" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -A, --accept=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených "
+"přípon.\n"
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:659
msgid ""
" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
"extensions.\n"
msgstr ""
+" -R, --reject=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných "
+"přípon.\n"
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:661
msgid ""
" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
"domains.\n"
msgstr ""
+" -D, --domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam povolených domén.\n"
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:663
msgid ""
" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
"domains.\n"
msgstr ""
+" --exclude-domains=SEZNAM čárkou oddělený seznam zakázaných domén.\n"
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:665
msgid ""
" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
msgstr ""
+" --follow-ftp následuje FTP odkazy z HTML dokumentů.\n"
-#: src/main.c:607
+#: src/main.c:667
msgid ""
" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --follow-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam HTML značek "
+"určených\n"
+" k následování.\n"
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:669
msgid ""
" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
"tags.\n"
msgstr ""
+" --ignore-tags=SEZNAM čárkou oddělený seznam ignorovaných\n"
+" HTML značek.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:671
msgid ""
" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
+" -H, --span-hosts při rekurzi přechází i na jiné počítače.\n"
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:673
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -L, --relative následuje jen relativní odkazy.\n"
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:675
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr ""
+" -I, --include-directories=SEZNAM\n"
+" seznam povolených adresářů.\n"
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:677
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr ""
+" -X, --exclude-directories=SEZNAM\n"
+" seznam zakázaných adresářů.\n"
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:679
msgid ""
" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr " -np, --no-parent nestoupá do nadřízeného adresáře.\n"
-# , fuzzy
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:683
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
-"Zprávy o chybách a návrhy na vylep¹ení programu zasílejte na adresu\n"
-"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky).\n"
-"Komentáøe k èeskému pøekladu zasílejte na adresu <cs@li.org>. \n"
+"Zprávy o chybách a návrhy na vylepšení programu zasílejte na adresu\n"
+"<bug-wget@gnu.org> (pouze anglicky). Komentáře k českému překladu\n"
+"zasílejte na adresu <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
# , c-format
-#: src/main.c:628
+#: src/main.c:688
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborù.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, program pro neinteraktivní stahování souborů.\n"
+
+#: src/main.c:728
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Heslo uživatele %s: "
+
+#: src/main.c:730
+#, c-format
+msgid "Password: "
+msgstr "Heslo: "
+
+#: src/main.c:780
+msgid "Wgetrc: "
+msgstr "Wgetrc:"
+
+#: src/main.c:781
+msgid "Locale: "
+msgstr "Národní prostředí: "
+
+#: src/main.c:782
+msgid "Compile: "
+msgstr "Přeloženo: "
+
+#: src/main.c:783
+msgid "Link: "
+msgstr "Odkaz: "
+
+#: src/main.c:789
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on VMS %s %s.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému VMS %s %s.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:668
-msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:792
+#, c-format
+msgid ""
+"GNU Wget %s built on %s.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"GNU Wget %s sestaven na systému %s.\n"
+"\n"
+
+#: src/main.c:815
+#, c-format
+msgid " %s (env)\n"
+msgstr " %s (prostředí)\n"
+
+#: src/main.c:821
+#, c-format
+msgid " %s (user)\n"
+msgstr " %s (uživatelský)\n"
+
+#: src/main.c:825
+#, c-format
+msgid " %s (system)\n"
+msgstr " %s (globální)\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:845
+msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
-#: src/main.c:670
+#: src/main.c:847
msgid ""
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
+"Licence GPLv3+: GNU GPL verze 3 nebo vyšší\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Toto je volné programové vybavení: máte právo jej měnit a dále šířit.\n"
+"Není poskytována ŽÁDNÁ ZÁRUKA, jak jen zákon dovoluje.\n"
-#: src/main.c:675
-#, fuzzy
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:854
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pùvodním autorem tohto programu je Hrvoje Nik¹iæ <hniksic@arsdigita.com>.\n"
+"Původním autorem tohoto programu je Hrvoje Nikšić <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#: src/main.c:677
+#: src/main.c:856
msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Nyní jej spravuje Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:858
+msgid "Please send bug reports and questions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr ""
+"Chybová hlášení a dotazy zasílejte na adresu <bug-wget@gnu.org> (pouze\n"
+"anglicky). Komentáře k českému překladu zasílejte na adresu\n"
+"<translation-team-cs@lists.sourceforge.net>.\n"
-# , c-format
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
+#: src/main.c:908 src/main.c:977 src/main.c:1099
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Pøíkaz `%s --help' vypí¹e význam platných pøepínaèù.\n"
+msgstr "Příkaz „%s --help“ vypíše další přepínače.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:790
+#: src/main.c:974
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: nepøípustný pøepínaè -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: nepřípustný přepínač – „-n%c“\n"
-#: src/main.c:845
+#: src/main.c:1032
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
-msgstr "Program nemù¾e být upovídaný a zitcha najednou.\n"
+msgstr "Program nemůže být upovídaný a zticha zároveň.\n"
-#: src/main.c:851
+#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "Nelze pou¾ívat èasová razítka a nemazat pøitom staré soubory.\n"
+msgstr "Nelze používat časová razítka a nemazat přitom staré soubory.\n"
-#: src/main.c:859
+#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "--inet4-only a --inet6-only nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1056
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Přepínače -k a -O nelze spolu použít, je-li zadáno více URL nebo\n"
+"zadán přepínač -p nebo -r. Vysvětlení naleznete v manuálu.\n"
-#: src/main.c:869
-#, c-format
-msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#: src/main.c:1065
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: kombinace -O s -r nebo -p způsobí, že veškerý stažený obsah bude\n"
+"uložen do jediného souboru, který jste určili.\n"
+"\n"
-#: src/main.c:877
-#, c-format
-msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+#: src/main.c:1071
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: porovnávání času spolu s -O nic nedělá. Vysvětlení naleznete\n"
+"v manuálu.\n"
+"\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:885
+#: src/main.c:1079
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "Soubor „%s“ je již zde, nebudu jej přenášet.\n"
+
+#: src/main.c:1086
+#, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "--ask-password a --password nelze zadat najednou.\n"
+
+#: src/main.c:1094
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
-msgstr "%s: chybí URL\n"
+msgstr "%s: chybí URL\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:1005
+#: src/main.c:1119
+#, c-format
+msgid "This version does not have support for IRIs\n"
+msgstr "Tato verze neobsahuje podporu pro IRI\n"
+
+#: src/main.c:1183
+msgid ""
+"WARNING: Can't reopen standard output in binary mode;\n"
+" downloaded file may contain inappropriate line endings.\n"
+msgstr ""
+"POZOR: Standardní výstup nelze znovu otevřít v binárním režimu.\n"
+" stažené soubory mohou obsahovat nevhodné konce řádků.\n"
+
+#: src/main.c:1318
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
-msgstr "V souboru `%s' nebyla nalezena ¾ádná URL.\n"
+msgstr "V souboru „%s“ nebyla nalezena žádná URL.\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:1023
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1336
+#, c-format
msgid ""
"FINISHED --%s--\n"
"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"KONEC --%s--\n"
-"Celkem naèteno %s bajtù v %d souborech\n"
+"Staženo: %d souborů, %s za %s (%s)\n"
-# , c-format
-#: src/main.c:1032
-#, fuzzy, c-format
+#: src/main.c:1345
+#, c-format
msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
-msgstr "Pøekroèen limit objemu ulo¾ených dat (%s bajtù)!\n"
+msgstr "Kvóta %s na stahování PŘEKROČENA!\n"
-#: src/mswindows.c:96
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
-#: src/mswindows.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:292
+#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí, pid %lu.\n"
-# , c-format
-#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:472
#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "Výstup bude zapsán do `%s'.\n"
+msgid "Output will be written to %s.\n"
+msgstr "Výstup bude zapsán do %s.\n"
-#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: Nelze najít pou¾itelný ovladaè socketù.\n"
+msgstr "%s: Nelze najít použitelný ovladač soketů.\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:375
+#: src/netrc.c:390
#, c-format
-msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
+msgid "%s: %s:%d: warning: %s token appears before any machine name\n"
msgstr ""
-"%s: %s:%d varování: token \"%s\" je uveden je¹tì pøed jakýmkoliv\n"
-" názvem poèítaèe\n"
+"%s: %s:%d: varování: token %s se nachází ještě před jakýmkoliv názvem "
+"počítače\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:406
+# TODO: msgid bug: explicit quotation
+#: src/netrc.c:421
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
-msgstr "%s: %s:%d: neznámý token \"%s\"\n"
+msgstr "%s: %s:%d: neznámý token „%s“\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:470
+#: src/netrc.c:485
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
-msgstr "Pou¾ití: %s NETRC [NÁZEV POÈÍTAÈE]\n"
+msgstr "Použití: %s NETRC [NÁZEV POČÍTAČE]\n"
-# , c-format
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:495
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
-msgstr "%s: volání `stat %s' skonèilo chybou: %s\n"
+msgstr "%s: volání „stat %s“ skončilo chybou: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:112
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "VAROVÁNÍ: používám slabý zdroj náhodných čísel.\n"
-#: src/openssl.c:172
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr ""
-
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:487
-msgid "ERROR"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:487
-msgid "WARNING"
-msgstr ""
-
-#: src/openssl.c:496
-#, c-format
-msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "PRNG nelze zinicializovat, zvažte použití přepínače --random-file.\n"
-#: src/openssl.c:517
+#: src/openssl.c:526
#, c-format
-msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
-msgstr ""
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: certifikát pro %s vydaný %s nelze ověřit:\n"
-#: src/openssl.c:525
+#: src/openssl.c:535
msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Autoritu vydavatele nelze lokálně ověřit.\n"
-#: src/openssl.c:529
+#: src/openssl.c:539
msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Nalezen certifikát podepsaný sám sebou.\n"
-#: src/openssl.c:532
+#: src/openssl.c:542
msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
-msgstr ""
+msgstr " Vydaný certifikát ještě nenabyl platnosti.\n"
-#: src/openssl.c:535
+#: src/openssl.c:545
msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " Vydanému certifikátu uplynula doba platnosti.\n"
+
+#: src/openssl.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu %s se neshoduje s požadovaným jménem "
+"počítače %s.\n"
-#: src/openssl.c:567
+#: src/openssl.c:610
#, c-format
msgid ""
-"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+"%s: certificate common name is invalid (contains a NUL character).\n"
+"This may be an indication that the host is not who it claims to be\n"
+"(that is, it is not the real %s).\n"
msgstr ""
+"%s: obecné jméno (CN) certifikátu není platné (obsahuje znak NUL).\n"
+"To může ukazovat na to, že stroj není tím, za koho se vydává (to jest\n"
+"ve skutečnosti to není %s).\n"
-#: src/openssl.c:580
+#: src/openssl.c:627
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pro nezabezpečené spojení s %s použijte „--no-check-certificate“.\n"
-# , c-format
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#: src/progress.c:242
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-" [ pøeskakuje se %dK ]"
+"%*s[ přeskakuje se %s K ]"
-# , c-format
-#: src/progress.c:452
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "%s: Neplatná specifikace `%s'\n"
+#: src/progress.c:456
+#, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
+msgstr "%s není platné určení způsobu indikace, ponecháno nezměněno.\n"
-#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. TRANSLATORS: "ETA" is English-centric, but this must
#. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:946
+#: src/progress.c:805
#, c-format
msgid " eta %s"
-msgstr ""
+msgstr " zbývá %s"
-#. When the download is done, print the elapsed time.
-#. Note to translators: this should not take up more room than
-#. available here. Abbreviate if necessary.
-#: src/progress.c:961
+#: src/progress.c:1050
msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " za "
-#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
-#. the realtime clock.
-#: src/ptimer.c:160
+#: src/ptimer.c:162
#, c-format
msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Frekvenci hodin REÁLNÉHO ČASU nelze určit: %s\n"
-# , c-format
-#: src/recur.c:377
+#: src/recur.c:439
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "Ma¾e se %s, proto¾e tento soubor není po¾adován.\n"
+msgstr "Maže se %s, protože tento soubor není požadován.\n"
-# , c-format
-#: src/res.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#: src/res.c:391
+#, c-format
msgid "Cannot open %s: %s"
-msgstr "Nelze pøevést odkazy v %s: %s\n"
+msgstr "%s nelze otevřít: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:550
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
-msgstr "Naèítá se `robots.txt'. Chybová hlá¹ení ignorujte, prosím.\n"
+msgstr "Načítá se „robots.txt“. Chybová hlášení ignorujte, prosím.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:651
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:667
+#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Pøi zápisu do `%s' nastala chyba: %s.\n"
+msgstr "Chyba rozebírání URL proxy serveru %s: %s.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:677
+#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
+msgstr "Chyba v URL Proxy %s: Musí být HTTP.\n"
-# , c-format
-#: src/retr.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#: src/retr.c:775
+#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "%s: Detekováno zacyklené pøesmìrování.\n"
+msgstr "Překročeno %d přesměrování.\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Ani poslední pokus nebyl úspì¹ný.\n"
+"Ani poslední pokus nebyl úspěšný.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:880
+#: src/retr.c:1014
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Zkusí se to znovu.\n"
+"Zkusí se to znovu.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Nenalezeny žádné slepé odkazy.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"Nalezen %d slepý odkaz.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"Nalezeny %d slepé odkazy.\n"
"\n"
+msgstr[2] ""
+"Nalezeno %d slepých odkazů.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
-#: src/url.c:619
-#, fuzzy
+#: src/url.c:633
msgid "No error"
-msgstr "Neznámá chyba"
+msgstr "Bez chyby"
-#: src/url.c:621
-msgid "Unsupported scheme"
-msgstr ""
+#: src/url.c:635
+#, c-format
+msgid "Unsupported scheme %s"
+msgstr "Nepodporované schéma %s"
-#: src/url.c:623
+#: src/url.c:637
+msgid "Scheme missing"
+msgstr "Chybí schéma"
+
+#: src/url.c:639
msgid "Invalid host name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+msgstr "Neplatné jméno stroje"
-#: src/url.c:625
+#: src/url.c:641
msgid "Bad port number"
-msgstr ""
+msgstr "Chybné číslo portu"
-#: src/url.c:627
-#, fuzzy
+#: src/url.c:643
msgid "Invalid user name"
-msgstr "Neplatné jméno stroje"
+msgstr "Neplatné jméno uživatele"
-#: src/url.c:629
+#: src/url.c:645
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Neukončená číselní IPv6 adresa"
-#: src/url.c:631
+#: src/url.c:647
msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr ""
+msgstr "IPv6 adresy nejsou podporovány"
-#: src/url.c:633
+#: src/url.c:649
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr ""
+msgstr "Chybná číselná IPv6 adresa"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:324
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
-msgstr "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+#: src/url.c:951
+msgid "HTTPS support not compiled in"
+msgstr "Podpora HTTPS nebyla zakompilována do programu"
-# , c-format
-#: src/utils.c:372
+#: src/utils.c:108
#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "Nebylo mo¾né odstranit symbolický odkaz `%s': %s\n"
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: Nezdařilo se alokovat dostatek paměti, paměť vyčerpána.\n"
-#: src/xmalloc.c:62
+#: src/utils.c:114
#, c-format
msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: alokace %ld bajtů selhala, paměť vyčerpána.\n"
+
+#: src/utils.c:327
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
msgstr ""
+"%s: aprintf: vyrovnávací paměť pro text je příliš velká (%ld bajtů), "
+"přerušeno.\n"
+
+#: src/utils.c:470
+#, c-format
+msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
+msgstr "Program pokračuje v běhu na pozadí. pid %d\n"
+
+#: src/utils.c:521
+#, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
+msgstr "Nebylo možné odstranit symbolický odkaz %s: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
+#~ "file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --base=URL předřadí URL relativním odkazům z -F -i "
+#~ "souboru.\n"
+
+#~ msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --preserve-permissions zachová přístupová práva ze serveru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify -N if -O is given. See the manual for details.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li zadáno -O, nelze současně použít -N. Vysvětlení naleznete "
+#~ "v manuálu\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr " -Y, --proxy explicitně zapne proxy.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-content-disposition nebere v úvahu hlavičku Content-"
+#~ "Disposition.\n"
+
+#~ msgid "%s referred by:\n"
+#~ msgstr "%s odkázán z:\n"
#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-#~ msgstr "Chyba v hlavièce Set-Cookie v poli `%s'"
+#~ msgstr "Chyba v hlavičce Set-Cookie v poli „%s“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Chybná rozšířená pravdivostní hodnota „%s“;\n"
+#~ "zadejte jeden z: „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), „always“ (vždy) nebo\n"
+#~ "„never“ (nikdy).\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento program je šířen v naději, že bude užitečný, avšak\n"
+#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
+#~ "anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte \n"
+#~ "v Obecné veřejné licenci GNU (GNU General Public License).\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Chyba ověřování certifikátu pro %s: %s\n"
#~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
-#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavièce Set-Cookie na znaku `%c'.\n"
+#~ msgstr "Syntaktická chyba v hlavičce Set-Cookie na znaku „%c“.\n"
# , c-format
#~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
-#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
+#~ msgstr "Spojení s %s:%hu odmítnuto.\n"
# , c-format
#~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
-#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí spojit s %s:%hu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Pøíkaz REST selhal, `%s' nebude zkráceno.\n"
+#~ "Příkaz REST selhal, „%s“ nebude zkráceno.\n"
# , c-format
#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s zbývá]"
+#~ msgstr " [%s zbývá]"
#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "Poèítaè nebyl nalezen"
+#~ msgstr "Počítač nebyl nalezen"
#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "Nebylo mo¾né nastavit SSL kontext\n"
+#~ msgstr "Nebylo možné nastavit SSL kontext\n"
#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo mo¾né ze souboru `%s' naèíst.\n"
+#~ msgstr "SSL certifikáty nebylo možné ze souboru „%s“ načíst.\n"
#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "Program se pokusí pokraèovat bez zadaného certifikátu.\n"
+#~ msgstr "Program se pokusí pokračovat bez zadaného certifikátu.\n"
#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Ze souboru `%s' nebylo mo¾né klíè k certifikátu naèíst.\n"
+#~ "Ze souboru „%s“ nebylo možné klíč k certifikátu načíst.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Hlavièka není úplná.\n"
+#~ msgstr "Hlavička není úplná.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Na pøeru¹ené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ov¹em zadáno `-"
+#~ "Na přerušené stahování tohoto souboru nelze navázat. Bylo ovšem zadáno `-"
#~ "c'.\n"
-#~ "Existující soubor `%s' tedy radìji nebude zkrácen.\n"
+#~ "Existující soubor „%s“ tedy raději nebude zkrácen.\n"
#~ "\n"
# , c-format
#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s zbývá)"
+#~ msgstr " (%s zbývá)"
# , c-format
#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-#~ msgstr "Soubor `%s' je ji¾ zde a nebude se znovu pøená¹et.\n"
+#~ msgstr "Soubor „%s“ je již zde a nebude se znovu přenášet.\n"
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s (%s) - `%s' ulo¾eno [%ld/%ld])\n"
+#~ "%s (%s) - â\80\9e%sâ\80\9c uloženo [%ld/%ld])\n"
#~ "\n"
# , c-format
#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
-#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukonèeno na bajtu %ld/%ld. "
+#~ msgstr "%s (%s) - Spojení ukončeno na bajtu %ld/%ld. "
#~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: `%s' nelze pøevést na IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: „%s“ nelze převést na IP adresu.\n"
# , c-format
#~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: %s: Zadejte prosím `always' (v¾dy), `on' (zapnuto), `off' (vypnuto), "
-#~ "nebo `never' (nikdy).\n"
+#~ "%s: %s: Zadejte prosím „always“ (vždy), „on“ (zapnuto), „off“ (vypnuto), "
+#~ "nebo „never“ (nikdy).\n"
#~ msgid ""
#~ "Startup:\n"
#~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zaèátek:\n"
-#~ " -V, --version vypí¹e informaci o verzi programu Wget a "
-#~ "skonèí\n"
-#~ " -h, --help vypí¹e tuto nápovìdu\n"
-#~ " -b, --background po spu¹tìní pokraèuje program v bìhu na "
-#~ "pozadí\n"
-#~ " -e, --execute=PØÍKAZ proveïe pøíkaz zadaný ve stylu `.wgetrc'\n"
+#~ "Začátek:\n"
+#~ " -V, --version vypíše informaci o verzi programu Wget a "
+#~ "skončí\n"
+#~ " -h, --help vypíše tuto nápovědu\n"
+#~ " -b, --background po spuštění pokračuje program v běhu na "
+#~ "pozadí\n"
+#~ " -e, --execute=PŘÍKAZ provede příkaz zadaný ve stylu „.wgetrc“\n"
#~ "\n"
# , fuzzy
#~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
-#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n"
-#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se pøipojí na konec tohoto "
+#~ "Protokolování a vstupní soubor:\n"
+#~ " -o, --output-file=SOUBOR název souboru s protokolem\n"
+#~ " -a, --append-output=SOUBOR protokol se připojí na konec tohoto "
#~ "souboru\n"
-#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n"
-#~ " -q, --quiet nevypisuje vùbec nic\n"
-#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitnì zapnuto)\n"
-#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdùle¾itìj¹í informace\n"
-#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy naète z tohoto souboru\n"
-#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
-#~ " -B, --base=URL pøidá URL na zaèátky relat. odkazù pøi '-F -"
+#~ " -d, --debug vypisuje ladicí informace\n"
+#~ " -q, --quiet nevypisuje vůbec nic\n"
+#~ " -v, --verbose bude upovídaný (implicitně zapnuto)\n"
+#~ " -nv, --non-verbose vypisuje pouze nejdůležitější informace\n"
+#~ " -i, --input-file=SOUBOR výchozí URL odkazy načte z tohoto souboru\n"
+#~ " -F, --force-html soubor s URL je v HTML formátu\n"
+#~ " -B, --base=URL přidá URL na začátky relat. odkazů při '-F -"
#~ "i'\n"
-#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n"
-#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíèù pro tento "
-#~ "certifikát\n"
+#~ " --sslcertfile=SOUBOR volitelný certifikát klienta\n"
+#~ " --sslcertkey=SOUBOR volitelný soubor klíčů pro tento "
+#~ "certifikát\n"
#~ "\n"
# , fuzzy
#~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Stahování:\n"
-#~ " --bind-address=ADRESA pou¾ij lokální rozhraní s danou adresou "
-#~ "(IP nebo jméno)\n"
-#~ " -t, --tries=ÈÍSLO poèet pokusù stáhnout URL (0 "
-#~ "donekoneèna)\n"
-#~ " -O --output-document=SOUBOR sta¾ené dokumenty ukládá do tohoto "
+#~ "Stahování:\n"
+#~ " --bind-address=ADRESA použij lokální rozhraní s danou adresou "
+#~ "(IP nebo jméno)\n"
+#~ " -t, --tries=ČÍSLO počet pokusů stáhnout URL (0 "
+#~ "donekonečna)\n"
+#~ " -O --output-document=SOUBOR stažené dokumenty ukládá do tohoto "
#~ "souboru\n"
-#~ " -nc, --no-clobber nepøepisuje existující soubory\n"
-#~ " -c, --continue pokraèuje ve stahování èásteènì "
-#~ "pøenesených dat\n"
-#~ " --dot-style=STYL nastaví zpùsob zobrazení pøi stahování "
+#~ " -nc, --no-clobber nepřepisuje existující soubory\n"
+#~ " -c, --continue pokračuje ve stahování částečně "
+#~ "přenesených dat\n"
+#~ " --dot-style=STYL nastaví způsob zobrazení při stahování "
#~ "dat\n"
-#~ " -N, --timestamping nestahuje star¹í soubory (zapne èasová "
-#~ "razítka)\n"
-#~ " -S, --server-response vypisuje odpovìdi serveru\n"
+#~ " -N, --timestamping nestahuje starší soubory (zapne časová "
+#~ "razítka)\n"
+#~ " -S, --server-response vypisuje odpovědi serveru\n"
#~ " --spider nic nestahuje\n"
-#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout pøi ètení na tuto "
+#~ " -T, --timeout=SEKUNDY nastaví timeout při čtení na tuto "
#~ "hodnotu\n"
-#~ " -w, --wait=POÈET pøed ka¾dým stahováním poèká POÈET "
+#~ " -w, --wait=POČET před každým stahováním počká POČET "
#~ "sekund\n"
-#~ " --waitretry=POÈET èeká 1...POÈET sec pøed novým pokusem o "
-#~ "sta¾ení\n"
-#~ " -Y, --proxy=on/off zapne pøenos pøes proxy (standardnì "
-#~ "`off')\n"
-#~ " -Q, --quota=BAJTÙ nastaví limit objemu ulo¾ených dat\n"
+#~ " --waitretry=POČET čeká 1...POČET sec před novým pokusem o "
+#~ "stažení\n"
+#~ " -Y, --proxy=on/off zapne přenos přes proxy (standardně "
+#~ "„off“)\n"
+#~ " -Q, --quota=BAJTŮ nastaví limit objemu uložených dat\n"
#~ "\n"
# , fuzzy
#~ "components.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Adresáøe:\n"
-#~ " -nd --no-directories nevytváøí adresáøe\n"
-#~ " -x, --force-directories v¾dy vytváøí adresáøe\n"
-#~ " -nH, --no-host-directories nevytváøí adresáøe s adresou serveru\n"
-#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n"
-#~ " --cut-dirs=POÈET nevytváøí prvních POÈET podadresáøù\n"
+#~ "Adresáře:\n"
+#~ " -nd --no-directories nevytváří adresáře\n"
+#~ " -x, --force-directories vždy vytváří adresáře\n"
+#~ " -nH, --no-host-directories nevytváří adresáře s adresou serveru\n"
+#~ " -P, --directory-prefix=PREFIX ukládá data do PREFIX/...\n"
+#~ " --cut-dirs=POČET nevytváří prvních POČET podadresářů\n"
#~ "\n"
# , fuzzy
#~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro HTTP:\n"
-#~ " --http-user=U®IVATEL u¾ivatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
-#~ "pøenos\n"
-#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP pøenos \n"
-#~ " -C, --cache=on/off povolí èi zaká¾e pou¾ití vyrovnávací pamìti "
+#~ "Přepínače pro HTTP:\n"
+#~ " --http-user=UŽIVATEL uživatelské jméno pro autorizovaný HTTP "
+#~ "přenos\n"
+#~ " --http-passwd=HESLO heslo pro autorizovaný HTTP přenos \n"
+#~ " -C, --cache=on/off povolí či zakáže použití vyrovnávací paměti "
#~ "na\n"
-#~ " stranì serveru (implicitnì `on')\n"
-#~ " -E, --html-extension ulo¾í dokumenty typu `text/html' s pøíponou ."
+#~ " straně serveru (implicitně „on“)\n"
+#~ " -E, --html-extension uloží dokumenty typu „text/html“ s příponou ."
#~ "html\n"
-#~ " --ignore-length ignoruje pole `Content-Length' v hlavièce\n"
-#~ " --header=ØETÌZEC po¹le ØETÌZEC serveru jako souèást hlavièek\n"
-#~ " --proxy-user=U®IVATEL jméno u¾ivatele vy¾adované pro proxy pøenos\n"
-#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy pøenos\n"
-#~ " --referer=URL posílá v hlaviècce HTTP po¾adavku `Referer: "
+#~ " --ignore-length ignoruje pole „Content-Length“ v hlavičce\n"
+#~ " --header=ŘETĚZEC pošle ŘETĚZEC serveru jako součást hlaviček\n"
+#~ " --proxy-user=UŽIVATEL jméno uživatele vyžadované pro proxy přenos\n"
+#~ " --proxy-passwd=HESLO heslo pro proxy přenos\n"
+#~ " --referer=URL posÃlá v hlaviÄ\8dce HTTP požadavku `Referer: "
#~ "URL'\n"
-#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru ulo¾í i hlavièky "
+#~ " -s, --save-headers do stahovaného souboru uloží i hlavičky "
#~ "HTTP\n"
-#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace `Wget/VERZE' posílá v "
-#~ "hlavièce \n"
-#~ " HTTP po¾adavku identifikaèní øetìzec AGENT\n"
-#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
+#~ " -U, --user-agent=AGENT místo identifikace „Wget/VERZE“ posílá v "
+#~ "hlavičce \n"
+#~ " HTTP požadavku identifikační řetězec AGENT\n"
+#~ " --no-http-keep-alive vypne HTTP keep-alive (trvalé spojení se "
#~ "serverem)\n"
-#~ " --cookies=off nebude pou¾ívat koláèky (HTTP cookies)\n"
-#~ " --load-cookies=SOUBOR pøed sezením naète koláèky ze souboru "
+#~ " --cookies=off nebude používat koláčky (HTTP cookies)\n"
+#~ " --load-cookies=SOUBOR před sezením načte koláčky ze souboru "
#~ "SOUBOR\n"
-#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení ulo¾í koláèky do souboru SOUBOR\n"
+#~ " --save-cookies=SOUBOR po sezení uloží koláčky do souboru SOUBOR\n"
#~ "\n"
# , fuzzy
#~ msgid ""
#~ "FTP options:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove „.listing“ files.\n"
#~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
#~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
#~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
#~ "dirs).\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pøepínaèe pro FTP protokol:\n"
-#~ " -nr, --dont-remove-listing nema¾e soubory `.listing' s obsahy "
-#~ "adresáøù\n"
-#~ " -g, --glob=on/off zapne èi vypne expanzi ¾olíkù ve jménech "
-#~ "souborù\n"
-#~ " --passive-ftp pou¾ije pasivní mód pøenosu dat\n"
-#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
+#~ "Přepínače pro FTP protokol:\n"
+#~ " -nr, --dont-remove-listing nemaže soubory „.listing“ s obsahy "
+#~ "adresářů\n"
+#~ " -g, --glob=on/off zapne či vypne expanzi žolíků ve jménech "
+#~ "souborů\n"
+#~ " --passive-ftp použije pasivní mód přenosu dat\n"
+#~ " --retr-symlinks v rekurzivním módu stahuje i symbolické "
#~ "odkazy na\n"
-#~ " soubory (nikoliv na adresáøe)\n"
+#~ " soubory (nikoliv na adresáře)\n"
#~ msgid ""
#~ "Recursive retrieval:\n"
#~ "page.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Rekurzivní stahování:\n"
-#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buïte opatrní!\n"
-#~ " -l, --level=ÈÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
-#~ " --delete-after po pøenosu sma¾e sta¾ené soubory\n"
-#~ " -k, --convert-links absolutní URL pøeveïe na relativní\n"
-#~ " -K, --backup-converted pøed konverzí ulo¾í `X' jako `X.orig'\n"
-#~ " -m, --mirror zapne pøepínaèe vhodné pro zrcadlení dat \n"
-#~ " -p, --page-requisites stáhne v¹e nutné pro zobrazení HTML "
-#~ "stránky\n"
+#~ "Rekurzivní stahování:\n"
+#~ " -r, --recursive rekurzivní stahování -- buďte opatrní!\n"
+#~ " -l, --level=ČÍSLO maximální hloubka rekurze (0 bez limitu)\n"
+#~ " --delete-after po přenosu smaže stažené soubory\n"
+#~ " -k, --convert-links absolutní URL převede na relativní\n"
+#~ " -K, --backup-converted před konverzí uloží „X“ jako „X.orig“\n"
+#~ " -m, --mirror zapne přepínače vhodné pro zrcadlení dat \n"
+#~ " -p, --page-requisites stáhne vše nutné pro zobrazení HTML "
+#~ "stránky\n"
# , fuzzy
#~ msgid ""
#~ "directory.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Omezení pøi rekurzi:\n"
-#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborù\n"
-#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborù\n"
-#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
-#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
-#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML "
+#~ "Omezení při rekurzi:\n"
+#~ " -A, --accept=SEZNAM seznam povolených extenzí souborů\n"
+#~ " -R, --reject=SEZNAM seznam nepovolených extenzí souborů\n"
+#~ " -D, --domains=SEZNAM seznam povolených domén\n"
+#~ " --exclude-domains=SEZNAM seznam nepovolených domén\n"
+#~ " --follow-ftp následuje FTP odkazy v HTML "
#~ "dokumentech\n"
-#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML znaèek \n"
-#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML znaèek\n"
-#~ " -H, --span-hosts naèítá dokumenty i z ostatních "
-#~ "serverù\n"
-#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresáøù\n"
-#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n"
-#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vylouèených adresáøù\n"
-#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n"
-#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodièovského adresáøe\n"
+#~ " --follow-tags=LIST seznam následovaných HTML značek \n"
+#~ " -G, --ignore-tags=LIST seznam ignorovaných HTML značek\n"
+#~ " -H, --span-hosts načítá dokumenty i z ostatních "
+#~ "serverů\n"
+#~ " -I, --include-directories=SEZNAM seznam povolených adresářů\n"
+#~ " -L, --relative následuje pouze relativní odkazy\n"
+#~ " -X, --exclude-directories=SEZNAM seznam vyloučených adresářů\n"
+#~ " -nh, --no-host-lookup nevyhledává adresy v DNS\n"
+#~ " -np, --no-parent nesestupuje do rodičovského adresáře\n"
#~ "\n"
-# , fuzzy
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: program nebyl zkompilován s podporou pro ladìní.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.\n"
-#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-#~ "GNU General Public License for more details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software "
-#~ "Foundation, Inc.\n"
-#~ "Tento program je ¹íøen v nadìji, ¾e bude u¾iteèný, av¹ak\n"
-#~ "BEZ JAKÉKOLI ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI \n"
-#~ "anebo VHODNOSTI PRO URÈITÝ ÚÈEL. Dal¹í podrobnosti hledejte \n"
-#~ "v Obecné veøejné licenci GNU.\n"
-
# , c-format
#~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
-#~ msgstr "%s: %s: neplatný pøíkaz\n"
+#~ msgstr "%s: %s: neplatný příkaz\n"
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto pøesmìrován do `%s'.\n"
-#~ "Program pokraèuje v bìhu na pozadí.\n"
+#~ "Stiskli jste CTRL+Break, výstup byl proto přesměrován do „%s“.\n"
+#~ "Program pokračuje v běhu na pozadí.\n"
#~ "Wget lze zastavit stiskem CTRL+ALT+DELETE.\n"
# , c-format
#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "Spou¹tí se WinHelp %s\n"
+#~ msgstr "Spouští se WinHelp %s\n"
#~ msgid "Could not find proxy host.\n"
-#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
+#~ msgstr "Nelze najít proxy server.\n"
# , c-format
#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: Není dost pamìti.\n"
+#~ msgstr "%s: %s: Není dost paměti.\n"
#~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
-#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
+#~ msgstr "Neznámý/nepodporovaný protokol"
#~ msgid "Invalid port specification"
-#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
+#~ msgstr "Neplatná specifikace portu"
#~ msgid "%s: Cannot determine user-id.\n"
-#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID u¾ivatele.\n"
+#~ msgstr "%s: Nelze zjistit ID uživatele.\n"
# , c-format
#~ msgid "%s: Warning: uname failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skonèilo chybou %s\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"uname\" skončilo chybou %s\n"
#~ msgid "%s: Warning: gethostname failed\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skonèilo chybou\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Volání funkce \"gethostname\" skončilo chybou\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot determine local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Nelze zjistit lokální IP adresu.\n"
#~ msgid "%s: Warning: cannot reverse-lookup local IP address.\n"
-#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
+#~ msgstr "%s: Varování: Lokální IP adresa nemá reverzní DNS záznam.\n"
#~ msgid "%s: Warning: reverse-lookup of local address did not yield FQDN!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: Varování: Zpìtné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plnì \n"
-#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
+#~ "%s: Varování: Zpětné vyhledání lokální adresy nenavrátilo plně \n"
+#~ "kvalifikované jméno domény!\n"
# , c-format
#~ msgid "%s: Redirection to itself.\n"
-#~ msgstr "%s: Pøesmìrování na sebe sama.\n"
+#~ msgstr "%s: Přesměrování na sebe sama.\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Link %s without a base provided.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): K relativnímu odkazu %s nelze najít bázový odkaz.\n"
# , c-format
#~ msgid "Error (%s): Base %s relative, without referer URL.\n"
-#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
+#~ msgstr "Chyba (%s): Bázový odkaz %s nesmí být relativní.\n"
# , c-format
#~ msgid ""
#~ "Local file `%s' is more recent, not retrieving.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Soubor `%s' nebudu pøená¹et, proto¾e lokální verze je novìj¹í.\n"
+#~ "Soubor „%s“ nebudu přenášet, protože lokální verze je novější.\n"
#~ "\n"