# Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
# Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.10-rc1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-08 14:32+0200\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.11-b2425\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: wget@sunsite.dk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-29 17:50-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-15 02:10+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
-# Bind? jm
-#: src/connect.c:199
+#: lib/error.c:125
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
+
+#: lib/getopt.c:526 lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:575 lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:588 lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
+
+#: lib/getopt.c:636 lib/getopt.c:655 lib/getopt.c:971 lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:693 lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:704 lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
+
+#: lib/getopt.c:759 lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:768 lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:823 lib/getopt.c:839 lib/getopt.c:1043 lib/getopt.c:1061
#, c-format
-msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
-msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant la connexió.\n"
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:892 lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
+
+#: lib/getopt.c:932 lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
-#: src/connect.c:271
+#. TRANSLATORS:
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#.
+#. If you don't know what to put here, please see
+#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
+#. and use glyphs suitable for your language.
+#: lib/quotearg.c:266
+msgid "`"
+msgstr ""
+
+#: lib/quotearg.c:267
+msgid "'"
+msgstr ""
+
+#: lib/xalloc-die.c:34
+msgid "memory exhausted"
+msgstr ""
+
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve bind address %s; disabling bind.\n"
+msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
+"la connexió.\n"
+
+#: src/connect.c:270
#, c-format
msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
-#: src/connect.c:274
+#: src/connect.c:273
#, c-format
msgid "Connecting to %s:%d... "
msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
-#: src/connect.c:335
+#: src/connect.c:333
msgid "connected.\n"
msgstr "connectat.\n"
-#: src/convert.c:176
+#: src/connect.c:345 src/host.c:754 src/host.c:783
#, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "error: %s.\n"
+
+#: src/connect.c:369 src/http.c:1646
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: unable to resolve host address %s\n"
+msgstr "%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça del servidor «%s»\n"
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:170
+#, c-format
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %s segons.\n"
+
+#: src/convert.c:197
#, c-format
msgid "Converting %s... "
msgstr "S'està convertint %s... "
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:210
msgid "nothing to do.\n"
msgstr "res a fer.\n"
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:218 src/convert.c:242
#, c-format
msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
-#: src/convert.c:238
-#, c-format
-msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
+#: src/convert.c:233
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to delete %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:442
#, c-format
msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
#, c-format
msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
-msgstr "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %d.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
+"d.\n"
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:686
#, c-format
-msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1134 src/cookies.c:1252
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open cookies file %s: %s\n"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
-#: src/cookies.c:1481
-#, c-format
-msgid "Error writing to `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1289
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error writing to %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
-#: src/cookies.c:1484
-#, c-format
-msgid "Error closing `%s': %s\n"
+#: src/cookies.c:1292
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error closing %s: %s\n"
msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
-msgstr "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
+msgstr ""
+"El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
#, c-format
msgid "Index of /%s on %s:%d"
msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
#, c-format
msgid "time unknown "
msgstr "data desconeguda "
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
#, c-format
msgid "File "
msgstr "Fitxer "
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
#, c-format
msgid "Directory "
msgstr "Directori "
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
#, c-format
msgid "Link "
msgstr "Enllaç "
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
#, c-format
msgid "Not sure "
msgstr "No és segur "
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
#, c-format
msgid " (%s bytes)"
msgstr " (%s octets)"
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:214
#, c-format
msgid "Length: %s"
msgstr "Mida: %s"
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:220 src/http.c:2199
#, c-format
msgid ", %s (%s) remaining"
msgstr ", %s (%s) restant"
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
+#: src/ftp.c:224 src/http.c:2203
#, c-format
msgid ", %s remaining"
msgstr ", %s restant"
-#: src/ftp.c:239
+#: src/ftp.c:227
msgid " (unauthoritative)\n"
msgstr " (no autoritatiu)\n"
-#. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:314
+#: src/ftp.c:305
#, c-format
msgid "Logging in as %s ... "
msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
-#: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
-#: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
-#: src/ftp.c:866
+#: src/ftp.c:319 src/ftp.c:365 src/ftp.c:394 src/ftp.c:446 src/ftp.c:559
+#: src/ftp.c:606 src/ftp.c:635 src/ftp.c:692 src/ftp.c:753 src/ftp.c:839
+#: src/ftp.c:886
msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
+"control.\n"
-#: src/ftp.c:334
+#: src/ftp.c:326
msgid "Error in server greeting.\n"
msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
-#: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
-#: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:333 src/ftp.c:454 src/ftp.c:567 src/ftp.c:643 src/ftp.c:702
+#: src/ftp.c:763 src/ftp.c:849 src/ftp.c:896
msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:347
+#: src/ftp.c:339
msgid "The server refuses login.\n"
msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
-#: src/ftp.c:353
+#: src/ftp.c:345
msgid "Login incorrect.\n"
msgstr "Entrada incorrecta.\n"
-#: src/ftp.c:359
+#: src/ftp.c:351
msgid "Logged in!\n"
msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
-#: src/ftp.c:381
+#: src/ftp.c:373
msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
+"sistema.\n"
-#: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
+#: src/ftp.c:382 src/ftp.c:679 src/ftp.c:736 src/ftp.c:779
msgid "done. "
msgstr "fet. "
-#: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
+#: src/ftp.c:434 src/ftp.c:584 src/ftp.c:618 src/ftp.c:869 src/ftp.c:915
msgid "done.\n"
msgstr "fet.\n"
-#: src/ftp.c:469
+#: src/ftp.c:461
#, c-format
msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:481
+#: src/ftp.c:473
msgid "done. "
msgstr "fet. "
-#: src/ftp.c:487
+#: src/ftp.c:479
msgid "==> CWD not needed.\n"
msgstr "==> CWD innecessari.\n"
-#: src/ftp.c:580
-#, c-format
+#: src/ftp.c:573
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such directory `%s'.\n"
+"No such directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"El directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#. do not CWD
-#: src/ftp.c:595
+#: src/ftp.c:588
msgid "==> CWD not required.\n"
msgstr "==> CWD no requerit.\n"
-#: src/ftp.c:654
+#: src/ftp.c:649
msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
-#: src/ftp.c:658
+#: src/ftp.c:653
msgid "Cannot parse PASV response.\n"
msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
-#: src/ftp.c:676
+#: src/ftp.c:670
#, c-format
msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
-#: src/ftp.c:724
+#: src/ftp.c:718
#, c-format
msgid "Bind error (%s).\n"
msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
-#: src/ftp.c:730
+#: src/ftp.c:724
msgid "Invalid PORT.\n"
msgstr "PORT incorrecte.\n"
-#: src/ftp.c:776
+#: src/ftp.c:770
msgid ""
"\n"
"REST failed, starting from scratch.\n"
"\n"
"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
-#: src/ftp.c:837
-#, c-format
+#: src/ftp.c:811
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file %s.\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
+"\n"
+
+#: src/ftp.c:857
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file `%s'.\n"
+"No such file %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fitxer «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:884
-#, c-format
+#: src/ftp.c:904
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"No such file or directory `%s'.\n"
+"No such file or directory %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
"\n"
-#. We cannot just invent a new name and use it (which is
-#. what functions like unique_create typically do)
-#. because we told the user we'd use this name.
-#. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
+#: src/ftp.c:966 src/http.c:2261
#, c-format
msgid "%s has sprung into existence.\n"
msgstr "%s ha començat a existir.\n"
-#: src/ftp.c:1008
+#: src/ftp.c:1018
#, c-format
msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
-#: src/ftp.c:1016
+#: src/ftp.c:1027
#, c-format
msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
-#: src/ftp.c:1031
+#: src/ftp.c:1042
msgid "Control connection closed.\n"
msgstr "Connexió de control tancada.\n"
-#: src/ftp.c:1049
+#: src/ftp.c:1060
msgid "Data transfer aborted.\n"
msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
-#: src/ftp.c:1114
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1131
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
-#: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
+#: src/ftp.c:1201 src/http.c:2441
#, c-format
msgid "(try:%2d)"
msgstr "(intent:%2d)"
-#: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1271 src/http.c:2774
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
+"%s (%s) - %s saved [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
+#: src/ftp.c:1313 src/main.c:1060 src/recur.c:378 src/retr.c:860
#, c-format
msgid "Removing %s.\n"
msgstr "S'està suprimint %s.\n"
-#: src/ftp.c:1336
-#, c-format
-msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
+#: src/ftp.c:1355
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Using %s as listing tmp file.\n"
msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
-#: src/ftp.c:1351
-#, c-format
-msgid "Removed `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s.\n"
msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1386
+#: src/ftp.c:1405
#, c-format
msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
-#. Remote file is older, file sizes can be compared and
-#. are both equal.
-#: src/ftp.c:1456
-#, c-format
-msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+#: src/ftp.c:1475
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remote file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
-#. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1463
-#, c-format
+#: src/ftp.c:1482
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
+"Remote file is newer than local file %s -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està baixant.\n"
"\n"
-#. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1470
+#: src/ftp.c:1489
#, c-format
msgid ""
"The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està baixant.\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1488
+#: src/ftp.c:1507
msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
-#: src/ftp.c:1505
+#: src/ftp.c:1524
#, c-format
msgid ""
"Already have correct symlink %s -> %s\n"
"Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
"\n"
-#: src/ftp.c:1513
+#: src/ftp.c:1533
#, c-format
msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
-#: src/ftp.c:1523
-#, c-format
-msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Symlinks not supported, skipping symlink %s.\n"
msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1535
-#, c-format
-msgid "Skipping directory `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1555
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Skipping directory %s.\n"
msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1544
+#: src/ftp.c:1564
#, c-format
msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
-#: src/ftp.c:1571
+#: src/ftp.c:1591
#, c-format
msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
-#: src/ftp.c:1599
+#: src/ftp.c:1619
#, c-format
msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
-msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
+msgstr "No es baixaran els directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
-#: src/ftp.c:1649
-#, c-format
-msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
+#: src/ftp.c:1669
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Not descending to %s as it is excluded/not-included.\n"
msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
-#: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
-#, c-format
-msgid "Rejecting `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1735 src/ftp.c:1749
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Rejecting %s.\n"
msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
-#. No luck.
-#. #### This message SUCKS. We should see what was the
-#. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1775
-#, c-format
-msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1772
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error matching %s against %s: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
+
+#: src/ftp.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No matches on pattern %s.\n"
msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
-#: src/ftp.c:1841
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
+#: src/ftp.c:1880
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s [%s].\n"
msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
-#: src/ftp.c:1846
-#, c-format
-msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
+#: src/ftp.c:1885
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Wrote HTML-ized index to %s.\n"
msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
-#: src/getopt.c:675
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
-
-#: src/getopt.c:700
-#, c-format
-msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
-
-#: src/getopt.c:705
-#, c-format
-msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
-
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
-#, c-format
-msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
-
-#. --option
-#: src/getopt.c:752
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
-
-#. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
-#, c-format
-msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
-#, c-format
-msgid "%s: illegal option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:785
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
-
-#. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
-#, c-format
-msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
-msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
-
-#: src/getopt.c:862
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
-
-#: src/getopt.c:880
-#, c-format
-msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
-
-#: src/host.c:371
+#: src/host.c:348
msgid "Unknown host"
msgstr "Servidor desconegut"
-#. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
-#. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:352
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:354
msgid "Unknown error"
msgstr "S'ha produït un error desconegut"
-#: src/host.c:756
+#: src/host.c:715
#, c-format
msgid "Resolving %s... "
msgstr "S'està resolent %s... "
-#: src/host.c:800 src/host.c:829
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "error: %s.\n"
-
-#: src/host.c:809
+#: src/host.c:763
msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
-#: src/host.c:832
+#: src/host.c:786
msgid "failed: timed out.\n"
msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
-#: src/html-url.c:298
+#: src/html-url.c:289
#, c-format
msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
-#: src/http.c:373 src/http.c:1549
+#: src/html-url.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
+
+#: src/http.c:368
#, c-format
msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:745
msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
-#: src/http.c:1198
+#: src/http.c:1430
msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
-#: src/http.c:1417
+#: src/http.c:1548
+#, fuzzy, c-format
+msgid "POST data file %s missing: %s\n"
+msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
+
+#: src/http.c:1632
#, c-format
msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
-#: src/http.c:1479
-#, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
-
-#: src/http.c:1488
+#: src/http.c:1701
#, c-format
msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
-#: src/http.c:1508
+#: src/http.c:1721
#, c-format
msgid "Proxy tunneling failed: %s"
msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
-#: src/http.c:1555
+#: src/http.c:1766
#, c-format
msgid "%s request sent, awaiting response... "
msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
-#: src/http.c:1566
+#: src/http.c:1777
msgid "No data received.\n"
msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
-#: src/http.c:1573
+#: src/http.c:1784
#, c-format
msgid "Read error (%s) in headers.\n"
msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
-#. If the authentication header is missing or
-#. unrecognized, there's no sense in retrying.
-#: src/http.c:1658
+#: src/http.c:1831 src/http.c:2385
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"File %s already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:1985
msgid "Unknown authentication scheme.\n"
msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
-#: src/http.c:1682
+#: src/http.c:2016
msgid "Authorization failed.\n"
msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
-#: src/http.c:1696
+#: src/http.c:2030
msgid "Malformed status line"
msgstr "La línia d'estat és malformada"
-#: src/http.c:1698
+#: src/http.c:2032
msgid "(no description)"
msgstr "(sense descripció)"
-#: src/http.c:1769
+#: src/http.c:2098
#, c-format
msgid "Location: %s%s\n"
msgstr "Ubicació: %s%s\n"
# és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:1770 src/http.c:1867
+#: src/http.c:2099 src/http.c:2209
msgid "unspecified"
msgstr "no especificada"
-#: src/http.c:1771
+#: src/http.c:2100
msgid " [following]"
msgstr " [es segueix]"
-#. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
-#. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
-#. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1817
+#: src/http.c:2156
msgid ""
"\n"
" The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" El fitxer ja s'ha descarregat totalment; res a fer.\n"
+" El fitxer ja s'ha baixat totalment; res a fer.\n"
"\n"
-#. No need to print this output if the body won't be
-#. downloaded at all, or if the original server response is
-#. printed.
-#: src/http.c:1847
+#: src/http.c:2189
msgid "Length: "
msgstr "Mida: "
-#: src/http.c:1867
+#: src/http.c:2209
msgid "ignored"
msgstr "s'ignora"
-#: src/http.c:2007
+#: src/http.c:2280
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: %s\n"
+msgstr "S'està desant a: «%s»\n"
+
+#: src/http.c:2361
msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2042
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/http.c:2430
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr "Mode aranya habilitat. Comprova si el fitxer remot existeix.\n"
-#: src/http.c:2232
-#, c-format
-msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
+#: src/http.c:2515
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot write to %s (%s).\n"
msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
-#. Another fatal error.
-#: src/http.c:2239
+#: src/http.c:2524
msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
-#: src/http.c:2248
+#: src/http.c:2532
#, c-format
msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2578
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr "El fitxer remot no existeix -- enllaç trencat!\n"
+
+#: src/http.c:2583
#, c-format
msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2600
msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
+msgstr ""
+"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2608
msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
-#: src/http.c:2322
-#, c-format
+#: src/http.c:2638
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
+"Server file no newer than local file %s -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es baixa.\n"
"\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
-#: src/http.c:2330
+#: src/http.c:2646
#, c-format
msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
+msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està baixant.\n"
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2653
msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"
-#: src/http.c:2377
-#, c-format
+#: src/http.c:2669
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"El fitxer remot existeix i pot contenir enllaços a altres recursos -- s'està "
+"obtenint.\n"
"\n"
-#: src/http.c:2434
-#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
+#: src/http.c:2674
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer remot existeix però no conté cap enllaç -- no s'obté.\n"
+"\n"
-#: src/http.c:2443
-#, c-format
+#: src/http.c:2684
+#, fuzzy
msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"Remote file exists and could contain further links,\n"
+"but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
+"El fitxer remot existeix, però la recursió és inhabilitada -- no es baixa.\n"
+
+#: src/http.c:2690
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists.\n"
"\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està baixant.\n"
-#: src/http.c:2469
+#: src/http.c:2743
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - %s saved [%s/%s]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
+"\n"
+
+#: src/http.c:2798
#, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
-#: src/http.c:2483
+#: src/http.c:2813
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
-#: src/http.c:2493
+#: src/http.c:2822
#, c-format
msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:391
#, c-format
msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
-#: src/init.c:433 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:454 src/netrc.c:265
#, c-format
msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
-#: src/init.c:451
+#: src/init.c:472
#, c-format
msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
-#: src/init.c:457
+#: src/init.c:478
#, c-format
msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
-#: src/init.c:462
-#, c-format
-msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+#: src/init.c:483
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Unknown command %s in %s at line %d.\n"
msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
# es refereix a variables d'entorn o què? eac
# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
-#: src/init.c:507
-#, c-format
-msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
+#: src/init.c:528
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to %s.\n"
msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
-#: src/init.c:661
-#, c-format
-msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
+#: src/init.c:681
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: Invalid --execute command %s\n"
msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:707
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
-
-#: src/init.c:750
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o «never».\n"
+#: src/init.c:726
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid boolean %s; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
-#: src/init.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
+#: src/init.c:743
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid number %s.\n"
msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:998 src/init.c:1017
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
+#: src/init.c:974 src/init.c:993
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid byte value %s\n"
msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1042
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
+#: src/init.c:1018
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid time period %s\n"
msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
+#: src/init.c:1072 src/init.c:1162 src/init.c:1265 src/init.c:1290
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid value %s.\n"
msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1133
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
+#: src/init.c:1109
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid header %s.\n"
msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
-#: src/init.c:1198
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
+#: src/init.c:1175
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Invalid progress type %s.\n"
msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
-#: src/init.c:1249
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
-msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
+#: src/init.c:1234
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction %s, use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
+msgstr ""
+"%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu [unix|windows],[lowercase|"
+"uppercase],[nocontrol].\n"
-#: src/log.c:806
-#, c-format
+#: src/log.c:784
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
-"%s received, redirecting output to `%s'.\n"
+"%s received, redirecting output to %s.\n"
msgstr ""
"\n"
"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
-#. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
-#. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:816
+#: src/log.c:794
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"S'ha rebut %s.\n"
-#: src/log.c:817
+#: src/log.c:795
#, c-format
msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
-#: src/main.c:375
+#: src/main.c:361
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:373
msgid ""
"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les curtes.\n"
+"Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
+"curtes.\n"
"\n"
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:375
msgid "Startup:\n"
msgstr "Inici:\n"
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:377
msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
msgstr " -V, --version mostra la versió del Wget i surt.\n"
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:379
msgid " -h, --help print this help.\n"
msgstr " -h, --help mostra aquesta ajuda.\n"
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:381
msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
msgstr " -b, --background vés a segon terme després de l'inici.\n"
-#: src/main.c:397
+#: src/main.c:383
msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
msgstr " -e, --execute=ORDRE executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:387
msgid "Logging and input file:\n"
msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:389
msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
-msgstr " -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n"
+msgstr ""
+" -o, --output-file=FITXER desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-#: src/main.c:405
+#: src/main.c:391
msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
msgstr " -a, --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-#: src/main.c:408
+#: src/main.c:394
msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
msgstr " -d, --debug mostra molta informació de depuració.\n"
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:398
+msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
+msgstr ""
+" --wdebug mostra informació de depuració de Watt-32.\n"
+
+#: src/main.c:401
msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
msgstr " -q, --quiet mode silenciós (cap sortida).\n"
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:403
msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
msgstr " -v, --verbose mode detallat (per defecte).\n"
-#: src/main.c:415
-msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
-msgstr " -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot silenciós.\n"
+#: src/main.c:405
+msgid ""
+" -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
+msgstr ""
+" -nv, --non-verbose mode no detallat, però tampoc del tot "
+"silenciós.\n"
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:407
msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
msgstr " -i, --input-file=FITXER llegeix les URL de FITXER.\n"
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:409
msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
msgstr " -F, --force-html tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-#: src/main.c:421
-msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
-msgstr " -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços relatius en -F -i fitxer.\n"
+#: src/main.c:411
+msgid ""
+" -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
+msgstr ""
+" -B, --base=URL afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
+"relatius en -F -i fitxer.\n"
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:415
msgid "Download:\n"
msgstr "Descàrrega:\n"
-#: src/main.c:427
-msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
-msgstr " -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense limit).\n"
+#: src/main.c:417
+msgid ""
+" -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
+"unlimits).\n"
+msgstr ""
+" -t, --tries=NOMBRE estableix el nombre de reintents (0=sense "
+"limit).\n"
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:419
msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
-msgstr " --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la connexió.\n"
+msgstr ""
+" --retry-connrefused reintenta encara que es rebutje la "
+"connexió.\n"
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:421
msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
msgstr " -O, --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-#: src/main.c:433
+#: src/main.c:423
msgid ""
" -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
" existing files.\n"
-msgstr " -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
+msgstr ""
+" -nc, --no-clobber omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
-#: src/main.c:436
-msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
-msgstr " -c, -continue continua obtenint un fitxer descàrregat parcialment.\n"
+#: src/main.c:426
+msgid ""
+" -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
+"file.\n"
+msgstr ""
+" -c, -continue continua obtenint un fitxer descàrregat "
+"parcialment.\n"
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:428
msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
-msgstr " --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de progrés.\n"
+msgstr ""
+" --progress=TIPUS selecciona el tipus d'indicador de "
+"progrés.\n"
-#: src/main.c:440
+#: src/main.c:430
msgid ""
" -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
" local.\n"
msgstr ""
-" -N, --timestamping només descarrega fitxers més nous que els\n"
-" locals.\n"
+" -N, --timestamping només baixa fitxers més nous que els "
+"locals.\n"
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:433
msgid " -S, --server-response print server response.\n"
msgstr " -S, --server-response mostra les respostes del servidor.\n"
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:435
msgid " --spider don't download anything.\n"
-msgstr " --spider no descarregues res.\n"
+msgstr " --spider no baixes res.\n"
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:437
msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
-msgstr " -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a SEGONS.\n"
+msgstr ""
+" -T, --timeout=SEGONS estableix tots els temps d'espera a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:439
msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-msgstr " --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a SEGONS.\n"
+msgstr ""
+" --dns-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de DNS a "
+"SEGONS.\n"
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:441
msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió a\n"
" SEGONS.\n"
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:443
msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
msgstr ""
" --read-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de lectura en\n"
" SEGONS.\n"
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:445
msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
-msgstr " -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre descàrregues.\n"
+msgstr ""
+" -w, --wait=SEGONS fes una pausa de SEGONS entre "
+"descàrregues.\n"
-#: src/main.c:457
-msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
+#: src/main.c:447
+msgid ""
+" --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
+"retrieval.\n"
msgstr ""
-" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega de\n"
+" --waitretry=SEGONS fes una pausa entre intents de descàrrega "
+"de\n"
" 1...SEGONS.\n"
-#: src/main.c:459
-msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
-msgstr " --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre descàrregues.\n"
-
-#: src/main.c:461
-msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#: src/main.c:449
+msgid ""
+" --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
+"retrievals.\n"
msgstr ""
-" -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del servidor\n"
-" intermediari.\n"
+" --random-wait fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
+"descàrregues.\n"
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:451
msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
msgstr ""
" --no-proxy inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
" intermediari.\n"
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:453
msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
-msgstr " -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en NOMBRE.\n"
+msgstr ""
+" -Q, --quota=NOMBRE estableix la quota de descàrrega en "
+"NOMBRE.\n"
-#: src/main.c:467
-msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
+#: src/main.c:455
+msgid ""
+" --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
+"host.\n"
msgstr ""
-" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) a\n"
+" --bind-address=ADREÇA vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) "
+"a\n"
" localhost.\n"
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:457
msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
-msgstr " --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n"
+msgstr ""
+" --limit-rate=NOMBRE estableix el límit d'octets per segon.\n"
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:459
msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
msgstr ""
-" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de noms\n"
+" --no-dns-cache no uses memòria cau en la resolució de "
+"noms\n"
" de domini.\n"
-#: src/main.c:473
-msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
+#: src/main.c:461
+msgid ""
+" --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
+"allows.\n"
msgstr ""
" --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
-" dels fitxers als que el SO (sistema operatiu)\n"
+" dels fitxers als que el SO (sistema "
+"operatiu)\n"
" permeta.\n"
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:463
+msgid ""
+" --ignore-case ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
+msgstr ""
+" --ignore-case descarta les diferències de capitalització "
+"quan\n"
+" es busquen fitxers/directoris coincidents.\n"
+
+#: src/main.c:466
msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
msgstr " -4, --inet4-only connecta només a adreces IPv4.\n"
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:468
msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
msgstr " -6, --inet6-only connecta només a adreces IPv6.\n"
-#: src/main.c:480
+#: src/main.c:470
msgid ""
-" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
+" --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
+"family,\n"
" one of IPv6, IPv4, or none.\n"
msgstr ""
-" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família especificada,\n"
+" --prefer-family=FAMILIA connecta primer a les adreces de la família "
+"especificada,\n"
" IPv6, IPv4 o cap.\n"
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:474
msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
-msgstr " --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a USUARI.\n"
+msgstr ""
+" --user=USUARI estableix els usuaris de ftp i http a "
+"USUARI.\n"
-#: src/main.c:486
-msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
+#: src/main.c:476
+msgid ""
+" --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
msgstr ""
" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
" CONTRASENYA.\n"
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:478
+#, fuzzy
+msgid " --ask-password prompt for passwords.\n"
+msgstr ""
+" --password=CONTRASENYA estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+" CONTRASENYA.\n"
+
+#: src/main.c:482
msgid "Directories:\n"
msgstr "Directoris:\n"
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:484
msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
msgstr " -nd, --no-directories no crees directoris.\n"
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:486
msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
msgstr " -x, --force-directories força la creació de directoris.\n"
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:488
msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
-msgstr " -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n"
+msgstr ""
+" -nH, --no-host-directories no crees els directoris del servidor.\n"
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:490
msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
-msgstr " --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n"
+msgstr ""
+" --protocol-directories usa el nom del protocol als directoris.\n"
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:492
msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
msgstr " -P, --directory-prefix=PREFIX desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-#: src/main.c:502
-msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
+#: src/main.c:494
+msgid ""
+" --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
+"components.\n"
msgstr ""
" --cut-dirs=NOMBRE omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
" directoris remota.\n"
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:498
msgid "HTTP options:\n"
msgstr "Opcions de HTTP:\n"
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:500
msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
msgstr " --http-user=USUARI estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:502
msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
-msgstr " --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
+msgstr ""
+" --http-passwd=PASS estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:504
msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
-msgstr " --no-cache no admetes dades de la memòria cau del servidor.\n"
+msgstr ""
+" --no-cache no admetes dades de la memòria cau del "
+"servidor.\n"
-#: src/main.c:514
-msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
-msgstr " -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «.html».\n"
+#: src/main.c:506
+msgid ""
+" -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
+msgstr ""
+" -E, --html-extension desa els documents HTML amb l'extensió «."
+"html».\n"
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:508
msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
-msgstr " --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n"
+msgstr ""
+" --ignore-length descarta la capçalera «Content-Length».\n"
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:510
msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
msgstr " --header=CADENA insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:512
+msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
+msgstr ""
+" --max-redirect redireccions màximes permeses per pàgina.\n"
+
+#: src/main.c:514
msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
-msgstr " --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-user=USUARI estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:516
msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
-msgstr " --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
+msgstr ""
+" --proxy-passwd=PASS estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
-#: src/main.c:524
-msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
-msgstr " --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició HTTP.\n"
+#: src/main.c:518
+msgid ""
+" --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
+"request.\n"
+msgstr ""
+" --referer=URL inclou una capçalera «Referer» a la petició "
+"HTTP.\n"
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:520
msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
-msgstr " --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
+msgstr ""
+" --save-headers desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-#: src/main.c:528
-msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-msgstr " -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/VERSIÓ.\n"
+#: src/main.c:522
+msgid ""
+" -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
+msgstr ""
+" -U, --user-agent=AGENT identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
+"VERSIÓ.\n"
-#: src/main.c:530
-msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
+#: src/main.c:524
+msgid ""
+" --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
+"connections).\n"
msgstr ""
" --no-http-keep-alive inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
" (connexions persistents)\n"
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:526
msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
msgstr " --no-cookies no utilitzes galetes.\n"
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:528
msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
msgstr ""
" --load-cookies=FITXER carrega les galetes de FITXER abans de\n"
" la sessió.\n"
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:530
msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
-msgstr " --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la sessió.\n"
+msgstr ""
+" --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER després de la "
+"sessió.\n"
-#: src/main.c:538
-msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
+#: src/main.c:532
+msgid ""
+" --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
+"cookies.\n"
msgstr ""
" --keep-session-cookies carrega i desa les galetes de la sessió\n"
" (no permanents)\n"
-#: src/main.c:540
-msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
-msgstr " --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a dades.\n"
+#: src/main.c:534
+msgid ""
+" --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
+"data.\n"
+msgstr ""
+" --post-data=CADENA usa el mètode POST, envia CADENA com a "
+"dades.\n"
-#: src/main.c:542
-msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
+#: src/main.c:536
+msgid ""
+" --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
msgstr ""
" --post-file=FITXER usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
" FITXER.\n"
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:538
+msgid ""
+" --content-disposition honor the Content-Disposition header when\n"
+" choosing local file names (EXPERIMENTAL).\n"
+msgstr ""
+" --content-disposition respecta la capçalera Content-Disposition "
+"quan\n"
+" es seleccionen noms de fitxers locals\n"
+" (EXPERIMENTAL)\n"
+
+#: src/main.c:541
+msgid ""
+" --auth-no-challenge Send Basic HTTP authentication information\n"
+" without first waiting for the server's\n"
+" challenge.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:548
msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
-#: src/main.c:549
+#: src/main.c:550
msgid ""
" --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
" SSLv3, and TLSv1.\n"
" --secure-protocol=PR selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
" SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
-#: src/main.c:552
-msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
-msgstr " --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n"
+#: src/main.c:553
+msgid ""
+" --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
+msgstr ""
+" --no-check-certificate no valides el certificat del servidor.\n"
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:555
msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
msgstr " --certificat=FITXER fitxer del certificat del client.\n"
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:557
msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
-msgstr " --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
+msgstr ""
+" --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:559
msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
msgstr " --private-key=FITXER fitxer de clau privada.\n"
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:561
msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
msgstr " --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:563
msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
msgstr " --ca-certificate=FITXER fitxer amb el conjunt de CA.\n"
-#: src/main.c:564
-msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
+#: src/main.c:565
+msgid ""
+" --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
+"stored.\n"
msgstr ""
" --ca-directory=DIR directori on s'emmagatzema una llista de\n"
" dispersió de CA.\n"
-#: src/main.c:566
-msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
+#: src/main.c:567
+msgid ""
+" --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
+"PRNG.\n"
msgstr ""
" --random-file=FITXER fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
" llavor per al SSL PRNG.\n"
-#: src/main.c:568
-msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
+#: src/main.c:569
+msgid ""
+" --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
+"data.\n"
msgstr ""
-" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades aleatòries.\n"
+" --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades "
+"aleatòries.\n"
"\n"
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:574
msgid "FTP options:\n"
msgstr "Opcions de FTP:\n"
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:576
msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
msgstr " --ftp-user=USUARI estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:578
msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
-msgstr " --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
+msgstr ""
+" --ftp-password=PASS estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:580
msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
msgstr " --no-remove-listing no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:582
msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
-msgstr " --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a FTP.\n"
+msgstr ""
+" --no-glob inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
+"FTP.\n"
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:584
msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
-msgstr " --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
+msgstr ""
+" --no-passive-ftp inhabilita el mode de transferència «passiu».\n"
-#: src/main.c:585
-msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
+#: src/main.c:586
+msgid ""
+" --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
+"dir).\n"
msgstr ""
-" --retr-symlinks en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
-" apuntats per enllaços simbòlics que no siguen\n"
+" --retr-symlinks en mode de recursió, baixa els fitxers\n"
+" apuntats per enllaços simbòlics que no "
+"siguen\n"
" directoris\n"
-#: src/main.c:587
+#: src/main.c:588
msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
-msgstr " --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
+msgstr ""
+" --preserve-permissions preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:592
msgid "Recursive download:\n"
msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:594
msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
-msgstr " -r, --recursive descarrega de forma recursiva.\n"
+msgstr " -r, --recursive baixa de forma recursiva.\n"
-#: src/main.c:595
-msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
-msgstr " -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
+#: src/main.c:596
+msgid ""
+" -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
+"infinite).\n"
+msgstr ""
+" -l, --level=NOMBRE nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
-#: src/main.c:597
-msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
-msgstr " --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop descarregats.\n"
+#: src/main.c:598
+msgid ""
+" --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
+msgstr ""
+" --delete-after suprimeix els fitxers locals un cop baixats.\n"
-#: src/main.c:599
-msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
+#: src/main.c:600
+msgid ""
+" -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
+"files.\n"
msgstr ""
-" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
-" apunten als fitxers locals.\n"
+" -k, --convert-links fes que els enllaços als HTML baixats apunten\n"
+" als fitxers locals.\n"
-#: src/main.c:601
-msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
+#: src/main.c:602
+msgid ""
+" -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
msgstr ""
" -K, --backup-converted fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
" de convertir-los.\n"
-#: src/main.c:603
-msgid " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
-msgstr " -m, --mirror opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
+#: src/main.c:604
+msgid ""
+" -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
+msgstr ""
+" -m, --mirror opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
+"listings.\n"
-#: src/main.c:605
-msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
+#: src/main.c:606
+msgid ""
+" -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
+"page.\n"
msgstr ""
-" -p, --page-requisites descarrega totes les imatges, etc. necessàries per\n"
+" -p, --page-requisites baixa totes les imatges, etc. necessàries per\n"
" veure el document HTML.\n"
-#: src/main.c:607
-msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
-msgstr " --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris HTML.\n"
+#: src/main.c:608
+msgid ""
+" --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
+"comments.\n"
+msgstr ""
+" --strict-comments activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
+"HTML.\n"
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:612
msgid "Recursive accept/reject:\n"
msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
-#: src/main.c:613
-msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
+#: src/main.c:614
+msgid ""
+" -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
+"extensions.\n"
msgstr ""
" -A, --accept=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
" acceptades.\n"
-#: src/main.c:615
-msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
+#: src/main.c:616
+msgid ""
+" -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
+"extensions.\n"
msgstr ""
" -R, --reject=LLISTA llista separada per comes d'extensions\n"
" rebutjades.\n"
-#: src/main.c:617
-msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
+#: src/main.c:618
+msgid ""
+" -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
+"domains.\n"
msgstr ""
" -D, --domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
" acceptats.\n"
-#: src/main.c:619
-msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
+#: src/main.c:620
+msgid ""
+" --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
+"domains.\n"
msgstr ""
" --exclude-domains=LLISTA llista separada per comes de dominis\n"
" rebutjats.\n"
-#: src/main.c:621
-msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
-msgstr " --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
+#: src/main.c:622
+msgid ""
+" --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
+msgstr ""
+" --follow-ftp segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
-#: src/main.c:623
-msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
+#: src/main.c:624
+msgid ""
+" --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
+"tags.\n"
msgstr ""
-" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+" --follow-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
" que es segueixen.\n"
-#: src/main.c:625
-msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
+#: src/main.c:626
+msgid ""
+" --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
+"tags.\n"
msgstr ""
-" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes HTML\n"
+" -G, --ignore-tags=LLISTA llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
" ignorades.\n"
-#: src/main.c:627
-msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
+#: src/main.c:628
+msgid ""
+" -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
msgstr ""
" -H, --span-hosts segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
" de recursió.\n"
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:630
msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
msgstr " -L, --relative només segueix enllaços relatius.\n"
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:632
msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
msgstr " -I, --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:634
msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
msgstr " -X, --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-#: src/main.c:635
-msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
+#: src/main.c:636
+msgid ""
+" -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
msgstr " -np, --no-parent no ascendeixes al directori pare.\n"
-#: src/main.c:639
+#: src/main.c:640
msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
-#: src/main.c:644
+#: src/main.c:645
#, c-format
msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
-msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
+msgstr "GNU Wget %s, un baixador de xarxa no interactiu.\n"
-#: src/main.c:658
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#: src/main.c:685
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr ""
-#: src/main.c:660
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+#: src/main.c:687
+#, c-format
+msgid "Password: "
msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
-#: src/main.c:665
+#. TRANSLATORS: When available, an actual copyright character
+#. (cirle-c) should be used in preference to "(C)".
+#: src/main.c:697
+#, fuzzy
+msgid "Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+
+#: src/main.c:699
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+"Llicència GPLv3+: GNU GPL versió 3 o posterior\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"Aquest és programari lliure: podeu modificar‐lo i redistribuir‐lo si voleu.\n"
+"No hi ha CAP GARANTIA, en la mesura que ho permeta la llei.\n"
+
+#. TRANSLATORS: When available, please use the proper diacritics for
+#. names such as this one. See en_US.po for reference.
+#: src/main.c:706
msgid ""
"\n"
"Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
"\n"
"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
-#. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
-#. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
+#: src/main.c:708
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr "Actualment mantingut per Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+
+#: src/main.c:755 src/main.c:824 src/main.c:946
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
-#: src/main.c:777
+#: src/main.c:821
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
-#: src/main.c:830
+#: src/main.c:879
#, c-format
msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
-#: src/main.c:836
+#: src/main.c:885
#, c-format
msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix temps.\n"
+msgstr ""
+"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
+"temps.\n"
-#: src/main.c:844
+#: src/main.c:893
#, c-format
msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
-#. No URL specified.
-#: src/main.c:854
+#: src/main.c:903
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given, or in combination\n"
+"with -p or -r. See the manual for details.\n"
+"\n"
+msgstr "No es pot especificar -k i -O a l'hora si es donen múltiples URL.\n"
+
+#: src/main.c:912
+msgid ""
+"WARNING: combining -O with -r or -p will mean that all downloaded content\n"
+"will be placed in the single file you specified.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:918
+msgid ""
+"WARNING: timestamping does nothing in combination with -O. See the manual\n"
+"for details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.c:926
+#, c-format
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+
+#: src/main.c:933
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both --ask-password and --password.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
+#: src/main.c:941
#, c-format
msgid "%s: missing URL\n"
msgstr "%s: falta l'URL\n"
-#: src/main.c:963
+#: src/main.c:1075
#, c-format
msgid "No URLs found in %s.\n"
msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
-#: src/main.c:972
+#: src/main.c:1093
#, c-format
msgid ""
-"\n"
"FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
msgstr ""
-"\n"
"FINALITZAT --%s--\n"
-"Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
+"Baixat: %d fitxers, %s en %s (%s)\n"
-#: src/main.c:978
+#: src/main.c:1102
#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de baixada de %s.\n"
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:99
#, c-format
msgid "Continuing in background.\n"
msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
-#: src/mswindows.c:427
+#: src/mswindows.c:292
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
-#, c-format
-msgid "Output will be written to `%s'.\n"
+#: src/mswindows.c:294 src/utils.c:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Output will be written to %s.\n"
msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:462 src/mswindows.c:469
#, c-format
msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:373
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:404
#, c-format
msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:468
#, c-format
msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:478
#, c-format
msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
-#. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
-#. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
-#. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
-#. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:121
+#: src/openssl.c:113
msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
-#: src/openssl.c:181
+#: src/openssl.c:173
msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
-#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
-#. him about problems with the server's certificate.
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/openssl.c:419
+#: src/openssl.c:495
msgid "WARNING"
msgstr "AVÍS"
-#: src/openssl.c:427
+#: src/openssl.c:504
#, c-format
msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
-#: src/openssl.c:458
-#, c-format
-msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
-msgstr "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
+#: src/openssl.c:526
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by %s:\n"
+msgstr "%s: no es pot verificar el certificat de %s, emès per «%s»:\n"
-#: src/openssl.c:485
-#, c-format
-msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
-msgstr "%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor demanat «%s».\n"
+#: src/openssl.c:535
+msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr " No s'ha pogut verificar localment l'autoritat de l'emetent.\n"
+
+#: src/openssl.c:539
+msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr " S'ha trobat un certificat autosignat.\n"
+
+#: src/openssl.c:542
+msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr " El certificat encara no és vàlid.\n"
-#: src/openssl.c:498
+#: src/openssl.c:545
+msgid " Issued certificate has expired.\n"
+msgstr " El certificat ha caducat.\n"
+
+#: src/openssl.c:577
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: certificate common name %s doesn't match requested host name %s.\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/openssl.c:590
#, c-format
msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
-msgstr "Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
+msgstr ""
+"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
-#. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
-#. that, insert the number of spaces equal to the number of
-#. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
+#: src/progress.c:242
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
msgstr ""
"\n"
-"%*s[ s'està ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %sK ]"
-#: src/progress.c:410
-#, c-format
-msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
+#: src/progress.c:456
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid dot style specification %s; leaving unchanged.\n"
msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
-#: src/recur.c:377
+#: src/progress.c:805
+#, c-format
+msgid " eta %s"
+msgstr " eta %s"
+
+#: src/progress.c:1050
+msgid " in "
+msgstr " en "
+
+#: src/ptimer.c:161
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
+
+#: src/recur.c:379
#, c-format
msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de baixar.\n"
+
+#: src/res.c:390
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s"
-#: src/res.c:544
+#: src/res.c:542
msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
-#: src/retr.c:645
+#: src/retr.c:652
#, c-format
msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
-#: src/retr.c:653
+#: src/retr.c:660
#, c-format
msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr ""
+"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
-#: src/retr.c:738
+#: src/retr.c:746
#, c-format
msgid "%d redirections exceeded.\n"
msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Giving up.\n"
"\n"
"S'està abandonant.\n"
"\n"
-#: src/retr.c:863
+#: src/retr.c:881
msgid ""
"Retrying.\n"
"\n"
"S'està reintentant.\n"
"\n"
-#: src/url.c:626
+#: src/spider.c:74
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"No s'ha trobat cap enllaç trencat.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+"S'ha trobat %d enllaç trencat.\n"
+"\n"
+msgstr[1] ""
+"S'han trobat %d enllaços trencats.\n"
+"\n"
+
+#: src/spider.c:91
+#, c-format
+msgid "%s\n"
+msgstr "%s\n"
+
+#: src/url.c:620
msgid "No error"
msgstr "Cap error"
-#: src/url.c:628
+#: src/url.c:622
msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no suportat"
+msgstr "L'esquema no està implementat"
-#: src/url.c:630
-msgid "Empty host"
-msgstr "Servidor no especificat"
+#: src/url.c:624
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "El nom del servidor és invàlid"
-#: src/url.c:632
+#: src/url.c:626
msgid "Bad port number"
-msgstr "Nombre de port incorrecte"
+msgstr "El número de port és incorrecte"
-#: src/url.c:634
+#: src/url.c:628
msgid "Invalid user name"
msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
-#: src/url.c:636
+#: src/url.c:630
msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
-#: src/url.c:638
+#: src/url.c:632
msgid "IPv6 addresses not supported"
msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
-#: src/url.c:640
+#: src/url.c:634
msgid "Invalid IPv6 numeric address"
msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
-#. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:104
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate enough memory; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+
+#: src/utils.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+
+#: src/utils.c:242
+#, c-format
+msgid "%s: aprintf: text buffer is too big (%ld bytes), aborting.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/utils.c:375
#, c-format
msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
-#: src/utils.c:394
-#, c-format
-msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
+#: src/utils.c:423
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to unlink symlink %s: %s\n"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
-#: src/xmalloc.c:72
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
+#~ msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
+#~ msgstr "No es pot especificar -r, -p o -N si es dóna -O.\n"
+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
+#~ "«never».\n"
+
+#~ msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -Y, --proxy habilita explícitament l'ús del "
+#~ "servidor\n"
+#~ " intermediari.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
+
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es baixa.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Servidor no especificat"