+
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "Hiba a Set-Cookie-ban, mező: \"%s\""
+
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - A kapcsolat lezárva a(z) %s./%s bájtnál. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: %s: Érvénytelen kiterjesztett logikai érték: \"%s\", használja az "
+#~ "\"always\", \"on\", \"off\" vagy \"never\" szavak egyikét.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "A programot abban a reményben adjuk közre, hogy hasznos lesz, de nem\n"
+#~ "vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program\n"
+#~ "alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További\n"
+#~ "részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n"
+#~ "\n"
+
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Tanúsítványellenőrzési hiba a következőnél: %s: %s\n"