]> sjero.net Git - wget/blobdiff - po/ca.po
Automated merge with file:/home/micah/devel/wget/eleven
[wget] / po / ca.po
index 34a9c1a021da5e4b7a34e22f65701ac8d3405cab..f313621866f8e26476ff62bcac3ec0d3297745e9 100644 (file)
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
 # Catalan translation of wget.
 # Catalan translation of wget.
-# Copyright © 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright © 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
 # Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>, 2002.
 # Ernest Adrogué Calveras <eadrogue@gmx.net>, 2003.
-# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003.
+# Jordi Mallach <jordi@gnu.org>, 2003, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: wget 1.9.1\n"
+"Project-Id-Version: wget 1.10.1-b1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 12:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-24 15:25+0100\n"
-"Last-Translator: Jordi Valverde Sivilla <jordi@eclipsi.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 16:14-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-14 14:40+0300\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@gnu.org>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/connect.c:200
+# Bind? jm
+#: src/connect.c:195
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
 msgstr ""
+"%s: no s'ha pogut resoldre l'adreça de vinculació «%s»; s'està inhabilitant "
+"la connexió.\n"
 
 
-#: src/connect.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:267
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s[%s]:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s|%s|:%d..."
 
 
-#: src/connect.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#: src/connect.c:270
+#, c-format
 msgid "Connecting to %s:%d... "
 msgid "Connecting to %s:%d... "
-msgstr "S'està connectant amb %s:%hu... "
+msgstr "S'està connectant a %s:%d..."
 
 
-#: src/connect.c:336
+#: src/connect.c:330
 msgid "connected.\n"
 msgid "connected.\n"
-msgstr "connexió establerta.\n"
+msgstr "connectat.\n"
+
+#: src/connect.c:342 src/host.c:752 src/host.c:781
+#, c-format
+msgid "failed: %s.\n"
+msgstr "error: %s.\n"
 
 
-#: src/convert.c:176
+#: src/convert.c:171
 #, fuzzy, c-format
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
-msgstr "S'han convertit %d arxius en %.2f segons.\n"
+msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
+msgstr "S'han convertit %d fitxers en %.*f segons.\n"
 
 
-#: src/convert.c:202
+#: src/convert.c:196
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "S'està convertint %s... "
 
 #, c-format
 msgid "Converting %s... "
 msgstr "S'està convertint %s... "
 
-#: src/convert.c:215
+#: src/convert.c:209
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
 msgid "nothing to do.\n"
 msgstr "res a fer.\n"
 
-#: src/convert.c:223 src/convert.c:247
+#: src/convert.c:217 src/convert.c:241
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
-msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de `%s': %s\n"
+msgstr "No s'han pogut convertir els enllaços de «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:238
+#: src/convert.c:232
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut esborrar `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut suprimir «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/convert.c:447
+#: src/convert.c:441
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
 #, c-format
 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
 msgstr "No es pot fer una còpia de %s com a %s: %s\n"
 
-#: src/cookies.c:619
-#, c-format
-msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
-msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp `%s'"
-
-#: src/cookies.c:643
+#: src/cookies.c:443
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
 "d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
 msgstr ""
 "S'ha produït un error de sintaxi a la capçalera Set-Cookie: %s a la posició %"
 "d.\n"
 
-#: src/cookies.c:1469
+#: src/cookies.c:685
+#, c-format
+msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
+msgstr "La galeta provinent de %s ha intentat establir el domini a %s\n"
+
+#: src/cookies.c:1132 src/cookies.c:1250
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
-msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies `%s': %s\n"
+msgstr "No es pot obrir el fitxer de cookies «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1481
+#: src/cookies.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure a «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/cookies.c:1484
+#: src/cookies.c:1290
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Error closing `%s': %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar `%s': %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en tancar «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/ftp-ls.c:841
+#: src/ftp-ls.c:836
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
 msgstr ""
 "El tipus de llista no és suportat, es prova amb l'analitzador de Unix.\n"
 
-#: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
+#: src/ftp-ls.c:882 src/ftp-ls.c:884
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
 #, c-format
 msgid "Index of /%s on %s:%d"
 msgstr "Índex de /%s a %s:%d"
 
-#: src/ftp-ls.c:912
+#: src/ftp-ls.c:907
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data desconeguda   "
 
 #, c-format
 msgid "time unknown       "
 msgstr "data desconeguda   "
 
-#: src/ftp-ls.c:916
+#: src/ftp-ls.c:911
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
 #, c-format
 msgid "File        "
 msgstr "Fitxer      "
 
-#: src/ftp-ls.c:919
+#: src/ftp-ls.c:914
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
 #, c-format
 msgid "Directory   "
 msgstr "Directori   "
 
-#: src/ftp-ls.c:922
+#: src/ftp-ls.c:917
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Enllaç      "
 
 #, c-format
 msgid "Link        "
 msgstr "Enllaç      "
 
-#: src/ftp-ls.c:925
+#: src/ftp-ls.c:920
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "No és segur "
 
 #, c-format
 msgid "Not sure    "
 msgstr "No és segur "
 
-#: src/ftp-ls.c:943
+#: src/ftp-ls.c:938
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
 #, c-format
 msgid " (%s bytes)"
 msgstr " (%s octets)"
 
-#: src/ftp.c:226
+#: src/ftp.c:209
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Mida: %s"
 
 #, c-format
 msgid "Length: %s"
 msgstr "Mida: %s"
 
-#: src/ftp.c:232 src/http.c:1853
+#: src/ftp.c:215 src/http.c:2174
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s (%s) remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s (%s) restant"
 
 
-#: src/ftp.c:236 src/http.c:1857
+#: src/ftp.c:219 src/http.c:2178
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
 #, c-format
 msgid ", %s remaining"
-msgstr ""
+msgstr ", %s restant"
 
 
-#: src/ftp.c:240
+#: src/ftp.c:222
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
 msgid " (unauthoritative)\n"
 msgstr " (no autoritatiu)\n"
 
 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
-#: src/ftp.c:315
+#: src/ftp.c:298
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
 #, c-format
 msgid "Logging in as %s ... "
-msgstr "S'està entrant com a `%s' ... "
+msgstr "S'està entrant com a «%s» ... "
 
 
-#: src/ftp.c:328 src/ftp.c:381 src/ftp.c:412 src/ftp.c:466 src/ftp.c:581
-#: src/ftp.c:632 src/ftp.c:662 src/ftp.c:724 src/ftp.c:792 src/ftp.c:856
-#: src/ftp.c:908
+#: src/ftp.c:311 src/ftp.c:357 src/ftp.c:386 src/ftp.c:438 src/ftp.c:550
+#: src/ftp.c:596 src/ftp.c:625 src/ftp.c:682 src/ftp.c:743 src/ftp.c:803
+#: src/ftp.c:850
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
 msgstr ""
-"S'ha trobat un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
+"S'ha produït un error en la resposta del servidor, es tanca la connexió de "
 "control.\n"
 
 "control.\n"
 
-#: src/ftp.c:336
+#: src/ftp.c:318
 msgid "Error in server greeting.\n"
 msgid "Error in server greeting.\n"
-msgstr "S'ha trobat un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en el missatge de benvinguda del servidor.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:344 src/ftp.c:475 src/ftp.c:590 src/ftp.c:671 src/ftp.c:735
-#: src/ftp.c:803 src/ftp.c:867 src/ftp.c:919
+#: src/ftp.c:325 src/ftp.c:446 src/ftp.c:558 src/ftp.c:633 src/ftp.c:692
+#: src/ftp.c:753 src/ftp.c:813 src/ftp.c:860
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
-msgstr "Error d'escriptura, tancant la connexió de control.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error d'escriptura, s'està tancant la connexió de control.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:351
+#: src/ftp.c:331
 msgid "The server refuses login.\n"
 msgid "The server refuses login.\n"
-msgstr "El servidor refusa les peticions d'entrada.\n"
+msgstr "El servidor rebutja les peticions d'entrada.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:358
+#: src/ftp.c:337
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
 msgid "Login incorrect.\n"
 msgstr "Entrada incorrecta.\n"
 
-#: src/ftp.c:365
+#: src/ftp.c:343
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
 msgid "Logged in!\n"
 msgstr "S'ha entrat amb èxit!\n"
 
-#: src/ftp.c:390
+#: src/ftp.c:365
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
-msgstr "Error del servidor, no es pot determinar el tipus de sistema.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error del servidor, no es pot determinar el tipus de "
+"sistema.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:400 src/ftp.c:711 src/ftp.c:775 src/ftp.c:822
+#: src/ftp.c:374 src/ftp.c:669 src/ftp.c:726 src/ftp.c:769
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
 msgid "done.    "
 msgstr "fet.     "
 
-#: src/ftp.c:454 src/ftp.c:611 src/ftp.c:646 src/ftp.c:891 src/ftp.c:942
+#: src/ftp.c:426 src/ftp.c:575 src/ftp.c:608 src/ftp.c:833 src/ftp.c:879
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
 msgid "done.\n"
 msgstr "fet.\n"
 
-#: src/ftp.c:483
+#: src/ftp.c:453
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
 msgstr "El tipus «%c» és desconegut , es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:496
+#: src/ftp.c:465
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
 msgid "done.  "
 msgstr "fet.   "
 
-#: src/ftp.c:502
+#: src/ftp.c:471
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
 msgid "==> CWD not needed.\n"
 msgstr "==> CWD innecessari.\n"
 
-#: src/ftp.c:597
+#: src/ftp.c:564
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El directori `%s' no existeix.\n"
+"El directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #. do not CWD
 "\n"
 
 #. do not CWD
-#: src/ftp.c:615
+#: src/ftp.c:579
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
 msgid "==> CWD not required.\n"
 msgstr "==> CWD no requerit.\n"
 
-#: src/ftp.c:678
+#: src/ftp.c:639
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la transferència PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:682
+#: src/ftp.c:643
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
 msgstr "No s'ha pogut analitzar la resposta PASV.\n"
 
-#: src/ftp.c:702
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:660
+#, c-format
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
-msgstr "no s'ha pogut connectar amb `%s:%hu: %s\n"
+msgstr "no s'ha pogut connectar a %s port %d: %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:753
+#: src/ftp.c:708
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Bind error (%s).\n"
-msgstr "Error de la rutina `bind' (%s).\n"
+msgstr "S'ha produït un error en vincular (%s).\n"
 
 
-#: src/ftp.c:760
+#: src/ftp.c:714
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
 msgid "Invalid PORT.\n"
 msgstr "PORT incorrecte.\n"
 
-#: src/ftp.c:811
+#: src/ftp.c:760
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "REST failed, starting from scratch.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"REST ha fallat, començant des del principi.\n"
+"REST ha fallat, s'està començant des del principi.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:876
+#: src/ftp.c:821
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:928
+#: src/ftp.c:868
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "No such file or directory `%s'.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer o directori `%s' no existeix.\n"
+"El fitxer o directori «%s» no existeix.\n"
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 #. what functions like unique_create typically do)
 #. because we told the user we'd use this name.
 #. Instead, return and retry the download.
 "\n"
 
 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
 #. what functions like unique_create typically do)
 #. because we told the user we'd use this name.
 #. Instead, return and retry the download.
-#: src/ftp.c:993 src/http.c:1909
+#: src/ftp.c:930 src/http.c:2236
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
 #, c-format
 msgid "%s has sprung into existence.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha començat a existir.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1055
+#: src/ftp.c:982
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
 msgstr "%s: %s, es tanca la connexió de control.\n"
 
-#: src/ftp.c:1063
+#: src/ftp.c:991
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
 #, c-format
 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
 msgstr "%s (%s) - Connexió de dades: %s; "
 
-#: src/ftp.c:1078
+#: src/ftp.c:1006
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
 msgid "Control connection closed.\n"
 msgstr "Connexió de control tancada.\n"
 
-#: src/ftp.c:1096
+#: src/ftp.c:1024
 msgid "Data transfer aborted.\n"
 msgid "Data transfer aborted.\n"
-msgstr "Transferència de dades cancel·lada.\n"
+msgstr "S'ha avortat la transferència de dades.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1161
+#: src/ftp.c:1092
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1225 src/http.c:2128
+#: src/ftp.c:1160 src/http.c:2375
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
 #, c-format
 msgid "(try:%2d)"
 msgstr "(intent:%2d)"
 
-#: src/ftp.c:1297 src/http.c:2409
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1230 src/http.c:2683
+#, c-format
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld]\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1339 src/main.c:946 src/recur.c:376 src/retr.c:835
+#: src/ftp.c:1272 src/main.c:990 src/recur.c:376 src/retr.c:859
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Removing %s.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1381
+#: src/ftp.c:1314
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
 #, c-format
 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
-msgstr "S'utilitza `%s' com a fitxer temporal de llistat.\n"
+msgstr "S'utilitza «%s» com a fitxer de llistat temporal.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1396
+#: src/ftp.c:1329
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Removed `%s'.\n"
-msgstr "S'ha eliminat `%s'.\n"
+msgstr "S'ha suprimit «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1431
+#: src/ftp.c:1362
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
 #, c-format
 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
 msgstr "La profunditat de recursió %d excedeix el màxim permès %d.\n"
 
 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
 #. are both equal.
-#: src/ftp.c:1501
+#: src/ftp.c:1432
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 #, c-format
 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
 
 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
-#: src/ftp.c:1508
+#: src/ftp.c:1439
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 #, c-format
 msgid ""
 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"El fitxer remot és més nou que el local `%s' -- es descarrega.\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
 "\n"
 
 #. Sizes do not match
-#: src/ftp.c:1515
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1446
+#, c-format
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %ld) -- es descarrega.\n"
+"Els fitxers no tenen la mateixa mida (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1533
+#: src/ftp.c:1464
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
-msgstr "El nom de l'enllaç simbólic no és correcte; s'omet.\n"
+msgstr "El nom de l'enllaç simbòlic no és correcte; s'omet.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1550
+#: src/ftp.c:1481
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
@@ -378,245 +389,255 @@ msgstr ""
 "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
 "Ja hi ha un enllaç simbòlic correcte %s -> %s\n"
 "\n"
 
-#: src/ftp.c:1558
+#: src/ftp.c:1489
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
 #, c-format
 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
-msgstr "S'està creant l'enllaç simbólic %s -> %s\n"
+msgstr "S'està creant l'enllaç simbòlic %s -> %s\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1568
+#: src/ftp.c:1499
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
-msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç `%s'.\n"
+msgstr "No es suporten enllaços simbòlics; s'omet l'enllaç «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1580
+#: src/ftp.c:1511
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
-msgstr "S'està ometent el directori `%s'.\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1589
+#: src/ftp.c:1520
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
-msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut, o no suportat.\n"
+msgstr "%s: tipus de fitxer desconegut o no suportat.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1616
+#: src/ftp.c:1547
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
-msgstr "%s: informació horària corrupta.\n"
+msgstr "%s: la marca de temps és corrupta..\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1644
+#: src/ftp.c:1575
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
 #, c-format
 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
 msgstr "No es descarregaran directoris ja que la profunditat és %d (max %d).\n"
 
-#: src/ftp.c:1694
+#: src/ftp.c:1625
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
 #, c-format
 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
-msgstr "No es descendeix a `%s' ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
+msgstr "No es descendeix a «%s» ja que està exclòs, o no inclòs.\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1760 src/ftp.c:1774
+#: src/ftp.c:1691 src/ftp.c:1705
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Rejecting `%s'.\n"
-msgstr "S'està rebutjant `%s'.\n"
+msgstr "S'està rebutjant «%s».\n"
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
 
 #. No luck.
 #. #### This message SUCKS.  We should see what was the
 #. reason that nothing was retrieved.
-#: src/ftp.c:1820
+#: src/ftp.c:1753
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
-msgstr "Cap coincidència amb el patró `%s'.\n"
+msgstr "Cap coincidència amb el patró «%s».\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1886
-#, fuzzy, c-format
+#: src/ftp.c:1819
+#, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s' [%ld].\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s» [%s].\n"
 
 
-#: src/ftp.c:1891
+#: src/ftp.c:1824
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
-msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a `%s'.\n"
+msgstr "S'ha escrit un índex HTMLitzat a «%s».\n"
 
 
-#: src/getopt.c:675
+#: src/getopt.c:670
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» és ambigua\n"
 
 
-#: src/getopt.c:700
+#: src/getopt.c:695
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `--%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» no admet arguments\n"
 
 
-#: src/getopt.c:705
+#: src/getopt.c:700
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%c%s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» no admet arguments\n"
 
 
-#: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
+#: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `%s' requereix un argument\n"
+msgstr "%s: l'opció «%s» requereix un argument\n"
 
 #. --option
 
 #. --option
-#: src/getopt.c:752
+#: src/getopt.c:747
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '--%s' és desconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «--%s» és desconeguda\n"
 
 #. +option or -option
 
 #. +option or -option
-#: src/getopt.c:756
+#: src/getopt.c:751
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
-msgstr "%s: l'opció '%c%s' és desconeguda\n"
+msgstr "%s: l'opció «%c%s» és desconeguda\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:782
+#: src/getopt.c:777
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció és il·legal -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:785
+#: src/getopt.c:780
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
 #, c-format
 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció no és vàlida -- %c\n"
 
 #. 1003.2 specifies the format of this message.
-#: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
+#: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
 
-#: src/getopt.c:862
+#: src/getopt.c:857
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' és ambigua\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» és ambigua\n"
 
 
-#: src/getopt.c:880
+#: src/getopt.c:875
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
-msgstr "%s: l'opció `-W %s' no admet arguments\n"
+msgstr "%s: l'opció «-W %s» no admet arguments\n"
 
 
-#: src/host.c:371
-#, fuzzy
+#: src/host.c:347
 msgid "Unknown host"
 msgid "Unknown host"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "Servidor desconegut"
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
 
 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
 #. circumstances.
-#: src/host.c:375
+#: src/host.c:351
 msgid "Temporary failure in name resolution"
 msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha produït un error temporal en la resolució de noms"
 
 
-#: src/host.c:377
+#: src/host.c:353
 msgid "Unknown error"
 msgid "Unknown error"
-msgstr "Error no identificat"
+msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
 
-#: src/host.c:757
+#: src/host.c:714
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
 #, c-format
 msgid "Resolving %s... "
-msgstr "S'està resolguent %s... "
-
-#: src/host.c:801 src/host.c:830
-#, c-format
-msgid "failed: %s.\n"
-msgstr "error: %s.\n"
+msgstr "S'està resolent %s... "
 
 
-#: src/host.c:810
+#: src/host.c:761
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
-msgstr ""
+msgstr "error: No hi ha adreces IPv4/IPv6 per al servidor.\n"
 
 
-#: src/host.c:833
+#: src/host.c:784
 msgid "failed: timed out.\n"
 msgid "failed: timed out.\n"
-msgstr "error: temps esgotat.\n"
+msgstr "error: s'ha exhaurit el temps.\n"
 
 
-#: src/html-url.c:297
+#: src/html-url.c:288
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut resoldre l'enllaç incomplet %s.\n"
 
-#: src/http.c:373 src/http.c:1534
+#: src/html-url.c:695
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
+msgstr "%s: L'URL %s no és vàlid: %s\n"
+
+#: src/http.c:367
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure la petició HTTP: %s.\n"
 
 
-#: src/http.c:687
+#: src/http.c:736
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha capçaleres, s'assumeix HTTP/0.9"
 
 
-#: src/http.c:1194
+#: src/http.c:1413
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "S'està inhabilitant SSL a causa dels errors trobats.\n"
 
 
-#: src/http.c:1402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
-msgstr "S'està reutilitzant la connexió amb %s:%hu.\n"
+#: src/http.c:1566
+#, c-format
+msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
+msgstr "Manca el fitxer de dades POST «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1464
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+#: src/http.c:1615
+#, c-format
+msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
+msgstr "S'està reutilitzant la connexió a %s:%d.\n"
 
 
-#: src/http.c:1473
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:1684
+#, c-format
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
-msgstr "Error escrivint la petició HTTP: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en llegir la resposta del servidor intermediari: %s\n"
 
 
-#: src/http.c:1493
+#: src/http.c:1704
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
 #, c-format
 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la tunelització del servidor intermediari: %s"
 
 
-#: src/http.c:1540
+#: src/http.c:1749
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
 #, c-format
 msgid "%s request sent, awaiting response... "
-msgstr "%s: petició enviada, esperant resposta... "
+msgstr "%s: s'ha enviat la petició, s'està esperant una resposta..."
 
 
-#: src/http.c:1551
-#, fuzzy
+#: src/http.c:1760
 msgid "No data received.\n"
 msgid "No data received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+msgstr "No s'ha rebut cap dada\n"
 
 
-#: src/http.c:1558
+#: src/http.c:1767
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
 msgstr "S'ha produït un error de lectura (%s) a les capçaleres.\n"
 
-#. If we have tried it already, then there is not point
-#. retrying it.
-#: src/http.c:1629
-msgid "Authorization failed.\n"
-msgstr "Autorització fallida.\n"
+#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
+#. retrieve the file
+#: src/http.c:1813
+#, c-format
+msgid ""
+"File `%s' already there; not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/http.c:1656
+#. If the authentication header is missing or
+#. unrecognized, there's no sense in retrying.
+#: src/http.c:1966
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
-msgstr "Mètode d'autentificació desconegut.\n"
+msgstr "L'esquema d'autenticació és desconegut.\n"
+
+#: src/http.c:1997
+msgid "Authorization failed.\n"
+msgstr "Ha fallat l'autorització.\n"
 
 
-#: src/http.c:1689
+#: src/http.c:2011
 msgid "Malformed status line"
 msgid "Malformed status line"
-msgstr "Línia d'estat mal formada"
+msgstr "La línia d'estat és malformada"
 
 
-#: src/http.c:1691
+#: src/http.c:2013
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sense descripció)"
 
 msgid "(no description)"
 msgstr "(sense descripció)"
 
-#: src/http.c:1762
+#: src/http.c:2076
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 # és femení: ubicació/mida. eac
 #, c-format
 msgid "Location: %s%s\n"
 msgstr "Ubicació: %s%s\n"
 
 # és femení: ubicació/mida. eac
-#: src/http.c:1763 src/http.c:1863
+#: src/http.c:2077 src/http.c:2184
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
 msgid "unspecified"
 msgstr "no especificada"
 
-#: src/http.c:1764
+#: src/http.c:2078
 msgid " [following]"
 msgstr " [es segueix]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 #. after the end of file and the server response with 416.
 msgid " [following]"
 msgstr " [es segueix]"
 
 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
 #. after the end of file and the server response with 416.
-#: src/http.c:1813
+#: src/http.c:2134
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "    The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
@@ -629,860 +650,1049 @@ msgstr ""
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
 #. No need to print this output if the body won't be
 #. downloaded at all, or if the original server response is
 #. printed.
-#: src/http.c:1843
+#: src/http.c:2164
 msgid "Length: "
 msgstr "Mida: "
 
 msgid "Length: "
 msgstr "Mida: "
 
-#: src/http.c:1863
+#: src/http.c:2184
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
 msgid "ignored"
 msgstr "s'ignora"
 
-#: src/http.c:2005
+#: src/http.c:2255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving to: `%s'\n"
+msgstr "S'està ometent el directori «%s».\n"
+
+#: src/http.c:2335
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
 msgstr "Avís: En HTTP no es suporten patrons.\n"
 
-#. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
-#. retrieve the file
-#: src/http.c:2040
-#, c-format
-msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
-msgstr "El fitxer `%s' ja existeix, no es descarrega.\n"
+#: src/http.c:2364
+msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
+msgstr ""
 
 
-#: src/http.c:2227
+#: src/http.c:2450
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
-msgstr "No s'ha pogut escriure a `%s' (%s).\n"
+msgstr "No s'ha pogut escriure a «%s» (%s).\n"
 
 
-#: src/http.c:2236
+#. Another fatal error.
+#: src/http.c:2459
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
 msgstr "No s'ha pogut establir la connexió SSL.\n"
 
-#: src/http.c:2246
+#: src/http.c:2467
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
 #, c-format
 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
 msgstr "ERROR: Redirecció (%d) sense ubicació.\n"
 
-#: src/http.c:2278
+#: src/http.c:2505
+msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
+msgstr ""
+
+#: src/http.c:2510
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
 msgstr "%s ERROR: %d %s.\n"
 
-#: src/http.c:2291
+#: src/http.c:2526
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
-msgstr "Falta la capçalera Last-modified -- seguiment horari deshabilitat.\n"
+msgstr ""
+"Falta la capçalera Last-modified -- s'han inhabilitat les marques de temps.\n"
 
 
-#: src/http.c:2299
+#: src/http.c:2534
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
-msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'ignora l'informació horària.\n"
+msgstr "Capçalera Last-modified no vàlida -- s'omet la marca de temps.\n"
 
 
-#: src/http.c:2322
+#: src/http.c:2558
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
 "\n"
-msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local `%s' -- no es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:2330
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2566
+#, c-format
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
-msgstr "Les mides dels fitxers no coincideixen (local %ld) -- es descarrega.\n"
+msgstr ""
+"Les mides dels fitxers no coincideixen (local %s) -- s'està descarregant.\n"
 
 
-#: src/http.c:2335
+#: src/http.c:2573
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
-msgstr "El fitxer remot és més nou, es descarrega.\n"
+msgstr "El fitxer remot és més nou, s'està descarregant.\n"
 
 
-#: src/http.c:2377
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2596
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
+"Remote file exists and could contain links to other resources -- "
+"retrieving.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld]\n"
+"El fitxer remot és més nou que el local «%s» -- s'està descarregant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2434
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld. "
+#: src/http.c:2602
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
 
 
-#: src/http.c:2443
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2610
+#, fuzzy
 msgid ""
 msgid ""
-"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
+"Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
+"\n"
+msgstr "El fitxer remot no és més nou que el local «%s» -- no es descarrega.\n"
+
+#: src/http.c:2652
+#, c-format
+msgid ""
+"%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
-"%s (%s) - `%s' desat [%ld/%ld])\n"
+"%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s]\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/http.c:2469
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
-msgstr "%s (%s) - Connexió tallada a l'octet %ld/%ld. "
+#: src/http.c:2707
+#, c-format
+msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
+msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s. "
 
 
-#: src/http.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2722
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld (%s)."
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s (%s)."
 
 
-#: src/http.c:2493
-#, fuzzy, c-format
+#: src/http.c:2731
+#, c-format
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
-msgstr "%s (%s) - Error de lectura a l'octet %ld/%ld (%s). "
+msgstr "%s (%s) - S'ha produït un error de lectura a l'octet %s/%s (%s). "
 
 
-#: src/init.c:369
+#: src/init.c:370
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
 msgstr "%s: La variable WGETRC apunta a %s, que no existeix.\n"
 
-#: src/init.c:422 src/netrc.c:277
+#: src/init.c:433 src/netrc.c:267
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir %s (%s).\n"
 
-#: src/init.c:440 src/init.c:446
+#: src/init.c:451
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
-msgstr "%s: Error a %s, línia %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error a %s, línia %d.\n"
+
+#: src/init.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: S'ha produït un error de sintaxi a %s, línia %d.\n"
+
+#: src/init.c:462
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
+msgstr "%s: L'ordre «%s» és desconeguda a %s, línia %d.\n"
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
 
 # es refereix a variables d'entorn o què? eac
-#: src/init.c:478
+# es refereix als dotfiles .wgetrc, etc. jm
+#: src/init.c:507
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
-msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a `%s'.\n"
+msgstr "%s: Avís: L'wgetrc del sistema i de l'usuari apunten a «%s».\n"
 
 
-#: src/init.c:622
+#: src/init.c:660
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
 msgstr "%s: L'ordre --execute «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:668
+#: src/init.c:705
 #, c-format
 #, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
-msgstr "%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «on» o «off».\n"
-
-#: src/init.c:711
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
-msgstr ""
-"%s: %s: La variable booleana «%s» no és vàlida; useu «always», «on», «off» o "
-"«never».\n"
+msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
+msgstr "%s: %s: El booleà «%s» no és vàlid; useu «on» o «off».\n"
 
 
-#: src/init.c:728
+#: src/init.c:722
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El número «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:959 src/init.c:978
+#: src/init.c:953 src/init.c:972
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: L'octet «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1003
+#: src/init.c:997
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
 msgstr "%s: %s: El període de temps «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1057 src/init.c:1138 src/init.c:1233 src/init.c:1259
+#: src/init.c:1051 src/init.c:1141 src/init.c:1244 src/init.c:1269
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El valor «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1086
+#: src/init.c:1088
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: La capçalera «%s» no és vàlida.\n"
 
-#: src/init.c:1150
+#: src/init.c:1154
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
 msgstr "%s: %s: El tipus d'indicador de progrés «%s» no és vàlid.\n"
 
-#: src/init.c:1201
-#, c-format
-msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
+#: src/init.c:1213
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],"
+"[nocontrol].\n"
 msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
 
 msgstr "%s: %s: La restricció «%s» no és vàlida, useu «unix» o «windows».\n"
 
-#: src/log.c:777
+#: src/log.c:783
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%s rebut, la sortida es redirigeix a `%s'.\n"
+"%s rebut, la sortida es redirigeix a «%s».\n"
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
 
 #. Eek!  Opening the alternate log file has failed.  Nothing we
 #. can do but disable printing completely.
-#: src/log.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#: src/log.c:793
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
 msgid ""
 "\n"
 "%s received.\n"
-msgstr "No s'ha rebut cap dada"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
 
 
-#: src/log.c:788
+#: src/log.c:794
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
-msgstr "%s: %s; es desactiva el registre.\n"
+msgstr "%s: %s; s'està inhabilitant el registre.\n"
 
 
-#: src/main.c:373
+#: src/main.c:353
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s [OPCIÓ]... [URL]...\n"
 
-#: src/main.c:385
-#, fuzzy
+#: src/main.c:365
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
 "curtes.\n"
 "\n"
 
 "Els arguments obligatoris per les opcions llargues també ho són per les "
 "curtes.\n"
 "\n"
 
-#: src/main.c:387
+#: src/main.c:367
 msgid "Startup:\n"
 msgid "Startup:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inici:\n"
 
 
-#: src/main.c:389
+#: src/main.c:369
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
 msgid "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
 
 
-#: src/main.c:391
+#: src/main.c:371
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
 msgid "  -h,  --help              print this help.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
 
 
-#: src/main.c:393
+#: src/main.c:373
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
 msgid "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -b,  --background        vés a segon terme després de l'inici.\n"
 
 
-#: src/main.c:395
+#: src/main.c:375
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
 msgid "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -e, --execute=ORDRE      executa una ordre d'estil «.wgetrc».\n"
 
 
-#: src/main.c:399
+#: src/main.c:379
 msgid "Logging and input file:\n"
 msgid "Logging and input file:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Registres i fitxer d'entrada:\n"
 
 
-#: src/main.c:401
+#: src/main.c:381
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -o,  --output-file=FILE    log messages to FILE.\n"
 msgstr ""
+"  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
 
 
-#: src/main.c:403
+#: src/main.c:383
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
 msgid "  -a,  --append-output=FILE  append messages to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
 
 
-#: src/main.c:406
+#: src/main.c:386
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
 msgid "  -d,  --debug               print lots of debugging information.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -d,  --debug                mostra molta informació de depuració.\n"
 
 
-#: src/main.c:409
+#: src/main.c:389
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
 msgid "  -q,  --quiet               quiet (no output).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap sortida).\n"
 
 
-#: src/main.c:411
+#: src/main.c:391
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
 msgid "  -v,  --verbose             be verbose (this is the default).\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -v,  --verbose              mode detallat (per defecte).\n"
 
 
-#: src/main.c:413
+#: src/main.c:393
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nv, --no-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
 msgstr ""
+"  -nv, --non-verbose          mode no detallat, però tampoc del tot "
+"silenciós.\n"
 
 
-#: src/main.c:415
+#: src/main.c:395
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
 msgid "  -i,  --input-file=FILE     download URLs found in FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix les URL de FITXER.\n"
 
 
-#: src/main.c:417
+#: src/main.c:397
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
 msgid "  -F,  --force-html          treat input file as HTML.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:419
+#: src/main.c:399
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -B,  --base=URL            prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
 msgstr ""
+"  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços "
+"relatius en -F -i fitxer.\n"
 
 
-#: src/main.c:423
+#: src/main.c:403
 msgid "Download:\n"
 msgid "Download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega:\n"
 
 
-#: src/main.c:425
+#: src/main.c:405
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -t,  --tries=NUMBER            set number of retries to NUMBER (0 "
 "unlimits).\n"
 msgstr ""
+"  -t,  --tries=NOMBRE            estableix el nombre de reintents (0=sense "
+"limit).\n"
 
 
-#: src/main.c:427
+#: src/main.c:407
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --retry-connrefused       retry even if connection is refused.\n"
 msgstr ""
+"       --retry-connrefused       reintenta encara que es rebutje la "
+"connexió.\n"
 
 
-#: src/main.c:429
+#: src/main.c:409
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
 msgid "  -O,  --output-document=FILE    write documents to FILE.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -O,  --output-document=FITXER  escriu els documents a FITXER.\n"
 
 
-#: src/main.c:431
+#: src/main.c:411
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -nc, --no-clobber              skip downloads that would download to\n"
 "                                 existing files.\n"
 msgstr ""
+"  -nc, --no-clobber              omet descàrregues de fitxers ja existents.\n"
 
 
-#: src/main.c:434
+#: src/main.c:414
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -c,  --continue                resume getting a partially-downloaded "
 "file.\n"
 msgstr ""
+"  -c,  -­continue               continua obtenint un fitxer descàrregat "
+"parcialment.\n"
 
 
-#: src/main.c:436
+#: src/main.c:416
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --progress=TYPE           select progress gauge type.\n"
 msgstr ""
+"       --progress=TIPUS          selecciona el tipus d'indicador de "
+"progrés.\n"
 
 
-#: src/main.c:438
+#: src/main.c:418
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -N,  --timestamping            don't re-retrieve files unless newer than\n"
 "                                 local.\n"
 msgstr ""
+"  -N,  --timestamping            només descarrega fitxers més nous que els\n"
+"                                 locals.\n"
 
 
-#: src/main.c:441
+#: src/main.c:421
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
 msgid "  -S,  --server-response         print server response.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -S,  --server-response         mostra les respostes del servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:443
+#: src/main.c:423
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
 msgid "       --spider                  don't download anything.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --spider                  no descarregues res.\n"
 
 
-#: src/main.c:445
+#: src/main.c:425
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -T,  --timeout=SECONDS         set all timeout values to SECONDS.\n"
 msgstr ""
+"  -T,  --timeout=SEGONS          estableix tots els temps d'espera a "
+"SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:447
+#: src/main.c:427
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --dns-timeout=SECS        set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --dns-timeout=SEGONS      estableix el temps d'espera de DNS a "
+"SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:449
+#: src/main.c:429
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --connect-timeout=SECS    set the connect timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --connect-timeout=SEGONS  estableix el temps d'espera de connexió a\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:451
+#: src/main.c:431
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --read-timeout=SECS       set the read timeout to SECS.\n"
 msgstr ""
+"       --read-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de lectura en\n"
+"                                 SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:453
+#: src/main.c:433
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -w,  --wait=SECONDS            wait SECONDS between retrievals.\n"
 msgstr ""
+"  -w,  --wait=SEGONS             fes una pausa de SEGONS entre "
+"descàrregues.\n"
 
 
-#: src/main.c:455
+#: src/main.c:435
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --waitretry=SECONDS       wait 1..SECONDS between retries of a "
 "retrieval.\n"
 msgstr ""
+"       --waitretry=SEGONS        fes una pausa entre intents de descàrrega "
+"de\n"
+"                                 1...SEGONS.\n"
 
 
-#: src/main.c:457
+#: src/main.c:437
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-wait             wait from 0...2*WAIT secs between "
 "retrievals.\n"
 msgstr ""
+"       --random-wait             fes una pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
+"descàrregues.\n"
 
 
-#: src/main.c:459
+#: src/main.c:439
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -Y,  --proxy                   explicitly turn on proxy.\n"
 msgstr ""
+"  -Y,  --proxy                   habilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
 
 
-#: src/main.c:461
+#: src/main.c:441
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-proxy                explicitly turn off proxy.\n"
 msgstr ""
+"       --no-proxy                inhabilita explícitament l'ús del servidor\n"
+"                                 intermediari.\n"
 
 
-#: src/main.c:463
+#: src/main.c:443
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -Q,  --quota=NUMBER            set retrieval quota to NUMBER.\n"
 msgstr ""
+"  -Q,  --quota=NOMBRE            estableix la quota de descàrrega en "
+"NOMBRE.\n"
 
 
-#: src/main.c:465
+#: src/main.c:445
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --bind-address=ADDRESS    bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
 "host.\n"
 msgstr ""
+"       --bind-address=ADREÇA    vincula't a l'ADREÇA (nom del servidor o IP) "
+"a\n"
+"                                localhost.\n"
 
 
-#: src/main.c:467
+#: src/main.c:447
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --limit-rate=RATE         limit download rate to RATE.\n"
 msgstr ""
+"       --limit-rate=NOMBRE       estableix el límit d'octets per segon.\n"
 
 
-#: src/main.c:469
+#: src/main.c:449
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-dns-cache            disable caching DNS lookups.\n"
 msgstr ""
+"       --no-dns-cache            no uses memòria cau en la resolució de "
+"noms\n"
+"                                 de domini.\n"
 
 
-#: src/main.c:471
+#: src/main.c:451
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --restrict-file-names=OS  restrict chars in file names to ones OS "
 "allows.\n"
 msgstr ""
+"       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels noms\n"
+"                                dels fitxers als que el SO (sistema "
+"operatiu)\n"
+"                                permeta.\n"
 
 
-#: src/main.c:474
-msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+#: src/main.c:453
+#, fuzzy
+msgid ""
+"       --ignore-case             ignore case when matching files/"
+"directories.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
 
-#: src/main.c:476
+#: src/main.c:456
+msgid "  -4,  --inet4-only              connect only to IPv4 addresses.\n"
+msgstr "  -4,  --inet4-only              connecta només a adreces IPv4.\n"
+
+#: src/main.c:458
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
 msgid "  -6,  --inet6-only              connect only to IPv6 addresses.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -6,  --inet6-only              connecta només a adreces IPv6.\n"
 
 
-#: src/main.c:478
+#: src/main.c:460
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --prefer-family=FAMILY    connect first to addresses of specified "
 "family,\n"
 "                                 one of IPv6, IPv4, or none.\n"
 msgstr ""
+"       --prefer-family=FAMILIA   connecta primer a les adreces de la família "
+"especificada,\n"
+"                                 IPv6, IPv4 o cap.\n"
 
 
-#: src/main.c:482
+#: src/main.c:464
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --user=USER               set both ftp and http user to USER.\n"
 msgstr ""
+"       --user=USUARI             estableix els usuaris de ftp i http a "
+"USUARI.\n"
 
 
-#: src/main.c:484
+#: src/main.c:466
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --password=PASS           set both ftp and http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --password=CONTRASENYA    estableix la contrasenya de ftp i http a\n"
+"                                 CONTRASENYA.\n"
 
 
-#: src/main.c:488
-#, fuzzy
+#: src/main.c:470
 msgid "Directories:\n"
 msgid "Directories:\n"
-msgstr "Directori   "
+msgstr "Directoris:\n"
 
 
-#: src/main.c:490
+#: src/main.c:472
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
 msgid "  -nd, --no-directories           don't create directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -nd, --no-directories           no crees directoris.\n"
 
 
-#: src/main.c:492
+#: src/main.c:474
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
 msgid "  -x,  --force-directories        force creation of directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -x,  --force-directories        força la creació de directoris.\n"
 
 
-#: src/main.c:494
+#: src/main.c:476
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "  -nH, --no-host-directories      don't create host directories.\n"
 msgstr ""
+"  -nH, --no-host-directories       no crees els directoris del servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:496
+#: src/main.c:478
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --protocol-directories     use protocol name in directories.\n"
 msgstr ""
+"       --protocol-directories     usa el nom del protocol als directoris.\n"
 
 
-#: src/main.c:498
+#: src/main.c:480
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
 msgid "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  save files to PREFIX/...\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -P,  --directory-prefix=PREFIX  desa els fitxers a PREFIX/...\n"
 
 
-#: src/main.c:500
+#: src/main.c:482
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --cut-dirs=NUMBER          ignore NUMBER remote directory "
 "components.\n"
 msgstr ""
+"       --cut-dirs=NOMBRE         omet NOMBRE components de l'estructura de\n"
+"                                 directoris remota.\n"
 
 
-#: src/main.c:504
+#: src/main.c:486
 msgid "HTTP options:\n"
 msgid "HTTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de HTTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:506
+#: src/main.c:488
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
 msgid "       --http-user=USER        set http user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --http-user=USUARI      estableix l'usuari http en USUARI.\n"
 
 
-#: src/main.c:508
+#: src/main.c:490
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --http-password=PASS    set http password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --http-passwd=PASS      estableix la contrasenya http en PASS.\n"
 
 
-#: src/main.c:510
+#: src/main.c:492
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-cache              disallow server-cached data.\n"
 msgstr ""
+"       --no-cache              no admetes dades de la memòria cau del "
+"servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:512
+#: src/main.c:494
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -E,  --html-extension        save HTML documents with `.html' extension.\n"
 msgstr ""
+"  -E,  --html-extension        desa els documents HTML amb l'extensió «."
+"html».\n"
 
 
-#: src/main.c:514
+#: src/main.c:496
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ignore-length         ignore `Content-Length' header field.\n"
 msgstr ""
+"       --ignore-length         descarta la capçalera «Content-Length».\n"
 
 
-#: src/main.c:516
+#: src/main.c:498
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
 msgid "       --header=STRING         insert STRING among the headers.\n"
+msgstr "       --header=CADENA         insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
+
+#: src/main.c:500
+msgid "       --max-redirect          maximum redirections allowed per page.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:518
+#: src/main.c:502
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --proxy-user=USER       set USER as proxy username.\n"
 msgstr ""
+"       --proxy-user=USUARI     estableix l'usuari pel proxy a USUARI.\n"
 
 
-#: src/main.c:520
+#: src/main.c:504
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --proxy-password=PASS   set PASS as proxy password.\n"
 msgstr ""
+"       --proxy-passwd=PASS     estableix la contrasenya pel proxy a PASS.\n"
 
 
-#: src/main.c:522
+#: src/main.c:506
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --referer=URL           include `Referer: URL' header in HTTP "
 "request.\n"
 msgstr ""
+"       --referer=URL           inclou una capçalera «Referer» a la petició "
+"HTTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:524
+#: src/main.c:508
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-headers          save the HTTP headers to file.\n"
 msgstr ""
+"       --save-headers          desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
 
 
-#: src/main.c:526
+#: src/main.c:510
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -U,  --user-agent=AGENT      identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
 msgstr ""
+"  -U,  --user-agent=AGENT      identifica't com a AGENT en lloc de Wget/"
+"VERSIÓ.\n"
 
 
-#: src/main.c:528
+#: src/main.c:512
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-http-keep-alive    disable HTTP keep-alive (persistent "
 "connections).\n"
 msgstr ""
+"       --no-http-keep-alive    inhabilita el «keep-alive» de HTTP\n"
+"                               (connexions persistents)\n"
 
 
-#: src/main.c:530
+#: src/main.c:514
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
 msgid "       --no-cookies            don't use cookies.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --no-cookies            no utilitzes galetes.\n"
 
 
-#: src/main.c:532
+#: src/main.c:516
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --load-cookies=FILE     load cookies from FILE before session.\n"
 msgstr ""
+"       --load-cookies=FITXER   carrega les galetes de FITXER abans de\n"
+"                               la sessió.\n"
 
 
-#: src/main.c:534
+#: src/main.c:518
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --save-cookies=FILE     save cookies to FILE after session.\n"
 msgstr ""
+"       --save-cookies=FITXER   desa les cookies a FITXER després de la "
+"sessió.\n"
 
 
-#: src/main.c:536
+#: src/main.c:520
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --keep-session-cookies  load and save session (non-permanent) "
 "cookies.\n"
 msgstr ""
+"       --keep-session-cookies  carrega i desa les galetes de la sessió\n"
+"                               (no permanents)\n"
 
 
-#: src/main.c:538
+#: src/main.c:522
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-data=STRING      use the POST method; send STRING as the "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --post-data=CADENA      usa el mètode POST, envia CADENA com a "
+"dades.\n"
 
 
-#: src/main.c:540
+#: src/main.c:524
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --post-file=FILE        use the POST method; send contents of FILE.\n"
 msgstr ""
+"       --post-file=FITXER      usa el mètode POST, envia els continguts de\n"
+"                               FITXER.\n"
 
 
-#: src/main.c:545
-msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+#: src/main.c:526
+msgid ""
+"       --no-content-disposition  don't honor Content-Disposition header.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
-#: src/main.c:547
+#: src/main.c:531
+msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
+msgstr "Opcions de HTTPS (SSL/TLS):\n"
+
+#: src/main.c:533
 msgid ""
 msgid ""
-"       --secure-protocol=PR     choose SSL protocol, one of auto, SSLv2, "
-"SSLv3,\n"
-"                                and TLSv1.\n"
+"       --secure-protocol=PR     choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
+"                                SSLv3, and TLSv1.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"       --secure-protocol=PR     selecciona el protocol segur, d'entre auto,\n"
+"                                SSLv2, SSLv3, TLSv1.\n"
 
 
-#: src/main.c:550
+#: src/main.c:536
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --no-check-certificate   don't validate the server's certificate.\n"
 msgstr ""
+"       --no-check-certificate   no valides el certificat del servidor.\n"
 
 
-#: src/main.c:552
+#: src/main.c:538
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
 msgid "       --certificate=FILE       client certificate file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --certificat=FITXER      fitxer del certificat del client.\n"
 
 
-#: src/main.c:554
+#: src/main.c:540
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --certificate-type=TYPE  client certificate type, PEM or DER.\n"
 msgstr ""
+"       --certificate-type=TIPUS tipus de certificat del client, PEM o DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:556
+#: src/main.c:542
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
 msgid "       --private-key=FILE       private key file.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key=FITXER     fitxer de clau privada.\n"
 
 
-#: src/main.c:558
+#: src/main.c:544
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
 msgid "       --private-key-type=TYPE  private key type, PEM or DER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --private-key-type=TIPUS tipus de clau privada, PEM o DER.\n"
 
 
-#: src/main.c:560
+#: src/main.c:546
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
 msgid "       --ca-certificate=FILE    file with the bundle of CA's.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ca-certificate=FITXER  fitxer amb el conjunt de CA.\n"
 
 
-#: src/main.c:562
+#: src/main.c:548
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ca-directory=DIR       directory where hash list of CA's is "
 "stored.\n"
 msgstr ""
+"       --ca-directory=DIR       directori on s'emmagatzema una llista de\n"
+"                                dispersió de CA.\n"
 
 
-#: src/main.c:564
+#: src/main.c:550
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --random-file=FILE       file with random data for seeding the SSL "
 "PRNG.\n"
 msgstr ""
+"       --random-file=FITXER    fitxer amb dades aleatòries per a fer de\n"
+"                               llavor per al SSL PRNG.\n"
 
 
-#: src/main.c:566
+#: src/main.c:552
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --egd-file=FILE          file naming the EGD socket with random "
 "data.\n"
 msgstr ""
+"       --egd-file=FITXER fitxer que anomena el sòcol EGD amb dades "
+"aleatòries.\n"
+"\n"
 
 
-#: src/main.c:571
+#: src/main.c:557
 msgid "FTP options:\n"
 msgid "FTP options:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions de FTP:\n"
 
 
-#: src/main.c:573
+#: src/main.c:559
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
 msgid "       --ftp-user=USER         set ftp user to USER.\n"
-msgstr ""
+msgstr "       --ftp-user=USUARI       estableix l'usuari de ftp a USUARI.\n"
 
 
-#: src/main.c:575
+#: src/main.c:561
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --ftp-password=PASS     set ftp password to PASS.\n"
 msgstr ""
+"       --ftp-password=PASS     estableix la contrasenya de ftp a PASS.\n"
 
 
-#: src/main.c:577
+#: src/main.c:563
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-remove-listing     don't remove `.listing' files.\n"
 msgstr ""
+"       --no-remove-listing     no suprimeixes els fitxers «.listing».\n"
 
 
-#: src/main.c:579
+#: src/main.c:565
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-glob               turn off FTP file name globbing.\n"
 msgstr ""
+"       --no-glob               inhabilita l'ús de comodins de fitxers per a "
+"FTP.\n"
 
 
-#: src/main.c:581
+#: src/main.c:567
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --no-passive-ftp        disable the \"passive\" transfer mode.\n"
 msgstr ""
+"       --no-passive-ftp        inhabilita el mode de transferència "
+"«passiu».\n"
 
 
-#: src/main.c:583
+#: src/main.c:569
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
 "dir).\n"
 msgstr ""
+"       --retr-symlinks         en mode de recursió, descarrega els fitxers\n"
+"                               apuntats per enllaços simbòlics que no "
+"siguen\n"
+"                               directoris\n"
 
 
-#: src/main.c:585
+#: src/main.c:571
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
 msgid "       --preserve-permissions  preserve remote file permissions.\n"
 msgstr ""
+"       --preserve-permissions  preserva els permisos dels fitxers remots.\n"
 
 
-#: src/main.c:589
+#: src/main.c:575
 msgid "Recursive download:\n"
 msgid "Recursive download:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Descàrrega recursiva:\n"
 
 
-#: src/main.c:591
+#: src/main.c:577
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
 msgid "  -r,  --recursive          specify recursive download.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
 
 
-#: src/main.c:593
+#: src/main.c:579
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
 "infinite).\n"
 msgstr ""
+"  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per infinit).\n"
 
 
-#: src/main.c:595
+#: src/main.c:581
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
 msgstr ""
+"       --delete-after       suprimeix els fitxers locals un cop "
+"descarregats.\n"
 
 
-#: src/main.c:597
+#: src/main.c:583
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 "files.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -k,  --convert-links      make links in downloaded HTML point to local "
 "files.\n"
 msgstr ""
+"  -k,  --convert-links      fes que els enllaços als HTML descarregats\n"
+"                            apunten als fitxers locals.\n"
 
 
-#: src/main.c:599
+#: src/main.c:585
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
 msgstr ""
+"  -K,  --backup-converted   fés una còpia dels fitxers com a X.orig abans\n"
+"                            de convertir-los.\n"
 
 
-#: src/main.c:601
+#: src/main.c:587
 msgid ""
 msgid ""
-"  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
+"  -m,  --mirror             shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
+"  -m,  --mirror             opció equivalent -N -r -l inf -no-remove-"
+"listings.\n"
 
 
-#: src/main.c:603
+#: src/main.c:589
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
 "page.\n"
 msgstr ""
+"  -p,  --page-requisites    descarrega totes les imatges, etc. necessàries "
+"per\n"
+"                            veure el document HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:605
+#: src/main.c:591
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
 "comments.\n"
 msgstr ""
+"       --strict-comments    activa la gestió estricta (SGML) de comentaris "
+"HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:609
+#: src/main.c:595
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
 msgid "Recursive accept/reject:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Inclusió/exclusió en mode recursiu:\n"
 
 
-#: src/main.c:611
+#: src/main.c:597
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -A,  --accept=LIST               comma-separated list of accepted "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -A,  --accept=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   acceptades.\n"
 
 
-#: src/main.c:613
+#: src/main.c:599
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -R,  --reject=LIST               comma-separated list of rejected "
 "extensions.\n"
 msgstr ""
+"  -R,  --reject=LLISTA             llista separada per comes d'extensions\n"
+"                                   rebutjades.\n"
 
 
-#: src/main.c:615
+#: src/main.c:601
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -D,  --domains=LIST              comma-separated list of accepted "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"  -D,  --domains=LLISTA            llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   acceptats.\n"
 
 
-#: src/main.c:617
+#: src/main.c:603
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --exclude-domains=LIST      comma-separated list of rejected "
 "domains.\n"
 msgstr ""
+"       --exclude-domains=LLISTA    llista separada per comes de dominis\n"
+"                                   rebutjats.\n"
 
 
-#: src/main.c:619
+#: src/main.c:605
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-ftp                follow FTP links from HTML documents.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-ftp                segueix enllaços FTP en documents HTML.\n"
 
 
-#: src/main.c:621
+#: src/main.c:607
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --follow-tags=LIST          comma-separated list of followed HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"       --follow-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+"                                   que es segueixen.\n"
 
 
-#: src/main.c:623
+#: src/main.c:609
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "       --ignore-tags=LIST          comma-separated list of ignored HTML "
 "tags.\n"
 msgstr ""
+"  -G,  --ignore-tags=LLISTA        llista separada per comes d'etiquetes "
+"HTML\n"
+"                                   ignorades.\n"
 
 
-#: src/main.c:625
+#: src/main.c:611
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "  -H,  --span-hosts                go to foreign hosts when recursive.\n"
 msgstr ""
+"  -H,  --span-hosts                segueix enllaços a altres llocs en mode\n"
+"                                   de recursió.\n"
 
 
-#: src/main.c:627
+#: src/main.c:613
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
 msgid "  -L,  --relative                  follow relative links only.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -L,  --relative                  només segueix enllaços relatius.\n"
 
 
-#: src/main.c:629
+#: src/main.c:615
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
 msgid "  -I,  --include-directories=LIST  list of allowed directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
 
 
-#: src/main.c:631
+#: src/main.c:617
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
 msgid "  -X,  --exclude-directories=LIST  list of excluded directories.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
 
 
-#: src/main.c:633
+#: src/main.c:619
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
 msgid ""
 "  -np, --no-parent                 don't ascend to the parent directory.\n"
-msgstr ""
+msgstr "  -np, --no-parent                 no ascendeixes al directori pare.\n"
 
 
-#: src/main.c:637
+#: src/main.c:623
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
 msgstr "Envieu informes d'error i suggeriments a <bug-wget@gnu.org>.\n"
 
-#: src/main.c:642
+#: src/main.c:628
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
 #, c-format
 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
 msgstr "GNU Wget %s, un descarregador de xarxa no interactiu.\n"
 
-#: src/main.c:656
+#: src/main.c:668
 #, fuzzy
 #, fuzzy
-msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
-msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
+msgstr "Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
 
-#: src/main.c:658
+#: src/main.c:670
 msgid ""
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
+"<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
 msgstr ""
 msgstr ""
-"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
-"SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
-"COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
-"llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
 
 
-#: src/main.c:663
+#: src/main.c:675
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs>.\n"
+"Escrit originàriament per Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
+
+#: src/main.c:677
+msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
+msgstr ""
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
 
 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
 #. pre-1.5 `--help' page.
-#: src/main.c:709 src/main.c:778 src/main.c:857
+#: src/main.c:724 src/main.c:793 src/main.c:890
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
 #, c-format
 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
-msgstr "Proveu `%s --help' per a més informació.\n"
+msgstr "Proveu «%s --help» per a veure més opcions.\n"
 
 
-#: src/main.c:775
+#: src/main.c:790
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
 #, c-format
 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
-msgstr "%s: l'opció és il·legal -- `-n%c'\n"
+msgstr "%s: l'opció és il·legal -- «-n%c»\n"
 
 
-#: src/main.c:828
+#: src/main.c:845
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
 msgstr "No es pot donar informació i ser silenciós al mateix temps.\n"
 
-#: src/main.c:834
+#: src/main.c:851
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
 #, c-format
 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
-msgstr "No té sentit no sobreescriure fitxers i fer un seguiment de dates.\n"
+msgstr ""
+"No té sentit no sobreescriure fitxers i fer marques de temps al mateix "
+"temps.\n"
 
 
-#: src/main.c:842
+#: src/main.c:859
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
+#: src/main.c:869
+#, c-format
+msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
 msgstr ""
 
 msgstr ""
 
+#: src/main.c:877
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
+msgstr "No es pot especificar inet4-only i --inet6-only a l'hora.\n"
+
 #. No URL specified.
 #. No URL specified.
-#: src/main.c:852
+#: src/main.c:885
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: missing URL\n"
 msgstr "%s: falta l'URL\n"
 
-#: src/main.c:961
+#: src/main.c:1005
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
 #, c-format
 msgid "No URLs found in %s.\n"
 msgstr "No s'ha trobat cap URL a %s.\n"
 
-#: src/main.c:970
-#, c-format
+#: src/main.c:1023
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 msgid ""
-"\n"
 "FINISHED --%s--\n"
 "FINISHED --%s--\n"
-"Downloaded: %s bytes in %d files\n"
+"Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ACABAT --%s--\n"
+"FINALITZAT --%s--\n"
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
 "Descarregat: %s octets en %d fitxers\n"
 
-#: src/main.c:976
-#, c-format
-msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
-msgstr "La quota de descàrrega (%s octets) S'HA EXCEDIT!\n"
+#: src/main.c:1032
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
+msgstr "S'ha EXCEDIT la quota de descàrrega (%s octets)!\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:235
+#: src/mswindows.c:96
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
 #, c-format
 msgid "Continuing in background.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme.\n"
+msgstr "S'esta continuant en segon terme.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#: src/mswindows.c:289
+#, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
-msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
+msgstr "S'està continuant en segon terme, pid %lu.\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
+#: src/mswindows.c:291 src/utils.c:326
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
 #, c-format
 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
-msgstr "La sortida s'escriurà a `%s'.\n"
+msgstr "La sortida s'escriurà a «%s».\n"
 
 
-#: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
+#: src/mswindows.c:459 src/mswindows.c:466
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
-msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de socket usable.\n"
+msgstr "%s: No s'ha trobat cap controlador de sòcol usable.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:385
+#: src/netrc.c:375
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
-msgstr "%s: %s:%d: avís: \"%s\" apareix abans que cap nom de màquina.\n"
+msgstr ""
+"%s: %s:%d: avís: el testimoni «%s» apareix abans que cap nom de màquina.\n"
 
 
-#: src/netrc.c:416
+#: src/netrc.c:406
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
 #, c-format
 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
 msgstr "%s: %s:%d: component desconegut \"%s\"\n"
 
-#: src/netrc.c:480
+#: src/netrc.c:470
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
 #, c-format
 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
 msgstr "Forma d'ús: %s NETRC [HOST]\n"
 
-#: src/netrc.c:490
+#: src/netrc.c:480
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 #, c-format
 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
 msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
@@ -1491,65 +1701,143 @@ msgstr "%s: no s'ha pogut determinar l'estat de %s: %s\n"
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
 #. nor EGD were available.  Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
 #. PRNG.  This is cryptographically weak and defeats the purpose
 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
-#: src/openssl.c:124
+#: src/openssl.c:112
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
-msgstr ""
+msgstr "AVÍS: s'està utilitzant una llavor aleatòria febla.\n"
 
 
-#: src/openssl.c:211
-#, fuzzy
+#: src/openssl.c:172
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
-msgstr "No es s'ha pogut alimentar el PRNG d'OpenSSL; es deshabilita la SSL.\n"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut donar una llavor al PRNG; considereu usar --random-file.\n"
+
+#. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
+#. him about problems with the server's certificate.
+#: src/openssl.c:487
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: src/openssl.c:487
+msgid "WARNING"
+msgstr "AVÍS"
+
+#: src/openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/openssl.c:517
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
+msgstr "%s: %s no ha presentat cap certificat.\n"
+
+#: src/openssl.c:525
+msgid "  Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:529
+msgid "  Self-signed certificate encountered.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:532
+msgid "  Issued certificate not yet valid.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:535
+msgid "  Issued certificate has expired.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/openssl.c:567
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
+msgstr ""
+"%s: el nom comú «%s» del certificat no concorda amb el nom del servidor "
+"demanat «%s».\n"
+
+#: src/openssl.c:580
+#, c-format
+msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
+msgstr ""
+"Per a connectar a %s de manera insegura, useu «--no-check-certificate».\n"
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
 
 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots.  To do
 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
 #. digits in the skipped amount in K.
-#: src/progress.c:243
-#, c-format
+#: src/progress.c:238
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 msgid ""
 "\n"
-"%*s[ skipping %dK ]"
+"%*s[ skipping %sK ]"
 msgstr ""
 "\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"%*s[ ometent %dK ]"
+"%*s[ s'està ometent %dK ]"
 
 
-#: src/progress.c:410
+#: src/progress.c:452
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
 #, c-format
 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
-msgstr "L'estil de progressió `%s' no és vàlid; no es canvia.\n"
+msgstr "L'estil de progrés «%s» no és vàlid; no es canvia.\n"
+
+#. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
+#. be short, ideally 3 chars.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:946
+#, c-format
+msgid "  eta %s"
+msgstr ""
+
+#. When the download is done, print the elapsed time.
+#. Note to translators: this should not take up more room than
+#. available here.  Abbreviate if necessary.
+#: src/progress.c:961
+msgid "   in "
+msgstr ""
+
+#. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
+#. the realtime clock.
+#: src/ptimer.c:160
+#, c-format
+msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
+msgstr "No es pot obtenir la frequència del rellotge en TEMPS REAL: %s\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
 
 #: src/recur.c:377
 #, c-format
 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
-msgstr "S'està eliminant %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+msgstr "S'està suprimint %s ja que no s'hauria de descarregar.\n"
+
+#: src/res.c:392
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s: %s"
+msgstr "No es pot obrir %s: %s"
 
 
-#: src/res.c:548
+#: src/res.c:544
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
 msgstr "S'està llegint el robots.txt; si us plau, ignoreu els errors.\n"
 
-#: src/retr.c:638
+#: src/retr.c:651
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
 #, c-format
 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
-msgstr "Error quan s'analitzava l'URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en analitzar la URL del servidor intermediari %s: %s.\n"
 
 
-#: src/retr.c:646
+#: src/retr.c:659
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
 #, c-format
 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
-msgstr "Error a l'URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
+msgstr ""
+"Hi ha un error a la URL del servidor intermediari %s: Ha de ser HTTP.\n"
 
 
-#: src/retr.c:731
+#: src/retr.c:745
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
 #, c-format
 msgid "%d redirections exceeded.\n"
-msgstr "s'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
+msgstr "S'ha excedit el màxim de redireccions (%d).\n"
 
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
 msgid ""
 "Giving up.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Es deixa estar.\n"
+"S'està abandonant.\n"
 "\n"
 
 "\n"
 
-#: src/retr.c:856
+#: src/retr.c:880
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
 msgid ""
 "Retrying.\n"
 "\n"
@@ -1557,418 +1845,123 @@ msgstr ""
 "S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
 "S'està reintentant.\n"
 "\n"
 
-#: src/url.c:642
+#: src/spider.c:137
+msgid ""
+"Found no broken links.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/spider.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Found %d broken link.\n"
+"\n"
+msgid_plural ""
+"Found %d broken links.\n"
+"\n"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: src/spider.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s referred by:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"S'ha rebut %s.\n"
+
+#: src/spider.c:159
+#, c-format
+msgid "    %s\n"
+msgstr ""
+
+#: src/url.c:619
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
 msgid "No error"
 msgstr "Cap error"
 
-#: src/url.c:644
+#: src/url.c:621
 msgid "Unsupported scheme"
 msgid "Unsupported scheme"
-msgstr "Sistema no suportat"
+msgstr "L'esquema no està implementat"
 
 
-#: src/url.c:646
-msgid "Empty host"
-msgstr "Host no especificat"
+#: src/url.c:623
+msgid "Invalid host name"
+msgstr "El nom del servidor és invàlid"
 
 
-#: src/url.c:648
+#: src/url.c:625
 msgid "Bad port number"
 msgid "Bad port number"
-msgstr "Nombre de port incorrecte"
+msgstr "El número de port és incorrecte"
 
 
-#: src/url.c:650
+#: src/url.c:627
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
 msgid "Invalid user name"
 msgstr "Nom d'usuari no vàlid"
 
-#: src/url.c:652
+#: src/url.c:629
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no acabada"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no està terminada"
 
 
-#: src/url.c:654
+#: src/url.c:631
 msgid "IPv6 addresses not supported"
 msgid "IPv6 addresses not supported"
-msgstr "Les adreces IPv6 no estan suportades"
+msgstr "Les adreces IPv6 no estan implementades"
 
 
-#: src/url.c:656
+#: src/url.c:633
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
-msgstr "Adreça numèrica IPv6 no vàlida"
+msgstr "L'adreça numèrica IPv6 no és vàlida"
 
 #. parent, no error
 
 #. parent, no error
-#: src/utils.c:346
+#: src/utils.c:324
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
 #, c-format
 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
 msgstr "Es continua en segon terme, pid %d.\n"
 
-#: src/utils.c:390
+#: src/utils.c:372
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
 #, c-format
 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic `%s': %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç simbòlic «%s»: %s\n"
 
 
-#: src/xmalloc.c:72
+#: src/xmalloc.c:62
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
 #, c-format
 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut establir un context SSL\n"
-
-#~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
-#~ msgstr "No s'han pogut carregar els certificats de %s\n"
+msgstr "%s: %s: No s'ha pogut assignar %ld octets; s'ha exhaurit la memòria.\n"
 
 
-#~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
-#~ msgstr "S'intenta sense el certificat especificat\n"
+#~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
+#~ msgstr "S'ha produït un error a la capçalera Set-Cookie, camp «%s»"
 
 
-#~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
-#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la clau del certificat de %s\n"
-
-#~ msgid "Unable to convert `%s' to a bind address.  Reverting to ANY.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "No s'ha pogut convertir `%s' en una adreça vàlida. S'utilitza `ANY'.\n"
+#~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
+#~ msgstr "%s (%s) - S'ha tancat la connexió a l'octet %s/%s. "
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
+#~ "%s: %s: Invalid extended boolean `%s';\n"
+#~ "use one of `on', `off', `always', or `never'.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "REST ha fallat; `%s' no es truncarà.\n"
-
-#~ msgid " [%s to go]"
-#~ msgstr " [%s per acabar]"
-
-#~ msgid "Host not found"
-#~ msgstr "No s'ha trobat el host"
-
-#~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
-#~ msgstr "Final de fitxer mentre s'analitzaven les capçaleres.\n"
+#~ "%s: %s: El booleà estés «%s» no és vàlid; useu «always», «on», «off» o "
+#~ "«never».\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
-#~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
-#~ "\n"
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details.\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "No s'ha pogut continuar la descàrrega d'aquest fitxer, això no és "
-#~ "compatible amb «-c».\n"
-#~ "El fitxer existent `%s' no es sobreescriurà.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid " (%s to go)"
-#~ msgstr " (%s per acabar)"
+#~ "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que sigui útil, però\n"
+#~ "SENSE CAP MENA DE GARANTIA; ni tan sols amb la garantia implícita de\n"
+#~ "COMERCIABILITAT o IDONEÏTAT PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la\n"
+#~ "llicència GNU General Public License per a més informació.\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Startup:\n"
-#~ "  -V,  --version           display the version of Wget and exit.\n"
-#~ "  -h,  --help              print this help.\n"
-#~ "  -b,  --background        go to background after startup.\n"
-#~ "  -e,  --execute=COMMAND   execute a `.wgetrc'-style command.\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
 #~ msgstr ""
 #~ msgstr ""
-#~ "Inici:\n"
-#~ "  -V,  --version           mostra la versió del Wget i surt.\n"
-#~ "  -h,  --help              mostra aquesta ajuda.\n"
-#~ "  -b,  --background        execució en segon terme.\n"
-#~ "  -e,  --execute=ORDRE     executa una ordre de l'estil `.wgetrc'.\n"
-#~ "\n"
+#~ "%s: S'ha produït un error en la verificació del certificat per a %s: %s\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Logging and input file:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FILE     log messages to FILE.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FILE   append messages to FILE.\n"
-#~ "  -d,  --debug                print debug output.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                quiet (no output).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              be verbose (this is the default).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          turn off verboseness, without being quiet.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FILE      download URLs found in FILE.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           treat input file as HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             prepends URL to relative links in -F -i "
-#~ "file.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Registre i fitxer d'entrada:\n"
-#~ "  -o,  --output-file=FITXER   desa els missatges del programa a FITXER.\n"
-#~ "  -a,  --append-output=FITXER afegeix els missatges a FITXER.\n"
-#~ "  -d,  --debug                mostra informació de depuració.\n"
-#~ "  -q,  --quiet                mode silenciós (cap missatge).\n"
-#~ "  -v,  --verbose              mode loquaç (per omissió).\n"
-#~ "  -nv, --non-verbose          mode no loquaç, però tampoc del tot "
-#~ "silenciós.\n"
-#~ "  -i,  --input-file=FITXER    llegeix els enllaços de FITXER.\n"
-#~ "  -F,  --force-html           tracta el fitxer d'entrada com a HTML.\n"
-#~ "  -B,  --base=URL             afegeix el prefix URL a tots els enllaços\n"
-#~ "                              relatius del fitxer d'entrada.\n"
+#~ msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure al servidor intermediari: %s.\n"
 
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NUMBER           set number of retries to NUMBER (0 "
-#~ "unlimits).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      retry even if connection is refused.\n"
-#~ "  -O   --output-document=FILE   write documents to FILE.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             don't clobber existing files or use .# "
-#~ "suffixes.\n"
-#~ "  -c,  --continue               resume getting a partially-downloaded "
-#~ "file.\n"
-#~ "       --progress=TYPE          select progress gauge type.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           don't re-retrieve files unless newer than "
-#~ "local.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        print server response.\n"
-#~ "       --spider                 don't download anything.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SECONDS        set all timeout values to SECONDS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SECS       set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SECS   set the connect timeout to SECS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SECS      set the read timeout to SECS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SECONDS           wait SECONDS between retrievals.\n"
-#~ "       --waitretry=SECONDS      wait 1...SECONDS between retries of a "
-#~ "retrieval.\n"
-#~ "       --random-wait            wait from 0...2*WAIT secs between "
-#~ "retrievals.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           turn proxy on or off.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NUMBER           set retrieval quota to NUMBER.\n"
-#~ "       --bind-address=ADDRESS   bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
-#~ "host.\n"
-#~ "       --limit-rate=RATE        limit download rate to RATE.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          disable caching DNS lookups.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
-#~ "allows.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Descàrrega:\n"
-#~ "  -t,  --tries=NOMBRE           estableix el nombre de reintents (0=sense "
-#~ "limit).\n"
-#~ "       --retry-connrefused      reintenta encara que es refusi la "
-#~ "connexió.\n"
-#~ "  -O,  --output-document=FITXER escriu els documents a FITXER.\n"
-#~ "  -nc, --no-clobber             no descarrega fitxers ja existents.\n"
-#~ "  -c,  -­continue               continua una descàrrega interrompuda.\n"
-#~ "       --progress=TIPUS         selecciona el tipus d'indicador de "
-#~ "progressió.\n"
-#~ "  -N,  --timestamping           només descarrega fitxers més nous que "
-#~ "els\n"
-#~ "                                locals.\n"
-#~ "  -S,  --server-response        mostra les respostes del servidor.\n"
-#~ "       --spider                 no descarrega.\n"
-#~ "  -T,  --timeout=SEGONS         estableix tots els temps d'espera en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ "       --dns-timeout=SEGONS     estableix el temps d'espera de DNS en "
-#~ "SEGONS.\n"
-#~ "       --connect-timeout=SEGONS estableix el temps d'espera de connexió "
-#~ "en\n"
-#~ "                                SEGONS.\n"
-#~ "       --read-timeout=SEGONS    estableix el temps d'espera de lectura "
-#~ "en\n"
-#~ "                                SEGONS.\n"
-#~ "  -w,  --wait=SEGONS            pausa entre descàrregues de SEGONS.\n"
-#~ "       --waitretry=SEGONS       pausa entre intents de descàrrega de\n"
-#~ "                                1...SEGONS.\n"
-#~ "       --random-wait            pausa de 0...2*PAUSA segons entre "
-#~ "descàrregues.\n"
-#~ "  -Y,  --proxy=on/off           habilita o deshabilita l'ús de proxy.\n"
-#~ "  -Q,  --quota=NOMBRE           estableix la quota de descàrrega en "
-#~ "NOMBRE.\n"
-#~ "       --bind-address=ADREÇA    usa l'adreça local ADREÇA\n"
-#~ "       --limit-rate=NOMBRE      extableix el límit d'octets per segon.\n"
-#~ "       --dns-cache=off          no usa `cache' en la resolució de noms "
-#~ "de\n"
-#~ "                                domini.\n"
-#~ "       --restrict-file-names=SO restringeix determinats caràcters dels "
-#~ "noms\n"
-#~ "                                dels fitxers segons el SO (sistema "
-#~ "operatiu).\n"
-#~ "\n"
+#~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
+#~ msgstr "El fitxer «%s» ja existeix, no es descarrega.\n"
 
 #~ msgid ""
 
 #~ msgid ""
-#~ "Directories:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            don't create directories.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         force creation of directories.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       don't create host directories.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   save files to PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NUMBER           ignore NUMBER remote directory "
-#~ "components.\n"
+#~ "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Directoris:\n"
-#~ "  -nd, --no-directories            no crea directoris.\n"
-#~ "  -x,  --force-directories         crea directoris obligatòriament.\n"
-#~ "  -nH, --no-host-directories       crea directoris, sense el prefix del "
-#~ "host.\n"
-#~ "  -P,  --directory-prefix=PREFIX   desa els fitxers a PREFIX/...\n"
-#~ "       --cut-dirs=NOMBRE           omet NOMBRE components de l'estructura "
-#~ "de\n"
-#~ "                                   directoris remota.\n"
+#~ "%s (%s) - s'ha desat «%s» [%s/%s])\n"
 #~ "\n"
 
 #~ "\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "HTTP options:\n"
-#~ "       --http-user=USER      set http user to USER.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    set http password to PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        (dis)allow server-cached data (normally "
-#~ "allowed).\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      save all text/html documents with .html "
-#~ "extension.\n"
-#~ "       --ignore-length       ignore `Content-Length' header field.\n"
-#~ "       --header=STRING       insert STRING among the headers.\n"
-#~ "       --proxy-user=USER     set USER as proxy username.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   set PASS as proxy password.\n"
-#~ "       --referer=URL         include `Referer: URL' header in HTTP "
-#~ "request.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        save the HTTP headers to file.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  disable HTTP keep-alive (persistent "
-#~ "connections).\n"
-#~ "       --cookies=off         don't use cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FILE   load cookies from FILE before session.\n"
-#~ "       --save-cookies=FILE   save cookies to FILE after session.\n"
-#~ "       --post-data=STRING    use the POST method; send STRING as the "
-#~ "data.\n"
-#~ "       --post-file=FILE      use the POST method; send contents of FILE.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTP:\n"
-#~ "       --http-user=USUARI    estableix l'usuari http en USUARI.\n"
-#~ "       --http-passwd=PASS    estableix la contrasenya http en PASS.\n"
-#~ "  -C,  --cache=on/off        admet o no dades del `cache' del servidor.\n"
-#~ "  -E,  --html-extension      afegeix l'ext. html a tots els fitxers text/"
-#~ "html\n"
-#~ "       --ignore-length       ignora la capçalera `Content-Length'.\n"
-#~ "       --header=CADENA       insereix CADENA entre les capçaleres.\n"
-#~ "       --proxy-user=USUARI   estableix l'usuari pel proxy en USUARI.\n"
-#~ "       --proxy-passwd=PASS   estableix la contrasenya pel proxy en PASS.\n"
-#~ "       --referer=URL         inclou una capçalera `Referer' a la petició "
-#~ "HTTP.\n"
-#~ "  -s,  --save-headers        desa les capçaleres HTTP en un fitxer.\n"
-#~ "  -U,  --user-agent=AGENT    s'identifica com a AGENT en lloc de Wget/"
-#~ "VERSIÓ.\n"
-#~ "       --no-http-keep-alive  no utilitza connexions HTTP persistents.\n"
-#~ "       --cookies=off         no admet cookies.\n"
-#~ "       --load-cookies=FITXER carrega les cookies de FITXER.\n"
-#~ "       --save-cookies=FITXER desa les cookies a FITXER.\n"
-#~ "       --post-data=CADENA    envia CADENA com a dades `POST'.\n"
-#~ "       --post-file=FITXER    envia FITXER com a dades `POST'.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "HTTPS (SSL) options:\n"
-#~ "       --sslcertfile=FILE     optional client certificate.\n"
-#~ "       --sslcertkey=KEYFILE   optional keyfile for this certificate.\n"
-#~ "       --egd-file=FILE        file name of the EGD socket.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIR         dir where hash list of CA's are stored.\n"
-#~ "       --sslcafile=FILE       file with bundle of CA's\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      Client-Cert type 0=PEM (default) / 1=ASN1 "
-#~ "(DER)\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     Check the server cert agenst given CA\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      choose SSL protocol; 0=automatic,\n"
-#~ "                              1=SSLv2 2=SSLv3 3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'HTTPS (SSL):\n"
-#~ "       --sslcertfile=FITXER   certificat opcional del client.\n"
-#~ "       --sslcertkey=FITXER    clau opcional del certificat.\n"
-#~ "       --egd-file=FITXER      usa FITXER com a socket EGD.\n"
-#~ "       --sslcadir=DIRECTORI   directori on hi ha la llista de CA's.\n"
-#~ "       --sslcafile=FITXER     fitxer que conté els CA's.\n"
-#~ "       --sslcerttype=0/1      tipus de Client-Cert: 0=OEM (per omissió),\n"
-#~ "                              1=ASN1\n"
-#~ "       --sslcheckcert=0/1     comprova el certificat del servidor amb el "
-#~ "CA.\n"
-#~ "       --sslprotocol=0-3      protocol SSL: 0=auto, 1=SSLv2, 2=SSLv3, "
-#~ "3=TLSv1\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FTP options:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   don't remove `.listing' files.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           turn file name globbing on or off.\n"
-#~ "       --passive-ftp           use the \"passive\" transfer mode.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         when recursing, get linked-to files (not "
-#~ "dirs).\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions d'FTP:\n"
-#~ "  -nr, --dont-remove-listing   no elimina els fitxers `.listing'.\n"
-#~ "  -g,  --glob=on/off           habilita o no l'interpretació de "
-#~ "caràcters\n"
-#~ "                               especials, com `*', per seleccionar "
-#~ "fitxers.\n"
-#~ "       --passive-ftp           usa el mode de transferència passiu.\n"
-#~ "       --retr-symlinks         descarrega els fitxers apuntats per "
-#~ "enllaços\n"
-#~ "                               simbòlics, en mode de recursió.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive retrieval:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          recursive download.\n"
-#~ "  -l,  --level=NUMBER       maximum recursion depth (inf or 0 for "
-#~ "infinite).\n"
-#~ "       --delete-after       delete files locally after downloading them.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      convert non-relative links to relative.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   before converting file X, back up as X.orig.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
-#~ "nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    get all images, etc. needed to display HTML "
-#~ "page.\n"
-#~ "       --strict-comments    turn on strict (SGML) handling of HTML "
-#~ "comments.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opcions de recursió:\n"
-#~ "  -r,  --recursive          descarrega de forma recursiva.\n"
-#~ "  -l,  --level=NOMBRE       nivell màxim de recursió (inf o 0 per "
-#~ "infinit).\n"
-#~ "       --delete-after       elimina els fitxers locals un cop "
-#~ "descarregats.\n"
-#~ "  -k,  --convert-links      converteix els enllaços absoluts a relatius.\n"
-#~ "  -K,  --backup-converted   fa una còpia dels fitxers abans de convertir-"
-#~ "los.\n"
-#~ "  -m,  --mirror             opció equivalent a -r -N -l inf -nr.\n"
-#~ "  -p,  --page-requisites    descarrega tots els components (imatges, "
-#~ "etc.)\n"
-#~ "                            necessaris per veure el document HTML.\n"
-#~ "       --strict-comments    interpreta els comentaris de forma estricta.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Recursive accept/reject:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LIST                comma-separated list of accepted "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LIST                comma-separated list of rejected "
-#~ "extensions.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LIST               comma-separated list of accepted "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LIST       comma-separated list of rejected "
-#~ "domains.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 follow FTP links from HTML "
-#~ "documents.\n"
-#~ "       --follow-tags=LIST           comma-separated list of followed HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LIST           comma-separated list of ignored HTML "
-#~ "tags.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 go to foreign hosts when recursive.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   follow relative links only.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LIST   list of allowed directories.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LIST   list of excluded directories.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  don't ascend to the parent "
-#~ "directory.\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inclusió/Exclusió en mode recursiu:\n"
-#~ "  -A,  --accept=LLISTA              llista d'extensions acceptades.\n"
-#~ "  -R,  --reject=LLISTA              llista d'extensions rebutjades.\n"
-#~ "  -D,  --domains=LLISTA             llista de dominis acceptats.\n"
-#~ "       --exclude-domains=LLISTA     llista de dominis rebutjats.\n"
-#~ "       --follow-ftp                 segueix enllaços FTP en documents "
-#~ "HTML.\n"
-#~ "       --follow-tags=LLISTA         llista de tags HTML que contenen "
-#~ "enllaços.\n"
-#~ "  -G,  --ignore-tags=LLISTA         llista de tags HTML ignorats.\n"
-#~ "  -H,  --span-hosts                 segueix enllaços a altres hosts.\n"
-#~ "  -L,  --relative                   només segueix enllaços relatius.\n"
-#~ "  -I,  --include-directories=LLISTA llista de directoris acceptats.\n"
-#~ "  -X,  --exclude-directories=LLISTA llista de directoris rebutjats.\n"
-#~ "  -np, --no-parent                  no ascendeix a directoris superiors.\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
-#~ msgstr "%s: no s'ha compilat suport per depuració.\n"
-
-#~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
-#~ msgstr "S'està iniciant el WinHelp %s\n"
-
-#~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
-#~ msgstr "%s: %s: No hi ha memòria suficient.\n"
+#~ msgid "Empty host"
+#~ msgstr "Servidor no especificat"