1 # Danish messages for GNU wget
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000-2002.
5 # Reviewed: 2001-10-20 Thorbjoern Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>
9 "Project-Id-Version: wget 1.8.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-06 09:11-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-20 19:53-0100\n"
13 "Last-Translator: Keld Jørn Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
14 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Kontakter %s[%s]:%hu... "
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Kontakter %s:%hu... "
40 msgid "Converted %d files in %.*f seconds.\n"
41 msgstr "Konverterede %d filer på %.2f sekunder.\n"
45 msgid "Converting %s... "
46 msgstr "Konverterer %s... "
49 msgid "nothing to do.\n"
50 msgstr "ingenting at gøre.\n"
52 #: src/convert.c:223 src/convert.c:247
54 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
55 msgstr "Kan ikke konvertere lænker i %s: %s\n"
59 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
60 msgstr "Kan ikke slette '%s': %s\n"
64 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
65 msgstr "Kan ikke sikkerhedskopiere %s som %s: %s\n"
69 msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
70 msgstr "fejl ved Set-Cookie, felt '%s'"
74 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
75 msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie: streng afsluttet for tidligt.\n"
79 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
80 msgstr "Kan ikke åbne infokagefil %s: %s\n"
84 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
85 msgstr "Fejl ved skrivning til '%s' %s\n"
89 msgid "Error closing `%s': %s\n"
90 msgstr "Fejl ved lukning af '%s': %s\n"
93 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
94 msgstr "Ikke-understøttet listningstype, prøver Unix-listningsfortolker.\n"
96 #: src/ftp-ls.c:887 src/ftp-ls.c:889
98 msgid "Index of /%s on %s:%d"
99 msgstr "Indeks for /%s på %s:%d"
103 msgid "time unknown "
136 #: src/ftp.c:232 src/http.c:1857
138 msgid ", %s (%s) remaining"
141 #: src/ftp.c:236 src/http.c:1861
143 msgid ", %s remaining"
147 msgid " (unauthoritative)\n"
148 msgstr " (ikke endegyldigt)\n"
150 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
153 msgid "Logging in as %s ... "
154 msgstr "Logger ind som %s ... "
156 #: src/ftp.c:327 src/ftp.c:373 src/ftp.c:402 src/ftp.c:454 src/ftp.c:566
157 #: src/ftp.c:612 src/ftp.c:640 src/ftp.c:698 src/ftp.c:759 src/ftp.c:819
159 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
160 msgstr "Fejl i svar fra server, lukker kontrolforbindelsen.\n"
163 msgid "Error in server greeting.\n"
164 msgstr "Fejl i velkomsthilsen fra server.\n"
166 #: src/ftp.c:341 src/ftp.c:462 src/ftp.c:574 src/ftp.c:648 src/ftp.c:708
167 #: src/ftp.c:769 src/ftp.c:829 src/ftp.c:876
168 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
169 msgstr "Fejl ved skrivning, lukker kontrolforbindelsen.\n"
172 msgid "The server refuses login.\n"
173 msgstr "Serveren tillader ikke indlogning.\n"
176 msgid "Login incorrect.\n"
177 msgstr "Fejl ved indlogging.\n"
181 msgstr "Logget ind!\n"
184 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
185 msgstr "Serverfejl, kan ikke bestemme systemtype.\n"
187 #: src/ftp.c:390 src/ftp.c:685 src/ftp.c:742 src/ftp.c:785
191 #: src/ftp.c:442 src/ftp.c:591 src/ftp.c:624 src/ftp.c:849 src/ftp.c:895
197 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
198 msgstr "Ukendt type '%c', lukker kontrolforbindelsen.\n"
205 msgid "==> CWD not needed.\n"
206 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
211 "No such directory `%s'.\n"
214 "Intet katalog ved navn '%s'.\n"
219 msgid "==> CWD not required.\n"
220 msgstr "==> CWD ikke nødvendig.\n"
223 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
224 msgstr "Kan ikke opsætte PASV-overførsel.\n"
227 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
228 msgstr "Kan ikke tolke PASV-tilbagemelding.\n"
232 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
233 msgstr "kunne ikke forbinde til %s:%hu: %s\n"
237 msgid "Bind error (%s).\n"
238 msgstr "Bind-fejl (%s).\n"
241 msgid "Invalid PORT.\n"
242 msgstr "Ugyldig PORT.\n"
247 "REST failed, starting from scratch.\n"
250 "Fejl ved REST, starter forfra.\n"
255 "No such file `%s'.\n"
258 "Ingen fil ved navn '%s'.\n"
264 "No such file or directory `%s'.\n"
267 "Ingen fil eller katalog ved navn '%s'.\n"
270 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
271 #. what functions like unique_create typically do)
272 #. because we told the user we'd use this name.
273 #. Instead, return and retry the download.
274 #: src/ftp.c:946 src/http.c:1913
276 msgid "%s has sprung into existence.\n"
281 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
282 msgstr "%s: %s, lukker kontrolforbindelsen.\n"
286 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
287 msgstr "%s (%s) - dataforbindelse: %s; "
290 msgid "Control connection closed.\n"
291 msgstr "Forbindelsen lukket.\n"
294 msgid "Data transfer aborted.\n"
295 msgstr "Dataoverførsel afbrudt.\n"
299 msgid "File `%s' already there, not retrieving.\n"
300 msgstr "File '%s' eksisterer allerede, hentes ikke.\n"
302 #: src/ftp.c:1182 src/http.c:2130
305 msgstr "(forsøg:%2d)"
307 #: src/ftp.c:1252 src/http.c:2409
310 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
313 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld]\n"
316 #: src/ftp.c:1294 src/main.c:948 src/recur.c:376 src/retr.c:842
318 msgid "Removing %s.\n"
319 msgstr "Fjerner %s.\n"
323 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
324 msgstr "Bruger '%s' som midlertidig katalogliste.\n"
328 msgid "Removed `%s'.\n"
329 msgstr "Slettet '%s'.\n"
333 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
334 msgstr "Rekursionsdybde %d overskred maksimal dybde %d.\n"
336 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
340 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
342 "Fjernfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
345 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
349 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
352 "Fjernfil er nyere end lokal fil '%s' - hentes.\n"
355 #. Sizes do not match
359 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
361 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
364 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
365 msgstr "Ugyldigt navn for symbolsk lænke, ignoreres.\n"
370 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
373 "Har allerede gyldig symbolsk lænke %s -> %s\n"
378 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
379 msgstr "Laver symbolsk lænke %s -> %s\n"
383 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
384 msgstr "Symbolske lænker ikke understøttet, ignorerer '%s'.\n"
388 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
389 msgstr "Ignorerer katalog '%s'.\n"
393 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
394 msgstr "%s: filtypen er ukendt/ikke understøttet.\n"
398 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
399 msgstr "%s: ugyldigt tidsstempel.\n"
403 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
404 msgstr "Henter ikke kataloger, da dybde er %d (max %d).\n"
408 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
409 msgstr "Behandler ikke '%s' da det er ekskluderet/ikke inkluderet.\n"
411 #: src/ftp.c:1715 src/ftp.c:1729
413 msgid "Rejecting `%s'.\n"
414 msgstr "Ignorerer '%s'.\n"
417 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
418 #. reason that nothing was retrieved.
421 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
422 msgstr "Ingenting passer med mønstret '%s'.\n"
426 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
427 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s' [%ld].\n"
431 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
432 msgstr "Skrev HTML-formateret indeks til '%s'.\n"
436 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
437 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
441 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
442 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
446 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
447 msgstr "%s: flaget '%c%s' tillader ikke argumenter\n"
449 #: src/getopt.c:723 src/getopt.c:896
451 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
452 msgstr "%s: flaget '%s' kræver et argument\n"
457 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
458 msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n"
460 #. +option or -option
463 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
464 msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n"
466 #. 1003.2 specifies the format of this message.
469 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
470 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
474 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
475 msgstr "%s: ugyldigt flag -- %c\n"
477 #. 1003.2 specifies the format of this message.
478 #: src/getopt.c:815 src/getopt.c:945
480 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
481 msgstr "%s: flaget kræver et argument -- %c\n"
485 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
486 msgstr "%s: flaget '%s' er flertydig\n"
490 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
491 msgstr "%s: flaget '--%s' tillader ikke argumenter\n"
498 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
501 msgid "Temporary failure in name resolution"
505 msgid "Unknown error"
510 msgid "Resolving %s... "
513 #: src/host.c:800 src/host.c:829
515 msgid "failed: %s.\n"
516 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
524 msgid "failed: timed out.\n"
525 msgstr "mislykkedes: %s.\n"
527 #: src/html-url.c:298
529 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
530 msgstr "%s: kan ikke løse ukomplet lænke %s.\n"
532 #: src/http.c:373 src/http.c:1549
534 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
535 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
538 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
542 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
547 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
548 msgstr "Genbruger forbindelse til %s:%hu.\n"
552 msgid "Failed writing to proxy: %s.\n"
553 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
557 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
558 msgstr "Fejl ved skrivning af HTTP-forespørgsel: %s.\n"
562 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
567 msgid "%s request sent, awaiting response... "
568 msgstr "%s forespørgsel sendt, afventer svar... "
572 msgid "No data received.\n"
573 msgstr "Ingen data modtaget"
577 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
578 msgstr "Læsefejl (%s) i toptekster.\n"
580 #. If the authentication header is missing or
581 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
583 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
584 msgstr "Ukendt autorisations-protokol.\n"
587 msgid "Authorization failed.\n"
588 msgstr "Autorisation mislykkedes\n"
591 msgid "Malformed status line"
592 msgstr "Forkert udformet statuslinje"
595 msgid "(no description)"
596 msgstr "(ingen beskrivelse)"
600 msgid "Location: %s%s\n"
601 msgstr "Sted: %s%s\n"
603 #: src/http.c:1770 src/http.c:1867
605 msgstr "uspecificeret"
609 msgstr " [omdirigeret]"
611 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
612 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
613 #. after the end of file and the server response with 416.
617 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
621 " Filen er allerede fuldt overført; ingen handling nødvendig.\n"
624 #. No need to print this output if the body won't be
625 #. downloaded at all, or if the original server response is
636 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
637 msgstr "Advarsel: jokertegn ikke understøttet i HTTP.\n"
639 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
643 msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
644 msgstr "Filen '%s' hentes ikke, fordi den allerede eksisterer.\n"
648 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
649 msgstr "Kan ikke skrive til '%s' (%s).\n"
651 #. Another fatal error.
653 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
654 msgstr "Kunne ikke etablere SSL-forbindelse.\n"
658 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
659 msgstr "FEJL: Omdirigering (%d) uden nyt sted.\n"
663 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
664 msgstr "%s FEJL %d: %s.\n"
667 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
668 msgstr "Last-modified toptekst mangler -- tidsstempling slås fra.\n"
671 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
672 msgstr "Last-modified toptekst ugyldig -- tidsstempel ignoreret.\n"
677 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
680 "Serverfil ikke nyere end lokal fil '%s' - hentes ikke.\n"
685 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
686 msgstr "Størrelserne er forskellige (lokal %ld) - hentes.\n"
689 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
690 msgstr "Fil på server er nyere - hentes.\n"
695 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
698 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
703 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
704 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld. "
709 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s])\n"
712 "%s (%s) - '%s' gemt [%ld/%ld]\n"
717 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s/%s. "
718 msgstr "%s (%s) - Forbindelse lukket ved byte %ld/%ld. "
722 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
723 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld (%s)."
727 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
728 msgstr "%s (%s) - Læsefejl ved byte %ld/%ld (%s)."
732 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
735 #: src/init.c:433 src/netrc.c:277
737 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
738 msgstr "%s: Kan ikke læse %s (%s).\n"
742 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
743 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
747 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
748 msgstr "%s: Fejl i %s på linje %d.\n"
752 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
753 msgstr "%s: FEJL: Ukendt kommando '%s', værdi '%s'.\n"
757 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
758 msgstr "%s: Advarsel: Både systemets og brugerens wgetrc peger på '%s'.\n"
762 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
763 msgstr "%s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
767 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use `on' or `off'.\n"
768 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'on' eller 'off'.\n"
772 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s', use always, on, off, or never.\n"
773 msgstr "%s: %s: Venligst angiv 'always', 'on' 'off', eller 'never'.\n"
777 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
778 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
780 #: src/init.c:998 src/init.c:1017
782 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
783 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
787 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
788 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
790 #: src/init.c:1096 src/init.c:1186 src/init.c:1281 src/init.c:1306
792 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
797 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
798 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
802 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
803 msgstr "%s: %s: Ugyldig fremskridtstype '%s'\n"
807 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use `unix' or `windows'.\n"
808 msgstr "%s: %s: Ugyldig specifikation '%s'\n"
814 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
817 "%s modtaget, omdirigerer udskrifter til '%s'.\n"
819 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
820 #. can do but disable printing completely.
826 msgstr "Ingen data modtaget"
830 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
831 msgstr "%s: %s; deaktiverer logning.\n"
835 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
836 msgstr "Brug: %s [FLAG]... [URL]...\n"
841 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
845 "Obligatoriske argumenter til lange flag er obligatoriske også \n"
854 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
858 msgid " -h, --help print this help.\n"
862 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
866 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
870 msgid "Logging and input file:\n"
874 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
878 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
882 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
886 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
890 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
895 " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
899 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
903 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
908 " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
917 " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
922 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
926 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
931 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
937 " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
942 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
947 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
952 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
956 msgid " --spider don't download anything.\n"
960 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
964 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
968 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
972 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
976 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
981 " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a "
987 " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
992 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
996 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1000 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1005 " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1010 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1014 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1019 " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS "
1024 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1028 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1033 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified "
1035 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1039 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1044 " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1049 msgid "Directories:\n"
1053 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1057 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1061 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1065 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1069 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1074 " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1079 msgid "HTTP options:\n"
1083 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1087 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1091 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1096 " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1100 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1104 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1108 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1112 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1117 " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1122 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1127 " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1132 " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1137 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1141 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1145 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1150 " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) "
1156 " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the "
1162 " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1166 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1171 " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1172 " SSLv3, and TLSv1.\n"
1177 " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1181 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1185 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1189 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1193 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1197 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1202 " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is "
1208 " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL "
1214 " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random "
1219 msgid "FTP options:\n"
1223 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1227 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1231 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1235 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1239 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1244 " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1249 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1253 msgid "Recursive download:\n"
1257 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1262 " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1268 " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1273 " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local "
1279 " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1284 " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -nr.\n"
1289 " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1295 " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML "
1300 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1305 " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1311 " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1317 " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1323 " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1329 " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1334 " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1340 " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1346 " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1350 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1354 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1358 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1363 " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1367 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1368 msgstr "Rapportér fejl og send forslag til <bug-wget@gnu.org>.\n"
1372 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1373 msgstr "GNU Wget %s, en ikke-interaktiv informationsagent.\n"
1377 msgid "Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1379 "Ophavsret © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, "
1384 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1385 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1386 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1387 "GNU General Public License for more details.\n"
1389 "Dette program distribueres i håb om at det bliver fundet nyttigt,\n"
1390 "men UDEN NOGEN GARANTIER; ikke engang for SALGBARHED eller\n"
1391 "EGNETHED TIL NOGEN SPECIEL OPGAVE.\n"
1392 "Se 'GNU General Public License' for detaljer.\n"
1398 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1401 "Oprindeligt skrevet af Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1403 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1404 #. pre-1.5 `--help' page.
1405 #: src/main.c:711 src/main.c:780 src/main.c:859
1407 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1408 msgstr "Prøv '%s --help' for flere flag.\n"
1412 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1413 msgstr "%s: ugyldigt flag -- '-n%c'\n"
1417 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1418 msgstr "Kan ikke være udførlig og stille på samme tid.\n"
1422 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1424 "Kan ikke tidsstemple og lade være at berøre eksisterende filer på samme "
1429 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1432 #. No URL specified.
1435 msgid "%s: missing URL\n"
1436 msgstr "%s: URL mangler.\n"
1440 msgid "No URLs found in %s.\n"
1441 msgstr "Fandt ingen URLer i %s.\n"
1448 "Downloaded: %s bytes in %d files\n"
1452 "Nedhentede %s byte i %d filer\n"
1456 msgid "Download quota (%s bytes) EXCEEDED!\n"
1457 msgstr "Hente-kvote (%s byte) overskredet!\n"
1459 #: src/mswindows.c:235
1461 msgid "Continuing in background.\n"
1462 msgstr "Fortsætter i baggrunden.\n"
1464 #: src/mswindows.c:427
1466 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1467 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1469 #: src/mswindows.c:429 src/utils.c:348
1471 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1472 msgstr "Uddata vil blive skrevet til '%s'.\n"
1474 #: src/mswindows.c:597 src/mswindows.c:604
1476 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1477 msgstr "%s: Fandt ingen brugbar sokkel-driver.\n"
1481 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1482 msgstr "%s: %s:%d: Advarsel: symbolet '%s' fundet før server-navn\n"
1486 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1487 msgstr "%s: %s:%d: ukendt symbol '%s'\n"
1491 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1492 msgstr "Brug: %s NETRC [VÆRTSNAVN]\n"
1496 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1497 msgstr "%s: 'stat' fejlede for %s: %s\n"
1499 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1500 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1501 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1502 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1503 #: src/openssl.c:121
1504 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1507 #: src/openssl.c:181
1509 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1510 msgstr "Kunne ikke påbegynde OpenSSL PRNG; deaktiverer SSL.\n"
1512 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1513 #. him about problems with the server's certificate.
1514 #: src/openssl.c:419
1518 #: src/openssl.c:419
1522 #: src/openssl.c:427
1524 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1527 #: src/openssl.c:458
1529 msgid "%s: Certificate verification error for %s: %s\n"
1532 #: src/openssl.c:485
1535 "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1538 #: src/openssl.c:498
1540 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1543 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1544 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1545 #. digits in the skipped amount in K.
1546 #: src/progress.c:243
1550 "%*s[ skipping %dK ]"
1553 "%*s[ hopper over %dK ]"
1555 #: src/progress.c:410
1557 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1558 msgstr "Ugyldig punkt-stils specifikation '%s'; forbliver uændret.\n"
1562 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1563 msgstr "Fjerner %s fordi den skal forkastes.\n"
1566 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1567 msgstr "Henter robots.txt; ignorer eventuelle fejlmeldinger.\n"
1571 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1572 msgstr "Fejl ved fortolkning af proxy-URL %s: %s.\n"
1576 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1577 msgstr "Fejl i proxy URL %s: Skal være HTTP.\n"
1581 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1582 msgstr "%d: Omdirigeringer overskredet.\n"
1603 msgstr "Ukendt fejl"
1606 msgid "Unsupported scheme"
1614 msgid "Bad port number"
1619 msgid "Invalid user name"
1620 msgstr "Værtsnavnet er ugyldigt"
1623 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1627 msgid "IPv6 addresses not supported"
1631 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1637 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1638 msgstr "Fortsætter i baggrunden, pid %d.\n"
1642 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1643 msgstr "Kan ikke slette den symbolske lænke '%s': %s\n"
1647 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1650 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1651 #~ msgstr "Kunne ikke opsætte et SSL-miljø\n"
1653 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1654 #~ msgstr "Kunne ikke indlæse certifikater fra %s\n"
1656 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1657 #~ msgstr "Prøver uden det angivne certifikat\n"
1659 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1660 #~ msgstr "Kunne ikke få certifikatnøgle fra %s\n"
1662 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1663 #~ msgstr "Syntaksfejl i Set-Cookie ved tegnet '%c'.\n"
1667 #~ "REST failed; will not truncate `%s'.\n"
1670 #~ "REST mislykkedes; vil ikke afkorte '%s'.\n"
1672 #~ msgid " [%s to go]"
1673 #~ msgstr " [%s tilbage]"
1675 #~ msgid "Host not found"
1676 #~ msgstr "Vært ikke fundet"
1678 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1679 #~ msgstr "Filafslutning fundet ved læsning af toptekster.\n"
1683 #~ "Continued download failed on this file, which conflicts with `-c'.\n"
1684 #~ "Refusing to truncate existing file `%s'.\n"
1688 #~ "Fortsat hentning mislykkedes for denne fil, hvilket er i modsætning til '-"
1690 #~ "Nægter at afkorte eksisterende fil '%s'.\n"
1693 #~ msgid " (%s to go)"
1694 #~ msgstr " (%s tilbage)"
1696 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1697 #~ msgstr "%s: %s: Kan ikke omforme '%s' til en IP-adresse.\n"
1701 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1702 #~ " -h, --help print this help.\n"
1703 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1704 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1708 #~ " -V, --version vis Wget's versionsnummer og afslut.\n"
1709 #~ " -h, --help udskriv denne hjælpetekst.\n"
1710 #~ " -b, --background kør i baggrunden efter opstart.\n"
1711 #~ " -e, --execute=KOMMANDO udfør en '.wgetrc'-kommando.\n"
1715 #~ "Logging and input file:\n"
1716 #~ " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
1717 #~ " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
1718 #~ " -d, --debug print debug output.\n"
1719 #~ " -q, --quiet quiet (no output).\n"
1720 #~ " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
1721 #~ " -nv, --non-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
1722 #~ " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
1723 #~ " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
1724 #~ " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i "
1726 #~ " --sslcertfile=FILE optional client certificate.\n"
1727 #~ " --sslcertkey=KEYFILE optional keyfile for this certificate.\n"
1728 #~ " --egd-file=FILE file name of the EGD socket.\n"
1731 #~ "Logning og indlæsning:\n"
1732 #~ " -o, --output-file=FIL log beskeder til FIL.\n"
1733 #~ " -a, --append-output=FIL tilføj beskeder til slutningen af FIL.\n"
1734 #~ " -d, --debug skriv fejlsøgningsinformation.\n"
1735 #~ " -q, --quiet stille (ingen udskrifter).\n"
1736 #~ " -v, --verbose vær udførlig (standard).\n"
1737 #~ " -nv, --non-verbose mindre udførlig, men ikke stille.\n"
1738 #~ " -i, --input-file=FIL hent URLer fundet i FIL.\n"
1739 #~ " -F, --force-html behandl inddatafil som HTML.\n"
1740 #~ " -B, --base=URL foranstiller URL til relative lænker i -F -"
1742 #~ " --sslcertfile=FIL valgbart klient-certifikat.\n"
1743 #~ " --sslcertkey=NØGLEFIL valgbar nøglefil for dette certifikat.\n"
1744 #~ " --egd-file=FIL filnavn for EGD-soklen.\n"
1749 #~ " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local "
1751 #~ " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 "
1753 #~ " -O --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
1754 #~ " -nc, --no-clobber don't clobber existing files or use .# "
1756 #~ " -c, --continue resume getting a partially-downloaded "
1758 #~ " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
1759 #~ " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than "
1761 #~ " -S, --server-response print server response.\n"
1762 #~ " --spider don't download anything.\n"
1763 #~ " -T, --timeout=SECONDS set the read timeout to SECONDS.\n"
1764 #~ " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
1765 #~ " --waitretry=SECONDS wait 1...SECONDS between retries of a "
1767 #~ " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between "
1769 #~ " -Y, --proxy=on/off turn proxy on or off.\n"
1770 #~ " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1771 #~ " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1775 #~ " --bind-address=ADRESSE bind til ADRESSE (værtsnavn eller IP) på "
1777 #~ " -t, --tries=ANTAL maksimalt antal forsøg (0 for uendelig).\n"
1778 #~ " -O --output-document=FIL skriv dokumenter til FIL.\n"
1779 #~ " -nc, --no-clobber berør ikke eksisterende filer, eller "
1780 #~ "brug .#-endelser.\n"
1781 #~ " -c, --continue fortsæt hentning af en eksisterende fil.\n"
1782 #~ " --progress=TYPE vælg type af fremskridtsvisning.\n"
1783 #~ " -N, --timestamping hent ikke filer igen som er ældre end "
1784 #~ "eksisterende.\n"
1785 #~ " -S, --server-response vis svar fra serveren.\n"
1786 #~ " --spider hent ikke filer.\n"
1787 #~ " -T, --timeout=SEKUNDER sæt ventetid ved læsning til SEKUNDER.\n"
1788 #~ " -w, --wait=SEKUNDER sæt ventetid mellem filer til SEKUNDER.\n"
1789 #~ " --waitretry=SEKUNDER\twait 1...SEKUNDER mellem forsøg på "
1790 #~ "gentagelse af en hentning.\n"
1791 #~ " --random-wait vent fra 0...2*WAIT sekunder mellem "
1793 #~ " -Y, --proxy=on/off slå brug af proxy til eller fra.\n"
1794 #~ " -Q, --quota=ANTAL sæt hente-kvote til ANTAL.\n"
1795 #~ " --limit-rate=RATE begræns hentingshastighed til RATE.\n"
1800 #~ " -nd --no-directories don't create directories.\n"
1801 #~ " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1802 #~ " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1803 #~ " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1804 #~ " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory "
1809 #~ " -nd --no-directories lav ikke kataloger.\n"
1810 #~ " -x, --force-directories lav kataloger.\n"
1811 #~ " -nH, --no-host-directories lav ikke ovenstående kataloger.\n"
1812 #~ " -P, --directory-prefix=PRÆFIKS skriv filer til PRÆFIKS/...\n"
1813 #~ " --cut-dirs=ANTAL ignorér ANTAL komponenter af "
1815 #~ " katalognavn.\n"
1819 #~ "HTTP options:\n"
1820 #~ " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1821 #~ " --http-passwd=PASS set http password to PASS.\n"
1822 #~ " -C, --cache=on/off (dis)allow server-cached data (normally "
1824 #~ " -E, --html-extension save all text/html documents with .html "
1826 #~ " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1827 #~ " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1828 #~ " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1829 #~ " --proxy-passwd=PASS set PASS as proxy password.\n"
1830 #~ " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP "
1832 #~ " -s, --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1833 #~ " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1834 #~ " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent "
1835 #~ "connections).\n"
1836 #~ " --cookies=off don't use cookies.\n"
1837 #~ " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1838 #~ " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1842 #~ " --http-user=BRUGER sæt HTTP-bruger til BRUGER.\n"
1843 #~ " --http-passwd=PASSORD sæt HTTP-adgangskode til PASSORD.\n"
1844 #~ " -C, --cache=on/off tillad (ikke) brug af mellemlager på "
1846 #~ " -E, --html-extension gem alle tekst/html dokumenter med .html "
1848 #~ " --ignore-length ignorer 'Content-Length' felt i toptekst.\n"
1849 #~ " --header=TEKST sæt TEKST ind som en toptekst.\n"
1850 #~ " --proxy-user=BRUGER sæt proxy-bruger til BRUGER.\n"
1851 #~ " --proxy-passwd=PASSORD sæt proxy-adgangskode til PASSORD.\n"
1852 #~ " --referer=URL brug `Referer: URL' kommando i HTTP-"
1853 #~ "forespørgsel.\n"
1854 #~ " -s, --save-headers skriv HTTP-toptekster til fil.\n"
1855 #~ " -U, --user-agent=AGENT identificer som AGENT i stedet for \n"
1856 #~ " 'Wget/VERSION'.\n"
1857 #~ " --no-http-keep-alive deaktivér HTTP keep-alive (overlevende "
1858 #~ "forbindelser).\n"
1859 #~ " --cookies=off brug ikke infokager.\n"
1860 #~ " --load-cookies=FILE indlæs infokager fra FIL før session.\n"
1861 #~ " --save-cookies=FILE gem infokager i FIL efter session.\n"
1866 #~ " -nr, --dont-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1867 #~ " -g, --glob=on/off turn file name globbing on or off.\n"
1868 #~ " --passive-ftp use the \"passive\" transfer mode.\n"
1869 #~ " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not "
1874 #~ " -nr, --dont-remove-listing fjern ikke `.listing' filer.\n"
1875 #~ " -g, --glob=on/off tolk (ikke) brug af jokertegn i filnavn.\n"
1876 #~ " --passive-ftp brug passiv overførselsmetode.\n"
1877 #~ " --retr-symlinks hent filer (ikke kataloger) der er lænket "
1878 #~ "til, ved rekursiv brug.\n"
1882 #~ "Recursive retrieval:\n"
1883 #~ " -r, --recursive recursive web-suck -- use with care!\n"
1884 #~ " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for "
1886 #~ " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1887 #~ " -k, --convert-links convert non-relative links to relative.\n"
1888 #~ " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1889 #~ " -m, --mirror shortcut option equivalent to -r -N -l inf -"
1891 #~ " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML "
1895 #~ "Rekursiv nedlasting:\n"
1896 #~ " -r, --recursive tillad rekursiv nedlasting -- brug med "
1898 #~ " -l, --level=ANTAL maksimalt antal rekursionsniveauer "
1899 #~ "(0=uendelig).\n"
1900 #~ " --delete-after slet hentede filer.\n"
1901 #~ " -k, --convert-links konverter absolutte lænker til relative.\n"
1902 #~ " -K, --backup-converted før fil X konverteres, sikkerhedskopiér "
1904 #~ " -m, --mirror sæt passende flag for spejling af "
1906 #~ " -p, --page-requisites hent alle billeder osv. der er nødvendige "
1907 #~ "for at vise HTML siden.\n"
1911 #~ "Recursive accept/reject:\n"
1912 #~ " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted "
1914 #~ " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected "
1916 #~ " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted "
1918 #~ " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected "
1920 #~ " --follow-ftp follow FTP links from HTML "
1922 #~ " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML "
1924 #~ " -G, --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML "
1926 #~ " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1927 #~ " -L, --relative follow relative links only.\n"
1928 #~ " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1929 #~ " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1930 #~ " -np, --no-parent don't ascend to the parent "
1934 #~ "Hvad er tilladt ved rekursion:\n"
1935 #~ " -A, --accept=LISTE liste med tilladte filtyper.\n"
1936 #~ " -R, --reject=LISTE liste med ikke-tilladte filtyper.\n"
1937 #~ " -D, --domains=LISTE liste med tilladte domæner.\n"
1938 #~ " --exclude-domains=LISTE liste med ikke-tilladte domæner.\n"
1939 #~ " --follow-ftp følg FTP-lænker fra HTML-dokumenter.\n"
1940 #~ " --follow-tags=LIST komma-separeret liste af fulgte HTML-"
1942 #~ " -G, --ignore-tags=LIST komma-separeret liste af ignorerede "
1944 #~ " -H, --span-hosts følg lænker til andre værter.\n"
1945 #~ " -L, --relative følg kun relative lænker.\n"
1946 #~ " -I, --include-directories=LISTE liste med tilladte katalognavne.\n"
1947 #~ " -X, --exclude-directories=LISTE liste med ikke-tilladte "
1948 #~ "katalognavne.\n"
1949 #~ " -np, --no-parent følg ikke lænke til ovenliggende "
1953 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1955 #~ "%s: understøttelse for fejlsøgning ikke inkluderet ved oversættelse.\n"
1957 #~ msgid "%s: %s: invalid command\n"
1958 #~ msgstr "%s: %s: ugyldig kommando\n"
1960 #~ msgid "Starting WinHelp %s\n"
1961 #~ msgstr "Starter WinHelp %s\n"
1963 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1964 #~ msgstr "Fandt ikke proxy-server.\n"
1966 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1967 #~ msgstr "%s: Omdirigering løber i ring.\n"
1969 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1970 #~ msgstr "%s: %s: Ikke nok hukommelse.\n"
1972 #~ msgid "Connection to %s:%hu refused.\n"
1973 #~ msgstr "Kontakt med %s:%hu nægtet.\n"
1975 #~ msgid "Will try connecting to %s:%hu.\n"
1976 #~ msgstr "Vil prøve at kontakte %s:%hu.\n"
1980 #~ "CTRL+Break received, redirecting output to `%s'.\n"
1981 #~ "Execution continued in background.\n"
1982 #~ "You may stop Wget by pressing CTRL+ALT+DELETE.\n"
1985 #~ "CTRL+Break modtaget, omdirigerer udskrifter til `%s'.\n"
1986 #~ "Kørsel fortsætter i baggrunden.\n"
1987 #~ "Du kan stoppe Wget ved at trykke CTRL+ALT+DELETE.\n"
1990 #~ msgid "Unknown/unsupported protocol"
1991 #~ msgstr "Protokollen er ukendt/ikke understøttet"
1993 #~ msgid "Invalid port specification"
1994 #~ msgstr "Port-specifikationen er ugyldig"