1 # Беларускі пераклад wget-1.8.2.
2 # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hleb Valoska <el_globus@tut.by>, 2003.
4 # Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>, 2003, 2004, 2007
8 "Project-Id-Version: wget 1.11-b2405\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-10-22 11:16-0700\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-11-08 09:56+0200\n"
12 "Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
21 msgid "%s: unable to resolve bind address `%s'; disabling bind.\n"
26 msgid "Connecting to %s|%s|:%d... "
27 msgstr "Далучэньне да %s[%s]:%d... "
31 msgid "Connecting to %s:%d... "
32 msgstr "Далучэньне да %s:%d... "
36 msgstr "далучэньне ўсталявана.\n"
38 #: src/connect.c:343 src/host.c:753 src/host.c:782
43 #: src/connect.c:367 src/http.c:1629
45 msgid "%s: unable to resolve host address `%s'\n"
46 msgstr "%s: немагчыма разьвязаць назву вузла \"%s\"\n"
50 msgid "Converted %d files in %s seconds.\n"
51 msgstr "Пераўтворана %d файлаў за %s сэк.\n"
55 msgid "Converting %s... "
56 msgstr "Пераўтварэньне %s... "
59 msgid "nothing to do.\n"
60 msgstr "няма чаго рабіць.\n"
62 #: src/convert.c:217 src/convert.c:241
64 msgid "Cannot convert links in %s: %s\n"
65 msgstr "Немагчыма пераўтварыць спасылкі ў %s: %s\n"
69 msgid "Unable to delete `%s': %s\n"
70 msgstr "Немагчыма выдаліць \"%s\": %s\n"
74 msgid "Cannot back up %s as %s: %s\n"
79 msgid "Syntax error in Set-Cookie: %s at position %d.\n"
80 msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie: %s на месцы %d.\n"
84 msgid "Cookie coming from %s attempted to set domain to %s\n"
85 msgstr "Cookie з %s спрабуе выставіць дамэн у %s\n"
87 #: src/cookies.c:1133 src/cookies.c:1251
89 msgid "Cannot open cookies file `%s': %s\n"
90 msgstr "Немагчыма адчыніць файл печыва \"%s\": %s\n"
94 msgid "Error writing to `%s': %s\n"
95 msgstr "Памылка запісу ў \"%s\": %s\n"
99 msgid "Error closing `%s': %s\n"
100 msgstr "Памылка закрыцьця \"%s\": %s\n"
103 msgid "Unsupported listing type, trying Unix listing parser.\n"
104 msgstr "Гэты від сьпіса файлаў не падтрымліваецца, спроба ўжыць разбор Unix-сьпісаў.\n"
106 #: src/ftp-ls.c:883 src/ftp-ls.c:885
108 msgid "Index of /%s on %s:%d"
109 msgstr "Зьмест /%s на %s:%d"
113 msgid "time unknown "
114 msgstr "час невядомы "
139 msgstr " (%s байтаў)"
146 #: src/ftp.c:220 src/http.c:2174
148 msgid ", %s (%s) remaining"
151 #: src/ftp.c:224 src/http.c:2178
153 msgid ", %s remaining"
157 msgid " (unauthoritative)\n"
158 msgstr " (неаўтарытэтны)\n"
160 #. Second: Login with proper USER/PASS sequence.
163 msgid "Logging in as %s ... "
164 msgstr "Уваходжу як %s ... "
166 #: src/ftp.c:316 src/ftp.c:362 src/ftp.c:391 src/ftp.c:443 src/ftp.c:555
167 #: src/ftp.c:601 src/ftp.c:630 src/ftp.c:687 src/ftp.c:748 src/ftp.c:808
169 msgid "Error in server response, closing control connection.\n"
170 msgstr "Памылка ў адказе паслужніка; кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
173 msgid "Error in server greeting.\n"
174 msgstr "Памылка ў вітаньні сэрвэра.\n"
176 #: src/ftp.c:330 src/ftp.c:451 src/ftp.c:563 src/ftp.c:638 src/ftp.c:697
177 #: src/ftp.c:758 src/ftp.c:818 src/ftp.c:865
178 msgid "Write failed, closing control connection.\n"
179 msgstr "Памылка запісу, закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
182 msgid "The server refuses login.\n"
183 msgstr "Сэрвэр адмаўляе ва ўваходзе.\n"
186 msgid "Login incorrect.\n"
187 msgstr "Уваход не карэктны.\n"
194 msgid "Server error, can't determine system type.\n"
195 msgstr "Памылка сэрвэра, немагчыма вызначыць тып сыстэмы.\n"
197 #: src/ftp.c:379 src/ftp.c:674 src/ftp.c:731 src/ftp.c:774
201 #: src/ftp.c:431 src/ftp.c:580 src/ftp.c:613 src/ftp.c:838 src/ftp.c:884
207 msgid "Unknown type `%c', closing control connection.\n"
208 msgstr "Невядомы тып `%c', закрыю кіроўнае злучэньне.\n"
215 msgid "==> CWD not needed.\n"
216 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
221 "No such directory `%s'.\n"
224 "Няма такой дырэкторыи \"%s\".\n"
229 msgid "==> CWD not required.\n"
230 msgstr "==> CWD непатрэбнае.\n"
233 msgid "Cannot initiate PASV transfer.\n"
234 msgstr "Немагчыма ініцыялізаваць PASV-перадачу.\n"
237 msgid "Cannot parse PASV response.\n"
238 msgstr "Немагчыма зрабіць разбор PASV адказу.\n"
242 msgid "couldn't connect to %s port %d: %s\n"
243 msgstr "немагчыма далучыцца да %s, порт %d: %s\n"
247 msgid "Bind error (%s).\n"
248 msgstr "Памылка bind (%s).\n"
251 msgid "Invalid PORT.\n"
252 msgstr "Нерэчаісны порт.\n"
257 "REST failed, starting from scratch.\n"
263 "No such file `%s'.\n"
266 "Файл \"%s\" адсутнічае.\n"
272 "No such file or directory `%s'.\n"
275 "Файл ці тэчка \"%s'\" адсутнічае.\n"
278 #. We cannot just invent a new name and use it (which is
279 #. what functions like unique_create typically do)
280 #. because we told the user we'd use this name.
281 #. Instead, return and retry the download.
282 #: src/ftp.c:935 src/http.c:2236
284 msgid "%s has sprung into existence.\n"
289 msgid "%s: %s, closing control connection.\n"
290 msgstr "%s: %s, закрыцьцё кантрольнага далучэньня.\n"
294 msgid "%s (%s) - Data connection: %s; "
298 msgid "Control connection closed.\n"
299 msgstr "Кантрольнае далучэньне зачынена.\n"
302 msgid "Data transfer aborted.\n"
303 msgstr "Абарваная перадача даньняў.\n"
307 msgid "File `%s' already there; not retrieving.\n"
308 msgstr "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
310 #: src/ftp.c:1165 src/http.c:2394
313 msgstr "(спроба: %2d)"
315 #: src/ftp.c:1235 src/http.c:2717
318 "%s (%s) - `%s' saved [%s]\n"
321 "%s (%s) - \"%s\" захавана [%s]\n"
324 #: src/ftp.c:1277 src/main.c:1005 src/recur.c:378 src/retr.c:860
326 msgid "Removing %s.\n"
327 msgstr "Выдаленьне %s.\n"
331 msgid "Using `%s' as listing tmp file.\n"
332 msgstr "Выкарыстаньне \"%s\" у якасьці лістынгу tmp-файла\n"
336 msgid "Removed `%s'.\n"
337 msgstr "Выдалены \"%s\".\n"
341 msgid "Recursion depth %d exceeded max. depth %d.\n"
342 msgstr "Значэньне рэкурсыўнае глыбіні %d большае за найбольшую дазволеную глыбіню %d.\n"
344 #. Remote file is older, file sizes can be compared and
348 msgid "Remote file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
349 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
351 #. Remote file is newer or sizes cannot be matched
355 "Remote file is newer than local file `%s' -- retrieving.\n"
357 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
359 #. Sizes do not match
363 "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
366 "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваецца.\n"
370 msgid "Invalid name of the symlink, skipping.\n"
371 msgstr "Нерэчаісная назва спасылкі; мінаецца.\n"
376 "Already have correct symlink %s -> %s\n"
379 "Ужо маецца правільная спасылка %s -> %s\n"
384 msgid "Creating symlink %s -> %s\n"
385 msgstr "Стварэньне спасылкі %s -> %s\n"
389 msgid "Symlinks not supported, skipping symlink `%s'.\n"
390 msgstr "Спасылкі не падтрымліваюцца; мінаецца спасылка \"%s\".\n"
394 msgid "Skipping directory `%s'.\n"
395 msgstr "Мінаецца тэчка \"%s\".\n"
399 msgid "%s: unknown/unsupported file type.\n"
400 msgstr "%s: тып файла не падтрымліваецца або невядомы.\n"
404 msgid "%s: corrupt time-stamp.\n"
405 msgstr "%s: пашкоджаны адбітак часу.\n"
409 msgid "Will not retrieve dirs since depth is %d (max %d).\n"
414 msgid "Not descending to `%s' as it is excluded/not-included.\n"
417 #: src/ftp.c:1696 src/ftp.c:1710
419 msgid "Rejecting `%s'.\n"
420 msgstr "Адхіленьне \"%s\".\n"
423 #. #### This message SUCKS. We should see what was the
424 #. reason that nothing was retrieved.
427 msgid "No matches on pattern `%s'.\n"
428 msgstr "Адсутнічаюць супадзеньні з узорам \"%s\".\n"
432 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s' [%s].\n"
437 msgid "Wrote HTML-ized index to `%s'.\n"
442 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
443 msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
447 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
448 msgstr "%s: акалічнасьць \"--%s\" не дазваляе довады\n"
452 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
453 msgstr "%s: акалічнасьць \"%c%s\" не дазваляе довады\n"
455 #: src/getopt.c:718 src/getopt.c:891
457 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
458 msgstr "%s: акалічнасьць \"%s\" патрабуе довад\n"
463 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
464 msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"--%s\"\n"
466 #. +option or -option
469 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
470 msgstr "%s: нераспазнаная акалічнасьць \"%c%s\"\n"
472 #. 1003.2 specifies the format of this message.
475 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
480 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
481 msgstr "%s: недапушчальная опцыя -- %c\n"
483 #. 1003.2 specifies the format of this message.
484 #: src/getopt.c:810 src/getopt.c:940
486 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
487 msgstr "%s: опцыя патрабуе аргумэнт -- %c\n"
491 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
492 msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" зьяўляецца неадназначнай\n"
496 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
497 msgstr "%s: опцыя \"-W %s\" не дазваляе аргумэнты\n"
501 msgstr "Невядомы вузел"
503 #. Message modeled after what gai_strerror returns in similar
506 msgid "Temporary failure in name resolution"
510 msgid "Unknown error"
511 msgstr "Невядомая памылка"
515 msgid "Resolving %s... "
516 msgstr "Пошук %s... "
519 msgid "failed: No IPv4/IPv6 addresses for host.\n"
523 msgid "failed: timed out.\n"
524 msgstr "збой: скончыўся час.\n"
526 #: src/html-url.c:289
528 msgid "%s: Cannot resolve incomplete link %s.\n"
531 #: src/html-url.c:696
533 msgid "%s: Invalid URL %s: %s\n"
538 msgid "Failed writing HTTP request: %s.\n"
539 msgstr "Памылка запісу HTTP зварота: %s.\n"
542 msgid "No headers, assuming HTTP/0.9"
543 msgstr "Адсутнічаюць загалоўкі; верагодна, HTTP/0.9"
546 msgid "Disabling SSL due to encountered errors.\n"
551 msgid "POST data file `%s' missing: %s\n"
556 msgid "Reusing existing connection to %s:%d.\n"
557 msgstr "Паўторнае выкарыстаньне далучэньня да %s:%hu.\n"
561 msgid "Failed reading proxy response: %s\n"
562 msgstr "Памылка чытаньня адказу проксі: %s.\n"
566 msgid "Proxy tunneling failed: %s"
567 msgstr "Збой проксі-тунэлю: %s"
571 msgid "%s request sent, awaiting response... "
572 msgstr "%s зварот дасланы, чакаецца адказ... "
575 msgid "No data received.\n"
576 msgstr "Даныя не атрыманы.\n"
580 msgid "Read error (%s) in headers.\n"
581 msgstr "Памылка чытаньня (%s) у загалоўках.\n"
583 #. If opt.noclobber is turned on and file already exists, do not
588 "File `%s' already there; not retrieving.\n"
591 "Файл \"%s\" ужо тут і ня будзе выцягвацца.\n"
594 #. If the authentication header is missing or
595 #. unrecognized, there's no sense in retrying.
597 msgid "Unknown authentication scheme.\n"
598 msgstr "Невядомая схема аўтарызаваньня.\n"
601 msgid "Authorization failed.\n"
602 msgstr "Збой аўтарызаваньня.\n"
605 msgid "Malformed status line"
606 msgstr "Дрэннаскладзены радок стану"
609 msgid "(no description)"
610 msgstr "(апісаньне адсутнічае)"
614 msgid "Location: %s%s\n"
615 msgstr "Знаходжаньне: %s%s\n"
617 #: src/http.c:2077 src/http.c:2184
625 #. If `-c' is in use and the file has been fully downloaded (or
626 #. the remote file has shrunk), Wget effectively requests bytes
627 #. after the end of file and the server response with 416.
631 " The file is already fully retrieved; nothing to do.\n"
635 " Файл ужо цалкам атрыманы; рабіць нічога ня трэба.\n"
638 #. No need to print this output if the body won't be
639 #. downloaded at all, or if the original server response is
647 msgstr "праігнаравана"
651 msgid "Saving to: `%s'\n"
652 msgstr "Захаваньне ў \"%s\".\n"
655 msgid "Warning: wildcards not supported in HTTP.\n"
656 msgstr "Увага! Узоры не падтрымліваюцца ў HTTP.\n"
659 msgid "Spider mode enabled. Check if remote file exists.\n"
664 msgid "Cannot write to `%s' (%s).\n"
665 msgstr "Немагчыма запісаць у \"%s\" (%s).\n"
667 #. Another fatal error.
669 msgid "Unable to establish SSL connection.\n"
670 msgstr "Немагчыма ўсталяваць SSL злучэньне.\n"
674 msgid "ERROR: Redirection (%d) without location.\n"
675 msgstr "ПАМЫЛКА: перанакіраваньне (%d) без знаходжаньня.\n"
678 msgid "Remote file does not exist -- broken link!!!\n"
683 msgid "%s ERROR %d: %s.\n"
684 msgstr "%s ПАМЫЛКА %d: %s.\n"
687 msgid "Last-modified header missing -- time-stamps turned off.\n"
691 msgid "Last-modified header invalid -- time-stamp ignored.\n"
697 "Server file no newer than local file `%s' -- not retrieving.\n"
703 msgid "The sizes do not match (local %s) -- retrieving.\n"
704 msgstr "Памеры не супадаюць (мясцовы %s) -- выцягваем.\n"
707 msgid "Remote file is newer, retrieving.\n"
708 msgstr "Аддалены файл навейшы, загружаю.\n"
713 "Remote file exists and could contain links to other resources -- retrieving.\n"
715 msgstr "Аддалены файл навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- выцягваецца.\n"
720 "Remote file exists but does not contain any link -- not retrieving.\n"
722 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
727 "Remote file exists but recursion is disabled -- not retrieving.\n"
729 msgstr "Аддалены файл не навейшы за мясцовы файл \"%s\" -- не выцягваецца.\n"
734 "%s (%s) - `%s' saved [%s/%s]\n"
737 "%s (%s) - `%s' захавана [%s/%s]\n"
742 msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %s. "
743 msgstr "%s (%s) - злучэньне закрыта на байце %s. "
747 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s (%s)."
748 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s (%s)."
752 msgid "%s (%s) - Read error at byte %s/%s (%s). "
753 msgstr "%s (%s) - памылка чытаньня на байце %s/%s (%s). "
757 msgid "%s: WGETRC points to %s, which doesn't exist.\n"
758 msgstr "%s: WGETRC спасылаецца на %s, але ён(яна) адсутнічае.\n"
760 #: src/init.c:450 src/netrc.c:267
762 msgid "%s: Cannot read %s (%s).\n"
763 msgstr "%s: Немагчыма прачытаць %s (%s).\n"
767 msgid "%s: Error in %s at line %d.\n"
768 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
772 msgid "%s: Syntax error in %s at line %d.\n"
773 msgstr "%s: Памылка ў %s, радок %d.\n"
777 msgid "%s: Unknown command `%s' in %s at line %d.\n"
778 msgstr "%s: ХІБА: невядомая каманда `%s', значэньне `%s'.\n"
782 msgid "%s: Warning: Both system and user wgetrc point to `%s'.\n"
787 msgid "%s: Invalid --execute command `%s'\n"
788 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
792 msgid "%s: %s: Invalid boolean `%s'; use `on' or `off'.\n"
793 msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, уключана (on) ці выключана (off).\n"
797 msgid "%s: %s: Invalid number `%s'.\n"
798 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
800 #: src/init.c:970 src/init.c:989
802 msgid "%s: %s: Invalid byte value `%s'\n"
803 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
807 msgid "%s: %s: Invalid time period `%s'\n"
808 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
810 #: src/init.c:1068 src/init.c:1158 src/init.c:1261 src/init.c:1286
812 msgid "%s: %s: Invalid value `%s'.\n"
813 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
817 msgid "%s: %s: Invalid header `%s'.\n"
818 msgstr "%s: %s: нерэчаісны загад\n"
822 msgid "%s: %s: Invalid progress type `%s'.\n"
827 msgid "%s: %s: Invalid restriction `%s', use [unix|windows],[lowercase|uppercase],[nocontrol].\n"
834 "%s received, redirecting output to `%s'.\n"
837 #. Eek! Opening the alternate log file has failed. Nothing we
838 #. can do but disable printing completely.
844 msgstr "Даньні не атрыманы"
848 msgid "%s: %s; disabling logging.\n"
853 msgid "Usage: %s [OPTION]... [URL]...\n"
854 msgstr "Выкарыстаньне: %s [АКАЛІЧНАСЬЦЬ]... [URL]...\n"
859 "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
863 "Довады, абавязкоўвыя для доўгіх выбараў, абавязковыя й для кароткіх.\n"
871 msgid " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
875 msgid " -h, --help print this help.\n"
879 msgid " -b, --background go to background after startup.\n"
883 msgid " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
887 msgid "Logging and input file:\n"
891 msgid " -o, --output-file=FILE log messages to FILE.\n"
895 msgid " -a, --append-output=FILE append messages to FILE.\n"
899 msgid " -d, --debug print lots of debugging information.\n"
903 msgid " --wdebug print Watt-32 debug output.\n"
907 msgid " -q, --quiet quiet (no output).\n"
911 msgid " -v, --verbose be verbose (this is the default).\n"
915 msgid " -nv, --no-verbose turn off verboseness, without being quiet.\n"
919 msgid " -i, --input-file=FILE download URLs found in FILE.\n"
923 msgid " -F, --force-html treat input file as HTML.\n"
927 msgid " -B, --base=URL prepends URL to relative links in -F -i file.\n"
935 msgid " -t, --tries=NUMBER set number of retries to NUMBER (0 unlimits).\n"
939 msgid " --retry-connrefused retry even if connection is refused.\n"
943 msgid " -O, --output-document=FILE write documents to FILE.\n"
948 " -nc, --no-clobber skip downloads that would download to\n"
953 msgid " -c, --continue resume getting a partially-downloaded file.\n"
957 msgid " --progress=TYPE select progress gauge type.\n"
962 " -N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than\n"
967 msgid " -S, --server-response print server response.\n"
971 msgid " --spider don't download anything.\n"
975 msgid " -T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS.\n"
979 msgid " --dns-timeout=SECS set the DNS lookup timeout to SECS.\n"
983 msgid " --connect-timeout=SECS set the connect timeout to SECS.\n"
987 msgid " --read-timeout=SECS set the read timeout to SECS.\n"
991 msgid " -w, --wait=SECONDS wait SECONDS between retrievals.\n"
995 msgid " --waitretry=SECONDS wait 1..SECONDS between retries of a retrieval.\n"
999 msgid " --random-wait wait from 0...2*WAIT secs between retrievals.\n"
1003 msgid " -Y, --proxy explicitly turn on proxy.\n"
1007 msgid " --no-proxy explicitly turn off proxy.\n"
1011 msgid " -Q, --quota=NUMBER set retrieval quota to NUMBER.\n"
1015 msgid " --bind-address=ADDRESS bind to ADDRESS (hostname or IP) on local host.\n"
1019 msgid " --limit-rate=RATE limit download rate to RATE.\n"
1023 msgid " --no-dns-cache disable caching DNS lookups.\n"
1027 msgid " --restrict-file-names=OS restrict chars in file names to ones OS allows.\n"
1031 msgid " --ignore-case ignore case when matching files/directories.\n"
1035 msgid " -4, --inet4-only connect only to IPv4 addresses.\n"
1039 msgid " -6, --inet6-only connect only to IPv6 addresses.\n"
1044 " --prefer-family=FAMILY connect first to addresses of specified family,\n"
1045 " one of IPv6, IPv4, or none.\n"
1049 msgid " --user=USER set both ftp and http user to USER.\n"
1053 msgid " --password=PASS set both ftp and http password to PASS.\n"
1058 msgid "Directories:\n"
1062 msgid " -nd, --no-directories don't create directories.\n"
1066 msgid " -x, --force-directories force creation of directories.\n"
1070 msgid " -nH, --no-host-directories don't create host directories.\n"
1074 msgid " --protocol-directories use protocol name in directories.\n"
1078 msgid " -P, --directory-prefix=PREFIX save files to PREFIX/...\n"
1082 msgid " --cut-dirs=NUMBER ignore NUMBER remote directory components.\n"
1086 msgid "HTTP options:\n"
1090 msgid " --http-user=USER set http user to USER.\n"
1094 msgid " --http-password=PASS set http password to PASS.\n"
1098 msgid " --no-cache disallow server-cached data.\n"
1102 msgid " -E, --html-extension save HTML documents with `.html' extension.\n"
1106 msgid " --ignore-length ignore `Content-Length' header field.\n"
1110 msgid " --header=STRING insert STRING among the headers.\n"
1114 msgid " --max-redirect maximum redirections allowed per page.\n"
1118 msgid " --proxy-user=USER set USER as proxy username.\n"
1122 msgid " --proxy-password=PASS set PASS as proxy password.\n"
1126 msgid " --referer=URL include `Referer: URL' header in HTTP request.\n"
1130 msgid " --save-headers save the HTTP headers to file.\n"
1134 msgid " -U, --user-agent=AGENT identify as AGENT instead of Wget/VERSION.\n"
1138 msgid " --no-http-keep-alive disable HTTP keep-alive (persistent connections).\n"
1142 msgid " --no-cookies don't use cookies.\n"
1146 msgid " --load-cookies=FILE load cookies from FILE before session.\n"
1150 msgid " --save-cookies=FILE save cookies to FILE after session.\n"
1154 msgid " --keep-session-cookies load and save session (non-permanent) cookies.\n"
1158 msgid " --post-data=STRING use the POST method; send STRING as the data.\n"
1162 msgid " --post-file=FILE use the POST method; send contents of FILE.\n"
1166 msgid " --no-content-disposition don't honor Content-Disposition header.\n"
1170 msgid "HTTPS (SSL/TLS) options:\n"
1175 " --secure-protocol=PR choose secure protocol, one of auto, SSLv2,\n"
1176 " SSLv3, and TLSv1.\n"
1180 msgid " --no-check-certificate don't validate the server's certificate.\n"
1184 msgid " --certificate=FILE client certificate file.\n"
1188 msgid " --certificate-type=TYPE client certificate type, PEM or DER.\n"
1192 msgid " --private-key=FILE private key file.\n"
1196 msgid " --private-key-type=TYPE private key type, PEM or DER.\n"
1200 msgid " --ca-certificate=FILE file with the bundle of CA's.\n"
1204 msgid " --ca-directory=DIR directory where hash list of CA's is stored.\n"
1208 msgid " --random-file=FILE file with random data for seeding the SSL PRNG.\n"
1212 msgid " --egd-file=FILE file naming the EGD socket with random data.\n"
1216 msgid "FTP options:\n"
1220 msgid " --ftp-user=USER set ftp user to USER.\n"
1224 msgid " --ftp-password=PASS set ftp password to PASS.\n"
1228 msgid " --no-remove-listing don't remove `.listing' files.\n"
1232 msgid " --no-glob turn off FTP file name globbing.\n"
1236 msgid " --no-passive-ftp disable the \"passive\" transfer mode.\n"
1240 msgid " --retr-symlinks when recursing, get linked-to files (not dir).\n"
1244 msgid " --preserve-permissions preserve remote file permissions.\n"
1248 msgid "Recursive download:\n"
1252 msgid " -r, --recursive specify recursive download.\n"
1256 msgid " -l, --level=NUMBER maximum recursion depth (inf or 0 for infinite).\n"
1260 msgid " --delete-after delete files locally after downloading them.\n"
1264 msgid " -k, --convert-links make links in downloaded HTML point to local files.\n"
1268 msgid " -K, --backup-converted before converting file X, back up as X.orig.\n"
1272 msgid " -m, --mirror shortcut for -N -r -l inf --no-remove-listing.\n"
1276 msgid " -p, --page-requisites get all images, etc. needed to display HTML page.\n"
1280 msgid " --strict-comments turn on strict (SGML) handling of HTML comments.\n"
1284 msgid "Recursive accept/reject:\n"
1288 msgid " -A, --accept=LIST comma-separated list of accepted extensions.\n"
1292 msgid " -R, --reject=LIST comma-separated list of rejected extensions.\n"
1296 msgid " -D, --domains=LIST comma-separated list of accepted domains.\n"
1300 msgid " --exclude-domains=LIST comma-separated list of rejected domains.\n"
1304 msgid " --follow-ftp follow FTP links from HTML documents.\n"
1308 msgid " --follow-tags=LIST comma-separated list of followed HTML tags.\n"
1312 msgid " --ignore-tags=LIST comma-separated list of ignored HTML tags.\n"
1316 msgid " -H, --span-hosts go to foreign hosts when recursive.\n"
1320 msgid " -L, --relative follow relative links only.\n"
1324 msgid " -I, --include-directories=LIST list of allowed directories.\n"
1328 msgid " -X, --exclude-directories=LIST list of excluded directories.\n"
1332 msgid " -np, --no-parent don't ascend to the parent directory.\n"
1336 msgid "Mail bug reports and suggestions to <bug-wget@gnu.org>.\n"
1337 msgstr "Лістуйце паведамленьні аб памылках і пажаданьні на <bug-wget@gnu.org>.\n"
1341 msgid "GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.\n"
1342 msgstr "Неінтэрактыўны сеткавы выцягвальнік GNU Wget %s.\n"
1346 msgid "Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1347 msgstr "Аўтарскія правы © 1995, 1996, 1997, 1998, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
1351 "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later\n"
1352 "<http://www.gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
1353 "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
1354 "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
1361 "Originally written by Hrvoje Niksic <hniksic@xemacs.org>.\n"
1364 "Першы аўтар -- Hrvoje Niksic <hniksic@arsdigita.com>.\n"
1367 msgid "Currently maintained by Micah Cowan <micah@cowan.name>.\n"
1370 #. #### Something nicer should be printed here -- similar to the
1371 #. pre-1.5 `--help' page.
1372 #: src/main.c:733 src/main.c:802 src/main.c:899
1374 msgid "Try `%s --help' for more options.\n"
1375 msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\", каб атрымаць больш акалічнасьцяў.\n"
1379 msgid "%s: illegal option -- `-n%c'\n"
1380 msgstr "%s: недапушчальная акалічнасьць -- \"-n%c\"\n"
1384 msgid "Can't be verbose and quiet at the same time.\n"
1385 msgstr "Немагчыма адначасова быць падрабязным і маўклівым.\n"
1389 msgid "Can't timestamp and not clobber old files at the same time.\n"
1394 msgid "Cannot specify both --inet4-only and --inet6-only.\n"
1399 msgid "Cannot specify -r, -p or -N if -O is given.\n"
1404 msgid "Cannot specify both -k and -O if multiple URLs are given.\n"
1407 #. No URL specified.
1410 msgid "%s: missing URL\n"
1411 msgstr "%s: прапушчаны URL\n"
1415 msgid "No URLs found in %s.\n"
1416 msgstr "Ня знойдзены URL у %s.\n"
1422 "Downloaded: %d files, %s in %s (%s)\n"
1424 "ЗАВЕРШАНА --%s--\n"
1425 "Выгружана: %d файлаў, %s у %s (%s)\n"
1429 msgid "Download quota of %s EXCEEDED!\n"
1430 msgstr "Абмежаваньне выгрузкі (%s байтаў) вычарпана!\n"
1432 #: src/mswindows.c:98
1434 msgid "Continuing in background.\n"
1435 msgstr "Праца працягваецца ў тле.\n"
1437 #: src/mswindows.c:291
1439 msgid "Continuing in background, pid %lu.\n"
1440 msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
1442 #: src/mswindows.c:293 src/utils.c:330
1444 msgid "Output will be written to `%s'.\n"
1445 msgstr "Вывад будзе скіраваны ў \"%s\".\n"
1447 #: src/mswindows.c:461 src/mswindows.c:468
1449 msgid "%s: Couldn't find usable socket driver.\n"
1454 msgid "%s: %s:%d: warning: \"%s\" token appears before any machine name\n"
1459 msgid "%s: %s:%d: unknown token \"%s\"\n"
1464 msgid "Usage: %s NETRC [HOSTNAME]\n"
1469 msgid "%s: cannot stat %s: %s\n"
1472 #. Still not random enough, presumably because neither /dev/random
1473 #. nor EGD were available. Try to seed OpenSSL's PRNG with libc
1474 #. PRNG. This is cryptographically weak and defeats the purpose
1475 #. of using OpenSSL, which is why it is highly discouraged.
1476 #: src/openssl.c:113
1477 msgid "WARNING: using a weak random seed.\n"
1480 #: src/openssl.c:173
1481 msgid "Could not seed PRNG; consider using --random-file.\n"
1484 #. If the user has specified --no-check-cert, we still want to warn
1485 #. him about problems with the server's certificate.
1486 #: src/openssl.c:488
1490 #: src/openssl.c:488
1494 #: src/openssl.c:497
1496 msgid "%s: No certificate presented by %s.\n"
1499 #: src/openssl.c:518
1501 msgid "%s: cannot verify %s's certificate, issued by `%s':\n"
1504 #: src/openssl.c:526
1505 msgid " Unable to locally verify the issuer's authority.\n"
1508 #: src/openssl.c:530
1509 msgid " Self-signed certificate encountered.\n"
1512 #: src/openssl.c:533
1513 msgid " Issued certificate not yet valid.\n"
1516 #: src/openssl.c:536
1517 msgid " Issued certificate has expired.\n"
1520 #: src/openssl.c:568
1522 msgid "%s: certificate common name `%s' doesn't match requested host name `%s'.\n"
1525 #: src/openssl.c:581
1527 msgid "To connect to %s insecurely, use `--no-check-certificate'.\n"
1530 #. Align the [ skipping ... ] line with the dots. To do
1531 #. that, insert the number of spaces equal to the number of
1532 #. digits in the skipped amount in K.
1533 #: src/progress.c:239
1537 "%*s[ skipping %sK ]"
1540 #: src/progress.c:453
1542 msgid "Invalid dot style specification `%s'; leaving unchanged.\n"
1545 #. Translation note: "ETA" is English-centric, but this must
1546 #. be short, ideally 3 chars. Abbreviate if necessary.
1547 #: src/progress.c:947
1552 #. When the download is done, print the elapsed time.
1553 #. Note to translators: this should not take up more room than
1554 #. available here. Abbreviate if necessary.
1555 #: src/progress.c:962
1559 #. If no clock was found, it means that clock_getres failed for
1560 #. the realtime clock.
1563 msgid "Cannot get REALTIME clock frequency: %s\n"
1568 msgid "Removing %s since it should be rejected.\n"
1573 msgid "Cannot open %s: %s"
1574 msgstr "Немагчыма адкрыць %s: %s"
1577 msgid "Loading robots.txt; please ignore errors.\n"
1578 msgstr "Загружаецца robots.txt; калі ласка, не зьвяртайце ўвагі на памылкі.\n"
1582 msgid "Error parsing proxy URL %s: %s.\n"
1583 msgstr "Памылка разбору URL паўнамоцнага паслужніка %s: %s.\n"
1587 msgid "Error in proxy URL %s: Must be HTTP.\n"
1588 msgstr "Памылка ў URL паўнамоцнага паслужніка %s: мусіць быць HTTP.\n"
1592 msgid "%d redirections exceeded.\n"
1593 msgstr "перавышэньне колькасьці перанакіраваньняў (%d).\n"
1608 "Паўтараем спробу.\n"
1613 "Found no broken links.\n"
1620 "Found %d broken link.\n"
1623 "Found %d broken links.\n"
1635 msgstr "Памылкі няма"
1638 msgid "Unsupported scheme"
1639 msgstr "Схема не падтрымліваецца"
1642 msgid "Invalid host name"
1643 msgstr "Нерэчаісная назва вузла"
1646 msgid "Bad port number"
1647 msgstr "Кепскі нумар порта"
1650 msgid "Invalid user name"
1651 msgstr "Нерэчаісная ўліковае імя"
1654 msgid "Unterminated IPv6 numeric address"
1655 msgstr "Незавершаны адрас IPv6"
1658 msgid "IPv6 addresses not supported"
1659 msgstr "Адрасы IPv6 не падтрымліваюцца"
1662 msgid "Invalid IPv6 numeric address"
1663 msgstr "Кепскі адрас IPv6"
1668 msgid "Continuing in background, pid %d.\n"
1669 msgstr "Праца працягваецца ў тле, pid %d.\n"
1673 msgid "Failed to unlink symlink `%s': %s\n"
1674 msgstr "Немагчыма выдаліць спасылку \"%s\": %s\n"
1678 msgid "%s: %s: Failed to allocate %ld bytes; memory exhausted.\n"
1681 #~ msgid "Error in Set-Cookie, field `%s'"
1682 #~ msgstr "Памылка ў Set-Cookie, поле \"%s\""
1684 #~ msgid "Syntax error in Set-Cookie at character `%c'.\n"
1685 #~ msgstr "Сынтаксычная памылка ў Set-Cookie на знаку \"%c\".\n"
1687 #~ msgid " [%s to go]"
1688 #~ msgstr " [%s засталося]"
1690 #~ msgid "Host not found"
1691 #~ msgstr "Вузел ня знойдзен"
1693 #~ msgid "Failed to set up an SSL context\n"
1694 #~ msgstr "Немагчыма наладзіць кантэкст SSL\n"
1696 #~ msgid "Failed to load certificates from %s\n"
1697 #~ msgstr "Немагчыма загрузіць пасьведчаньні з %s\n"
1699 #~ msgid "Trying without the specified certificate\n"
1700 #~ msgstr "Спроба без заданага пасьведчаньня\n"
1702 #~ msgid "Failed to get certificate key from %s\n"
1703 #~ msgstr "Немагчыма атрымаць ключ пасьведчаньня з %s\n"
1705 #~ msgid "End of file while parsing headers.\n"
1706 #~ msgstr "EOF (канец файла) пад час разбору загалоўкаў.\n"
1708 #~ msgid " (%s to go)"
1709 #~ msgstr " (%s засталося)"
1711 #~ msgid "File `%s' already there, will not retrieve.\n"
1712 #~ msgstr "Файл \"%s\" ужо тутака й ня будзе выцягвацца.\n"
1715 #~ "%s (%s) - `%s' saved [%ld/%ld])\n"
1718 #~ "%s (%s) - `%s' захавана [%ld/%ld])\n"
1721 #~ msgid "%s (%s) - Connection closed at byte %ld/%ld. "
1722 #~ msgstr "%s (%s) - Злучэньне закрыта на байце %ld/%ld. "
1724 #~ msgid "%s: %s: Cannot convert `%s' to an IP address.\n"
1725 #~ msgstr "%s: %s: Немагчыма пераўтварыць `%s' у адрас IP.\n"
1727 #~ msgid "%s: %s: Please specify always, on, off, or never.\n"
1728 #~ msgstr "%s: %s: Вызначы, калі ласка, заўжды (always), уключана (on), выключана (off) ці ніколі (never).\n"
1732 #~ " -V, --version display the version of Wget and exit.\n"
1733 #~ " -h, --help print this help.\n"
1734 #~ " -b, --background go to background after startup.\n"
1735 #~ " -e, --execute=COMMAND execute a `.wgetrc'-style command.\n"
1739 #~ " -V, --version адлюстраваць вэрсыю Wget і выйсьці.\n"
1740 #~ " -h, --help надрукаваць гэтую даведку.\n"
1741 #~ " -b, --background перайсьці ў тло пасьля запуску.\n"
1742 #~ " -e, --execute=ЗАГАД выканаць загад у стылі \".wgetrc\".\n"
1745 #~ msgid "%s: debug support not compiled in.\n"
1746 #~ msgstr "%s: праграма зкампілявана без падтрымкі адладкі.\n"
1749 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1750 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1751 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
1752 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
1754 #~ "Гэтая праграма разпаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карыснай,\n"
1755 #~ "але БЕЗЬ НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі КАШТОЎНАСЬЦІ ці\n"
1756 #~ "ПРЫДАТНАСЬЦІ ДЛЯ КАНКРЭТНАЕ МЭТЫ. Глядзі падрабязнасьці ў Аснонай\n"
1757 #~ "Публічнай Лцэнзіі GNU (GNU GPL).\n"
1759 #~ msgid "Could not find proxy host.\n"
1760 #~ msgstr "Немагчыма адшукаць вузел паўнамоцнага паслужніка.\n"
1762 #~ msgid "%s: Redirection cycle detected.\n"
1763 #~ msgstr "%s: знойдзены цыкал перанакіроўваньня.\n"
1765 #~ msgid "%s: %s: Not enough memory.\n"
1766 #~ msgstr "%s: %s: нестае памяці.\n"